int meiner at ee ? int_orthography meiner at e ? alta_uit_0101 a æ mein nåkk a de dær navvne de e de såmm vi a brukkt før før iallfall hær alta_uit_0101_orthography ja eg meiner nok at det der namnet det er det som vi har brukt før før iallfall her int ja # korleis seier du det ? int_orthography ja # korleis seier du det ? alta_uit_0101 {samisk} alta_uit_0101_orthography {samisk} alta_uit_0101 mænn denn # de e allså ikke åvesjatt Kvannfjelle de alta_uit_0101_orthography men den # det er altså ikkje oversett Kvannfjellet det int nei int_orthography nei alta_uit_0101 nei de e nåkk ee de e nåkk de hær såmm e åvesjatt # ti Kvannfjelle alta_uit_0101_orthography nei det er nok e det er nok det her som er oversett # til Kvannfjellet alta_uit_0101 så der e så lik væranndre me s- ee ikke så lik veranndre enganng helle fårr de s- to vitt fåsjellie tinng de hær # har æ fått fårtællt de ska være mere sånn alta_uit_0101_orthography så der er så like kvarandre men s- e ikkje så like kvarandre eingong heller for det s- to vidt forskjellige ting det her # har eg fått fortalt det skal vere meir sånn alta_uit_0101 «fis» ee « fjærrt » ell ett er anntj sånnt fi- sånn alta_uit_0101_orthography «fis» e « fjert » eller eit eller anna sånt fi- sånn int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 akkurat # å koffår denn ha fått de navvne på samisk mænn de har demm allså da blannja sammen me # {samisk} alta_uit_0101_orthography akkurat # og korfor den har fått det namnet på samisk men det har dei altså da blanda saman med # {samisk} int akkurat # men har du høyrt det der ee {samisk} ? int_orthography akkurat # men har du høyrt det der e {samisk} ? alta_uit_0101 nei de har æ kke hørrt ee i de hele vi har alldri brukkt de hær omkrinng alta_uit_0101_orthography nei det har eg ikkje høyrt e i det heile vi har aldri brukt det her omkring int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 de e vell de såmm ha værrt ee de såmm ha værrt brukkt hær alta_uit_0101_orthography det er vel det som har vore e det som har vore brukt her int akkurat ja int_orthography akkurat ja int meiner du at ee det # det strekker seg over heile her ? int_orthography meiner du at e det # det strekker seg over heile her ? alta_uit_0101 ja de hele hele de denn fjelltåppen de e denn vi har dæ borrte å å å de de hele denn dær # denn dær høyd'n har samme navvne alta_uit_0101_orthography ja det heile heile det den fjelltoppen det er den vi har der borte og og og det det heile den der # den der høgda har same namnet int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 så ee å de e kke mannge år sid'n æ satt hær å snakka me nån såmm va m # same fra Køutokeino alta_uit_0101_orthography så e og det er ikkje mange år sidan eg sat her og snakka med nokon som var m # same frå Kautokeino int ja int_orthography ja alta_uit_0101 såmm æ da em alta_uit_0101_orthography som eg da em alta_uit_0101 å dæmm fårunnda sæ litt åve # att att vi her att dn ette Kvannjfjelle på nåssjk å så da ee å så si vi de på dennj måt'n alta_uit_0101_orthography og dei forundra seg litt over # at at vi her at den heitte Kvannfjellet på norsk og så da e og så seier vi det på den måten int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 fårr de ee de e ikke ætter dæmmes mening de samme navvne navvne i de hele tatt ikke åversatt da så såmm de vi har uttalt de alta_uit_0101_orthography for det e det er ikkje etter deira meining det same namnet namnet i det heile tatt ikkje oversett da sånn som det vi har uttalt det int ja int_orthography ja int men bruker de Kvannfjellet ? int_orthography men bruker de Kvannfjellet ? alta_uit_0101 vi bruke på nåssjk vi bruk Kannjfjelle ja # ja alta_uit_0101_orthography vi bruker på norsk vi bruker Kvannfjellet ja # ja int ja vel ja akkurat int_orthography ja vel ja akkurat alta_uit_0101 mænn de e jo bar fårrde atte Kvannjfjelle e kåmmet åvesjatt ti nåssjk å denn e jo da gannske rimeli brukkt i alta_uit_0101_orthography men det er jo berre fordi at Kvannfjellet er komme oversett til norsk og den er jo da ganske rimeleg brukt i int ja int_orthography ja int ee det er %u … ? int_orthography e det er %u … ? alta_uit_0101 å de e ikke mannge i dag såmm bruke de navvne samiske navvne såmm vi hadde før alta_uit_0101_orthography og det er ikkje mange i dag som bruker det namnet samiske namnet som vi hadde før int ja int_orthography ja alta_uit_0101 mænn æ e jo våkks opp ve sid'n av dær oppe unnjer fjelle så alta_uit_0101_orthography men eg er jo vakse opp ved sida av der oppe under fjellet så int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0101 så denn ha jo værrt helt # vanli brukkt denn alta_uit_0101_orthography så den har jo vore heilt # vanleg brukt den int ja int_orthography ja int høyrde du noko om kvifor det skulle ee # heite det ? int_orthography høyrde du noko om kvifor det skulle e # heite det ? alta_uit_0101 næi da de ha æ ikk- … alta_uit_0101_orthography nei da det har eg ikk- … alta_uit_0101 næi de har æ alldjri hørrt alta_uit_0101_orthography nei det har eg aldri høyrt int nei int_orthography nei alta_uit_0101 de har æ alldjri hørrt alta_uit_0101_orthography det har eg aldri høyrt int akkurat int_orthography akkurat int ee det der er # Rafsnes ? int_orthography e det der er # Rafsnes ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int er det det ee # bruker de det namnet ? int_orthography er det det e # bruker de det namnet ? alta_uit_0101 ee vi brukkte å vi brukkt å kallje de få {samisk} alta_uit_0101_orthography e vi brukte og vi brukte å kalle det for {samisk} int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 +u Otsa å Store {samisk} alta_uit_0101_orthography +u Otsa og Store {samisk} int og og kor var da # +u Otsa ? int_orthography og og kor var da # +u Otsa ? alta_uit_0101 hær va Store {samisk} å +u Otse {samisk} de hær Lille Raffsness å Sto Raffness alta_uit_0101_orthography her var Store {samisk} og +u Otsa {samisk} det her Lille Rafsnes og Store Rafsnes int akkurat ja int_orthography akkurat ja int ja int_orthography ja int ee veit du kva det betyr det der ee %u ? int_orthography e veit du kva det betyr det der e %u ? alta_uit_0101 næi de vet æ helljer ikke alta_uit_0101_orthography nei det veit eg heller ikkje int nei int_orthography nei int ja og og nå seier dei # ee er dei samiske namna i bruk ? int_orthography ja og og nå seier dei # e er dei samiske namna i bruk ? alta_uit_0101 næi de e lite de vet du vi snakke ju kke me samiske %u alta_uit_0101_orthography nei det er lite det veit du vi snakkar jo ikkje med samiske %u int nei int_orthography nei alta_uit_0101 de e jo gått helt ut a bruk alta_uit_0101_orthography det er jo gått heilt ut av bruk int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja alta_uit_0101 de e jo bare sånn av å till enngkelte få såmm ennda snakke samisk alta_uit_0101_orthography det er jo berre sånn av og til enkelte få som enda snakkar samisk int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å av å till sånn nå ma kåmme jæmm ti fållk å høe på de mænn de e mege sjelld'nt alta_uit_0101_orthography og av og til sånn når ein kjem heim til folk og høyrer på det men det er +x_meget sjeldan int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja int ja også nå ee seier de nå ee # Rafsnes ? int_orthography ja også nå e seier de nå e # Rafsnes ? alta_uit_0101 nu si vi Raffsness alta_uit_0101_orthography nå seier vi Rafsnes int Lille Rafsnes og Store Rafs- … ? int_orthography Lille Rafsnes og Store Rafs- … ? alta_uit_0101 ja Lill Raffsness å Stor Raffsness alta_uit_0101_orthography ja Lille Rafsnes og Store Rafsnes int ja # eg ser her står det Rafsneset bruker de det ? int_orthography ja # eg ser her står det Rafsneset bruker de det ? alta_uit_0101 næi alta_uit_0101_orthography nei int de seier ikkje Rafsneset ? int_orthography de seier ikkje Rafsneset ? alta_uit_0101 næi da vi si kke Raffsnesse alta_uit_0101_orthography nei da vi seier ikkje Rafsneset int nei int_orthography nei alta_uit_0101 vi si Raffsness alta_uit_0101_orthography vi seier Rafsnes int ja og da meiner de den her store ? int_orthography ja og da meiner de den her store ? alta_uit_0101 ja de e Store Raffsness vi %u +u(benævvn demm s) Stor Raffsness å Lille Raffsness alta_uit_0101_orthography ja det er store Rafsnes vi %u +x_benemner dei som Store Rafsnes og Lille Rafsnes int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 de e di tinng vi s- kalle de fårr alta_uit_0101_orthography det er dei tinga vi s- kallar det for int ja # så de seier ikkje nokon gong berre Rafsnes ? int_orthography ja # så de seier ikkje nokon gong berre Rafsnes ? alta_uit_0101 næi de kann jo vær de s- de å kann jo være enngkelte gannga att ja vi a vi har no båt'n liggans i Raffsness få vi veit jo de att båtstø e dette hær alta_uit_0101_orthography nei det kan jo vere det s- det og kan jo vere enkelte gongar at ja vi har vi har nå båten liggande i Rafsnes for vi veit jo det at båtstø er dette her int jaha int_orthography jaha int akkurat og da da meiner de den her store ? int_orthography akkurat og da da meiner de den her store ? alta_uit_0101 da mene d- vi dær fårde atte hær e privat å hær få vi kke låv te å sætte båtan i de hel tatt alta_uit_0101_orthography da meiner d- vi der fordi at her er privat og her får vi ikkje lov til å sette båtane i det heile tatt int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja alta_uit_0101 menn dær de e vell privat hær å egentli menn dær ha værrt bestanndji båtstø dær alta_uit_0101_orthography men der det er vel privat her òg eigentleg men der har vore bestandig båtstø der alta_uit_0101 de ha jo føræsst'n ee sj- en ganng i blanntj værrt hær å å de samme hær neri alta_uit_0101_orthography det har jo forresten e sj- ein gong i blant vore her òg og det same her nedi int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat int var det ifrå gammalt av at de hadde båtstø her på ? int_orthography var det ifrå gammalt av at de hadde båtstø her på ? alta_uit_0101 næi i de ha værrt ee da før hadd mann ikke de va ikke nå småbåter såmm va å låg hær fårr de va fårr lanngt unnja alta_uit_0101_orthography nei i det har vore e da før hadde ein ikkje det var ikkje nokon småbåtar som var og låg her for det var for langt unna int ja int_orthography ja alta_uit_0101 så vi hadde vi hadde hær # vi såmm bodde hær oppi %u hadde båt'n på dennje sia hær alta_uit_0101_orthography så vi hadde vi hadde her # vi som budde her oppi %u hadde båten på denne sida her int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 å di såmm bodde hæ borrte dæmm hadde hær alta_uit_0101_orthography og dei som budde her borte dei hadde her int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å så va denn ællva dær de va di # borrtåver hær dæmm hadd i ællveos'n dær alta_uit_0101_orthography og så var den elva der det var dei # bortover her dei hadde i elveosen der int mm int_orthography mm int ee det står «Rafsnesfjellet» # ee bruker de det namnet ? int_orthography e det står «Rafsnesfjellet» # e bruker de det namnet ? alta_uit_0101 vi bruker nåkk de nu # ee menn em alta_uit_0101_orthography vi bruker nok det nå # e men em alta_uit_0101 æ huss ikk ka n hette før # de hussker æ fakktisk ikke alta_uit_0101_orthography eg hugsar ikkje kva den heitte før # det hugsar eg faktisk ikkje int nei int_orthography nei int ee viss du i dag skulle +x_beteikne det fjellet int_orthography e viss du i dag skulle +x_beteikne det fjellet alta_uit_0101 ja da si e Raffsness alta_uit_0101_orthography ja da seier eg Rafsnes int ja int_orthography ja alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 i dag sie n att de e på nåssjk Raffsness alta_uit_0101_orthography i dag seier ein at det er på norsk Rafsnes int mm int_orthography mm alta_uit_0101 førr æ kannj ikke husske a- ka vi kalltj de fårr få ## på samisk alta_uit_0101_orthography for eg kan ikkje hugse a- kva vi kalla det for for ## på samisk int akkurat int_orthography akkurat int ee du nemnde Høy- … int_orthography e du nemnde Høy- … alta_uit_0101 Høyvika me- ee Høyvika mænn æ æ vet ikke hussker i- kåmmer ikke på ka de hette før fårr på samisk de e allså umuli få mæ å husske de alta_uit_0101_orthography Høyvika me- e Høyvika men eg eg veit ikkje hugsar i- kjem ikkje på kva det heitte før for på samisk det er altså umogleg for meg å hugse det int ja ser du det der på kartet ? int_orthography ja ser du det der på kartet ? int er det langt ute ? int_orthography er det langt ute ? alta_uit_0101 Høyvika e jo hær ute de hører ti Talvik menn menn de va jo lissom alta_uit_0101_orthography Høyvika er jo her ute det høyrer til Talvik men men det var jo liksom alta_uit_0101 dæmm rodde fisske ifra omm på vinnjter fra Russelufft så rodd dæmm hit ut å å hadde fållk hær ute såmm alta_uit_0101_orthography dei rodde fiske ifrå om på vinteren frå Russeluft så rodde dei hit ut og og hadde folk her ute som int mm int_orthography mm int å ja der ja int_orthography å ja der ja alta_uit_0101 ja å å mi- å våres em # enn del a våres fållk kåmme jo fra høy- de ee # Rafftbåt'n e u kke så gammelt bebyggd alta_uit_0101_orthography ja og og mi- og våre em # ein del av vårt folk kjem jo frå høy- det e # Rafsbotn er jo ikkje så gammalt +x_bebygd int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så så før bodde jo fållk hær å dæmm ha da fløtta innåver i # ætte værrt alta_uit_0101_orthography så så før budde jo folk her og dei har da flytta innover i # etter kvart int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 bodde lanngsme heile dennj hær alta_uit_0101_orthography budde langsmed heile den her alta_uit_0101 stripa dær e jo ke st- stort grønnt mænn dæmm bodd nå dær ute alta_uit_0101_orthography stripa der er jo ikkje st- stort grønt men dei budde nå der ute int mm int_orthography mm alta_uit_0101 hær uti Høyvika dær e jo pent dær ha jo værrt ett gåsjbruk å alta_uit_0101_orthography her uti Høyvika der er jo pent der har jo vore eit gardsbruk og int ja int_orthography ja int ja og dit brukte dei å ro og fiske frå Rafsbotn ? int_orthography ja og dit brukte dei å ro og fiske frå Rafsbotn ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så hadd demm # omm vinnjtern ee e jo Raffsbåt'n islakkt så rodd dæmm hit te Russelufft å # å jikk da hærifrå alta_uit_0101_orthography så hadde dei # om vinteren e er jo Rafsbotn islagd så rodde dei hit til Russeluft og # og gjekk da herifrå int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 va borrte en uka i sjlænngen alta_uit_0101_orthography var borte ei veke i slengen int hm int_orthography hm int ja # viss vi nå ee # går inn igjennom her ifrå Høyvika int_orthography ja # viss vi nå e # går inn igjennom her ifrå Høyvika int kva slags ee plassar hugsar du ? int_orthography kva slags e plassar hugsar du ? alta_uit_0101 næi vett du de att æ ha # appselutt ikke nåkka sjlakks e husske dærifra nå'n tinng alta_uit_0101_orthography nei veit du det at eg har # absolutt ikkje noko slags eg hugsar derifrå nokon ting int m nei int_orthography m nei alta_uit_0101 dæmm e gått me helt ut av av hukåmmels'n di navvna såmm va utåver dær alta_uit_0101_orthography dei er gått meg heilt ut av av +x_hukommelsen dei namna som var utover der int det er så lenge sidan du har ? int_orthography det er så lenge sidan du har ? alta_uit_0101 å ja da vi ha ju kke hatt ee alta_uit_0101_orthography å ja da vi har jo ikkje hatt e alta_uit_0101 vi har ikke mine fållk drev ikke fisske å vi snakka jo ikke så mye omm di dær fjora- di dær plassan utåver dær alta_uit_0101_orthography vi har ikkje mine folk dreiv ikkje fiske og vi snakka jo ikkje så mykje om dei der fjora- dei der plassane utover der int nei int_orthography nei int akkurat ja int_orthography akkurat ja int da kan vi jo gå inn igjennom her til ee # Russeluft ? int_orthography da kan vi jo gå inn igjennom her til e # Russeluft ? alta_uit_0101 ja å denn hete jo Rossjelokkta på s- på på samisk sjlik de står dær alta_uit_0101_orthography ja og den heiter jo Ruoššaluokta på s- på på samisk slik det står der int ja int_orthography ja int ja # ee int_orthography ja # e alta_uit_0101 å uti Russelufft dær e vet æ fakktisk helljer ikke nån såmm kannj ee såmm kannj jællpe dæ fårr alta_uit_0101_orthography og uti Russeluft der er veit eg faktisk heller ikkje nokon som kan e som kan hjelpe deg for alta_uit_0101 dæmm ha væll ennda minndre enn vi # hatt samisk sånn alta_uit_0101_orthography dei har vel enda mindre enn vi # hatt samisk sånn alta_uit_0101 i talen e å åffentli tale så så vi ha jorrt i Raffsbåt'n ialljfallj vi ha jo hoss åss har di værrt mere brukkt alta_uit_0101_orthography i talen e og offentleg tale sånn som vi har gjort i Rafsbotn iallfall vi har jo hos oss har dei vore meir brukte int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 helt ti di senere ee ## ja sisste træddve år # så e de gått ut a bruk mer å mer alta_uit_0101_orthography heilt til dei seinare e ## ja siste tretti år # så er det gått ut av bruk meir og meir int ja int_orthography ja int men det na- det namnet int_orthography men det na- det namnet int her står det jo {samisk} sa ee sa de {samisk} ? int_orthography her står det jo {samisk} sa e sa de {samisk} ? alta_uit_0101 vi sa {samisk} alta_uit_0101_orthography vi sa {samisk} int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0101 ja da vi ha sakkt {samisk} de e nu rikkti skrevet sik såmm vi sa de alta_uit_0101_orthography ja da vi har sagt {samisk} det er nå riktig skrive slik som vi sa det int ja vel int_orthography ja vel int ja int_orthography ja int ja # har du høyrt noko om kvifor det heiter det ? int_orthography ja # har du høyrt noko om kvifor det heiter det ? alta_uit_0101 næi # de har æ alldri hørt nått omm alta_uit_0101_orthography nei # det har eg aldri høyrt noko om int nei int_orthography nei alta_uit_0101 aner ikke nått omm de alta_uit_0101_orthography aner ikkje noko om det int mm eg tenkte om det kunne ha noko å gjere med dei her ? int_orthography mm eg tenkte om det kunne har noko å gjere med dei her ? alta_uit_0101 å {samisk} va slik så de står dær {samisk} alta_uit_0101_orthography og {samisk} var slik som det står der {samisk} int %u int_orthography %u alta_uit_0102 viss dåkke går å ser i dn dærre ee e de Ahltjaboka så stå jo de sanngne dær fra Russeluffta alta_uit_0102_orthography viss de går og ser i den +x_derre e er det Altaboka så stå jo den segna der frå Russeluft alta_uit_0101 ja mænn du vet det er jo bare sånn ee alta_uit_0101_orthography ja men du veit det er jo berre sånn e int å ja int_orthography å ja alta_uit_0102 nei demm ha jo registrert de sanngne korr dæmm ha funnje di fåsjellie plassa alta_uit_0102_orthography nei dei har jo registrert den segna kor dei har funne dei forskjellige plassar alta_uit_0101 mm alta_uit_0101_orthography mm alta_uit_0102 hæ va en alta_uit_0102_orthography her var ein int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 %u alta_uit_0101_orthography %u int ja int_orthography ja int ja # nei men det ee det kan eg vise til når eg skal bearbeide det her int_orthography ja # nei men det e det kan eg vise til når eg skal bearbeide det her alta_uit_0101 mm alta_uit_0101_orthography mm int %u int_orthography %u alta_uit_0101 {samisk} alta_uit_0101_orthography {samisk} int ja int_orthography ja alta_uit_0101 {samisk} alta_uit_0101_orthography {samisk} int ja og det er på det namnet på den holmen der ja int_orthography ja og det er på det namnet på den holmen der ja alta_uit_0101 de e denn hållmen %u # de hållme ja alta_uit_0101_orthography det er den holmen %u # den holmen ja int ja int_orthography ja int ee Russeluftholmen har du høyrt det ? int_orthography e Russeluftholmen har du høyrt det ? alta_uit_0101 ja de e sånn såmm e kåmmet ee på nåssjk bare fårr att ma kunn ikke # på nåssjk sa mann jo kke {samisk} alta_uit_0101_orthography ja det er sånn som er komme e på norsk berre for at ein kunne ikkje # på norsk sa ein jo ikkje {samisk} int nei int_orthography nei alta_uit_0101 næi så sa vi jo Russelufthållm nå va jo de lætter å si fårr de va ut'nfå Russlufft alta_uit_0101_orthography nei så sa vi jo Russeluftholmen nå var jo det lettare å seie for det var utanfor Russeluft int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat alta_uit_0101 ikke nå anntj menn ee mænn da vi va barn så het de bare {samisk} alta_uit_0101_orthography ikkje noko anna men e men da vi var barn så heitte det berre {samisk} int ja int_orthography ja int kva du ville seie i dag ? int_orthography kva du ville seie i dag ? alta_uit_0101 i dag si jo æ åsså nå æ snakker me me fållk vanlivis å så si æ jo Russelufthållmen alta_uit_0101_orthography i dag seier jo eg også når eg snakkar med med folk vanlegvis og så seier eg jo Russeluftholmen int mm # akkurat int_orthography mm # akkurat alta_uit_0101 menn ee menn ee # visst att dæ e viss att dæ e fållk såmm e litt ee kjennt me samisk navvn så bruk æ {samisk} alta_uit_0101_orthography men e men e # viss at det er viss at det er folk som er litt e kjente med samiske namn så bruker eg {samisk} int ja int_orthography ja int veit du kva det betyr ? int_orthography veit du kva det betyr ? alta_uit_0101 næi # æ aner ikke ka de betyr alta_uit_0101_orthography nei # eg aner ikkje kva det betyr int %u int_orthography %u int nei int_orthography nei int blei den holmen brukt til noko sånt %u ? int_orthography blei den holmen brukt til noko sånt %u ? alta_uit_0101 ee næi ikke da vi va barn å onngdåm mænn senere så har de jo har de værrt brukkt såmm dæmm blanntj annt æ hadd enn onngkel såmm ee alta_uit_0101_orthography e nei ikkje da vi var barn og ungdom men seinare så har det jo har det vore brukt som dei blant anna eg hadde ein onkel som e int nei int_orthography nei alta_uit_0101 fisska lakks hær i k- omm de va utafør elle imelljå dær de e æ ikke sikke på æ tru måtte vær utafår hær såmm hann dreiv not alta_uit_0101_orthography fiska laks her i k- om det var utanfor eller imellom der det er eg ikkje sikker på eg trur måtte vere utanfor her som han dreiv not int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å omm å dæmm brukkte da å hållje till dær ømm satt vell opp ee ei lita bu dær åsså trur æ såmm ikk æ husske bi feil alta_uit_0101_orthography og om og dei brukte da å halde til der dei sette vel opp e ei lita bu der også trur eg som ikkje eg hugsar blir feil int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å å va dær da fårr de va jo lanngt å ro alta_uit_0101_orthography og og var der da for det var jo langt å ro alta_uit_0101 dærifra å hit hann bodde jo hær inni Raffsbått'n mn de va jo lanngt så hann alta_uit_0101_orthography derifrå og hit han budde jo her inni Rafsbotn men det var jo langt så han alta_uit_0101 dæmm va jo dær da nå fisska lakks rodde bare åver me fissken dæmm fikk fissk alta_uit_0101_orthography dei var jo der da når fiska laks rodde berre over med fisken dei fekk fisk int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 visst ikke va de å så gå å henntja fissk'n oss dæmm alta_uit_0101_orthography viss ikkje var det og så gå å hente fisken hos dei int ja int_orthography ja int ja og så her ee l- lenger ut eller på sjølve Rafsbotn det står ee int_orthography ja og så her e l- lenger ut eller på sjølve Rafsbotn det står e int %u- … int_orthography %u- … alta_uit_0101 {samisk} alta_uit_0101_orthography {samisk} int ja int_orthography ja int det var det de brukte ? int_orthography det var det de brukte ? alta_uit_0101 ja da # ja da # de va nåkk rikkti de slik de skrevet dær alta_uit_0101_orthography ja da # ja da # det var nok riktig det slik det skrive der int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int ee # innanfor den holmen så står det ee int_orthography e # innanfor den holmen så står det e alta_uit_0101 Hållmsunnj alta_uit_0101_orthography Holmsund int Hå- # ja int_orthography Hå- # ja alta_uit_0101 å de vet ikk æ kass navvn dær ha værrt de aner æ ikke alta_uit_0101_orthography og det veit ikkje eg korleis namn der har vore det aner eg ikkje int nei int_orthography nei int er det eit kjent namn i dag ? Holmsund ? int_orthography er det eit kjent namn i dag ? Holmsund ? alta_uit_0101 næi da # æ høre de alljdri alta_uit_0101_orthography nei da # eg høyrer det aldri int nei int_orthography nei int det er kanskje gardsnamn ? # eller noko sånt ? int_orthography det er kanskje gardsnamn ? # eller noko sånt ? alta_uit_0101 næi e anntar de e vell bare satt dær fårr de e vell så lættvinntj nårr nårr de e hållmene hær å +l sunnje dær e vell bare de de ska betænngne da alta_uit_0101_orthography nei eg antar det er vel berre sett der for det er vel så lettvint når når det er holmane her og +l sundet der er vel berre det det skal +x_beteikne da int ja int_orthography ja int ja akkurat int_orthography ja akkurat int enn det her ee Kista har du høyrt det ? int_orthography enn det her e Kista har du høyrt det ? alta_uit_0101 Tjissta e jo ett ee de e jo de dær fjellje dær # såmm hette Kjissta mænn ka de het på samisk ? næi de kåmmer æ ikke helle på alta_uit_0101_orthography Kista er jo eit e det er jo det der fjellet der # som heiter Kista men kva det het på samisk ? nei det kom eg ikkje heller på int ja int_orthography ja alta_uit_0101 dær ha vi jo hatt ett antj Kjissta de e ju ett fårhåsvis ee ny betænngnels få mæi mænn vi bruke jo bare de no alta_uit_0101_orthography der har vi jo hatt eit anna Kista det er jo ei forholdsvis e ny +x_beteikning for meg men vi bruker jo berre det nå int ja int_orthography ja int nei eg ser det står her lenger oppe ee Gista ? int_orthography nei eg ser det står her lenger oppe e Gista ? alta_uit_0101 Gissto alta_uit_0101_orthography Gisto alta_uit_0101 %u- … alta_uit_0101_orthography %u- … int Gisto står det ja akkurat # har du høyrt det ? int_orthography Gisto står det ja akkurat # har du høyrt det ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja alta_uit_0101 de e væll muliges de denn e kahltj me de hele dn hærane menn æ hussker ikke kåmmer ikke på de i farrt'n omm de va de vi kahltje få alta_uit_0101_orthography det er vel +x_muligens det den er kalla med det heile den +x_herre men eg hugsar ikkje kjem ikkje på det i farten om det var det vi kalla for alta_uit_0101 jo da æ trur de e de demm a kahltj denn hær tåppen hel denn hær hær alta_uit_0101_orthography jo da eg trur det er det dei har kalla den her toppen heile den her her int mm int_orthography mm alta_uit_0101 Gissto alta_uit_0101_orthography Gisto int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int og så lengre ee innigjennom her da så står ee {samisk} int_orthography og så lenger e innigjennom her da så står e {samisk} alta_uit_0101 %u ja {samisk} sa vell vi ikke {samisk} alta_uit_0101_orthography %u ja {samisk} sa vel vi ikkje {samisk} int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 {samisk} # me me lissåm enn hå # de e dennj bokkta inni hær alta_uit_0101_orthography {samisk} # med med liksom ein H # det er den bukta inni her int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat int å så ## det står Goppaelva int_orthography og så ## det står Goppaelva alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int har du høyrt # namnet ? int_orthography har du høyrt # namnet ? alta_uit_0101 næi de har ikk æ hørrt alta_uit_0101_orthography nei det har ikkje eg høyrt int nei int_orthography nei int enn Tureelva ? int_orthography enn Tureelva ? alta_uit_0101 nei de har æ de de e jo … alta_uit_0101_orthography nei det har eg det det er jo … int Tur- Turelva int_orthography Tur- Turelva alta_uit_0101 Turællva menn de e ju dennj ællva menn dæmm g- omm demm a hatt no anntj samisk navvn på dennj de ha demm sikkert hatt menn alta_uit_0101_orthography Turelva men det er jo den elva men dei g- om dei har hatt noko anna samisk namn på den det har dei sikkert hatt men alta_uit_0101 ee menn ka de ha værrt de vet ikke æ alta_uit_0101_orthography e men kva det har vore det veit ikkje eg int nei int_orthography nei int %u bruker dei har du ee høyrt at dei i dag seier Turelva ? int_orthography %u bruker dei har du e høyrt at dei i dag seier Turelva ? alta_uit_0101 ja i dag het de bare Turællva alta_uit_0101_orthography ja i dag heiter det berre Turelva int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int ja int_orthography ja int og så her er det er vel eit gardsnamn Bjørkeli og så Myrbakken ? int_orthography og så her er det er vel eit gardsnamn Bjørkeli og så Myrbakken ? int er det eit kjent namn ? int_orthography er det eit kjent namn ? alta_uit_0101 næi de kjenner æ heller ikke alta_uit_0101_orthography nei det kjenner eg heller ikkje int nei # enn Bjørkeli ? int_orthography nei # enn Bjørkeli ? alta_uit_0101 ee Bjørrkeli menn em menn e har ikke heller hørt att de hete Bjørrkeli Bjørrkli ut'n e alta_uit_0101_orthography e Bjørkeli men em men eg har ikkje heller høyrt at det heiter Bjørkeli Bjørkli utan E int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_0101 å de e ee dæmm ha jo tatt navvne Bjørrkli dæmm hete Bjørrkli alta_uit_0101_orthography og det er e dei har jo tatt namnet Bjørkeli dei heiter Bjørkli alta_uit_0101 så dæmm ha jo tatt gåsjnavvne sitt å bruker de alta_uit_0101_orthography så dei har jo tatt gardsnamnet sitt og bruker det int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja alta_uit_0101 så de må jo være feilskriving dær alta_uit_0101_orthography så det må jo vere feilskriving der int ja int_orthography ja alta_uit_0101 de kann kke være Bjørrkeli nårr de nårr dæmm hete Bjørrkli å ha tatt gåsjnavvne såmm ætternavvn alta_uit_0101_orthography det kan ikkje vere Bjørkeli når det når dei heiter Bjørkli og har tatt gardsnamnet som etternamn int ja int_orthography ja int enn Gammelheim # er det kjent ? # ja det er vel eit gardsnamn ? int_orthography enn Gammelheim # er det kjent ? # ja det er vel eit gardsnamn ? alta_uit_0101 jo # de e Gammelheim de hele de denn plass'n hær hete Gammelheim de e alta_uit_0101_orthography jo # det er Gammelheim det heile det den plassen her heiter Gammelheim det er alta_uit_0101 ee de ikke bare gåsjnavvne dær me hele denn plass'n heter # Gammelheim alta_uit_0101_orthography e det ikkje berre gardsnamnet der men heile den plassen heiter # Gammelheim int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 ee menn ka va de vi kalltj de på samisk ? alta_uit_0101_orthography e men kva var det vi kalla det på samisk ? alta_uit_0101 næi # kåmmer ikke på alta_uit_0101_orthography nei # kjem ikkje på alta_uit_0101 de e få me de f- de vet nåkk hann M1 hann husske nåkk my bedre de enn æ jør # går æ utifra alta_uit_0101_orthography det er få med det f- det veit nok han M1 han hugsar nok mykje betre det enn eg gjer # går eg utifrå int ja int_orthography ja alta_uit_0101 viss ikk ann a bynntj å blitt glæmmsk alta_uit_0101_orthography viss ikkje han har begynt å bli gløymsk int akkurat int_orthography akkurat int enn em ## Mosenes som det står her ? int_orthography enn em ## Mosenes som det står her ? alta_uit_0101 mm alta_uit_0101_orthography mm int %u- … int_orthography %u- … alta_uit_0101 %q dær har ikk æ no ga hørrt alta_uit_0101_orthography %q der har ikkje eg nokon gong høyrt int du har ikkje høyrt namnet Mosenes ? int_orthography du har ikkje høyrt namnet Mosenes ? alta_uit_0101 næ'æ alta_uit_0101_orthography nei alta_uit_0101 næ jo d- Mosenæs har æ hørrt mænn ikke no anntj navvn ha æ kke hørrt +u(på denn) alta_uit_0101_orthography nei jo d- Mosenes har eg høyrt men ikkje noko anna namn har eg ikkje høyrt +u(på den) int nei int_orthography nei int akkurat int_orthography akkurat int og lenger inn er det Ulveberget ? int_orthography og lenger inn er det Ulveberget ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int bru- er det eit namn som er i bruk ? int_orthography bru- er det eit namn som er i bruk ? alta_uit_0101 Ullebærrge brukes i dak alta_uit_0101_orthography Ulveberget brukest i dag int ja int_orthography ja alta_uit_0101 mænn æ vet ikke b- omm denn ha værrt brukkt bestannjdi de førr att ee nu står e de jo ee alta_uit_0101_orthography men eg veit ikkje b- om den har vore brukt bestandig det for at e nå står er det jo e alta_uit_0101 nu denn fikk væll denn ble væ benævvnt iaffall de fra da dæmm flytta dit dæmm såmm kann ha bodd dær i alta_uit_0101_orthography nå den fekk vel den blei vel +x_benemnd iallfall det frå da dei flytta dit dei som kan ha budd der i alta_uit_0101 der a værrt hus i sirrka fæmmt- ja i fæmm # fæmm å fæmmti år no sånnt der ha ikke værrt hus før alta_uit_0101_orthography der har vore hus i cirka femt- ja i fem # fem og femti år noko sånt der har ikkje vore hus før int nei int_orthography nei int så da de var ungar da da brukte de ikkje det namnet ? int_orthography så da de var ungar da da brukte de ikkje det namnet ? alta_uit_0101 vi m- da va de ikke nå så bodde dær å da va de lissåm ikke nåkka em vi ha ikke %u snakk om de i de hele tatt ikke alta_uit_0101_orthography vi m- da var det ikkje nokon som budde der og da var det liksom ikkje noko em vi har ikkje %u snakka om det i det heile tatt ikkje int nei int_orthography nei int nei # akkurat int_orthography nei # akkurat int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 sånn att ee denn denn har likksåm ikke hatt nånn intresse alta_uit_0101_orthography sånn at e den den har liksom ikkje hatt noka interesse alta_uit_0101 de måtte jo være nå slass interesse ma hadd av å bruke di navvnan alta_uit_0101_orthography det måtte jo vere noka slags interesse ein hadde av å bruke dei namna int ja ee ja int_orthography ja e ja int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int og så lengre opp her så står det ee Kobbefjellet int_orthography og så lenger opp her så står det e Kobbefjellet int og {samisk} int_orthography og {samisk} alta_uit_0101 na å de hær ikke æ hørt værrken de ene eller anndre navvne på de alta_uit_0101_orthography nå og det har ikkje eg høyrt verken det eine eller andre namnet på det int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 nei alta_uit_0101_orthography nei int akkurat int_orthography akkurat int så du har ikkje høyrt at dei har kalla det det fjellet for noko ? int_orthography så du har ikkje høyrt at dei har kalla det det fjellet for noko ? alta_uit_0101 næi # næi da alta_uit_0101_orthography nei # nei da int nei int_orthography nei alta_uit_0101 vi såmm bodde såpas lanngt unnja vi va ikke i n- i nærhet'n a intressesfæ'rn fårr de alta_uit_0101_orthography vi som budde såpass langt unna vi var ikkje i n- i nærheita av intressesfæren for det int nei int_orthography nei int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 da mått de jo være bare m bare reint fårbigående att mann hørrte de mænn egentli så e de jo vælldi vælldi alta_uit_0101_orthography da måtte det jo vere berre m berre reint forbigåande at ein høyrde det men eigentleg så er det jo veldig veldig int her står det Elvehaugen og Fjelldal Solsletta og Moen int_orthography her står det Elvehaugen og Fjelldal Solsletta og Moen int det og Rishaugen # Reivatn er det kanskje gardsnamn ? int_orthography det og Rishaugen # Reivatn er det kanskje gardsnamn ? alta_uit_0101 de e gåsjnavvnan ahltj de dær alta_uit_0101_orthography det er gardsnamna alt det der int ja int_orthography ja int ja akkurat int_orthography ja akkurat alta_uit_0101 de e gåsjnavvna ahltj di dær dær alta_uit_0101_orthography det er gardsnamna alt dei der der int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int ja kor kor er det vi er nå ? int_orthography ja kor kor er det vi er nå ? alta_uit_0101 nu sitt vi %s ## vi se alta_uit_0101_orthography nå sit vi %s ## vi sjå alta_uit_0101 vi sitt hær oppe nå stess nå ska vi se +u ho la- alta_uit_0101_orthography vi sit her oppe nokon stad nå skal vi sjå +u kor la- int å ja her ja int_orthography å ja her ja alta_uit_0101 ja # o me sitte hær oppe ett stass alta_uit_0101_orthography ja # jo vi sit her oppe ein stad int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 se ko vi har em dær ha vi vei te Russelufft alta_uit_0101_orthography sjå kor vi har em der har vi veg til Russeluft int m int_orthography m alta_uit_0101 hær har vi kjørt fårbi å så di her husan hær oppe du sitt me no alta_uit_0101_orthography her har vi køyrt forbi og så dei her husa her oppe du sit med nå int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat int ja k- … int_orthography ja k- … alta_uit_0101 muliges dær alta_uit_0101_orthography +x_muligens der int ee ja kva de kallar det området for nå ? int_orthography e ja kva de kallar det området for nå ? alta_uit_0101 nu kallje vi de få nu kalljer iaffallj æ de m dæmm si jo de att æ bor i Risbakken har ee samfunnj hæ borrte på senntru funnet ut alta_uit_0101_orthography nå kallar vi det for nå kallar iallfall eg det m dei seier jo det at eg bur i Risbakken har e samfunnet her borte på sentrum funne ut int ja int_orthography ja alta_uit_0101 mænn æ få minnj del æ si sjøl att æ e bor ikk i Risbakken Rishøugen har vi hær nere de gåsjnavvne på d- neafårr hær alta_uit_0101_orthography men eg for min del eg seier sjølv at eg eg bur ikkje i Risbakken Rishaugen har vi her nede det gardsnamnet på d- nedanfor her int ee ja int_orthography e ja alta_uit_0101 menn æ bor ikk i Rishøugen å ikke bor æ på Risbakken elle menn æ bor i Olavdal'n få vi ha sjøl kahltj denn hær dal'n hær fårr Olavdal'n alta_uit_0101_orthography men eg bur ikkje i Rishaugen og ikkje bur eg på Risbakken heller men eg bur i Olavdalen for vi har sjølv kalla den her dalen her for Olavdalen int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 da denn ble bygd hær ætte krigen alta_uit_0101_orthography da den blei bygd her etter krigen alta_uit_0101 ælle s- unnje krige bynntj demm å bygge oppi dal'n hær oppe di hær husan hær opp alta_uit_0101_orthography eller s- under krigen begynte dei å bygge oppi dalen her oppe dei her husa her oppe int jaha int_orthography jaha int er det her de kallar Olavdalen ? int_orthography er det her de kallar Olavdalen ? alta_uit_0101 å vi kalljer da vi har da ka- bynntj å kahltj dennj hele dennj hær dal'n hæ fårr Olavdal'n alta_uit_0101_orthography å vi kallar da vi har da ka- begynte å kalle den heile den her dalen her for Olavdalen int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 mænn # mænn så e hær en av asså # svigefa'rn ti hann em alta_uit_0101_orthography men # men så er her ein av altså # svigefaren til han em alta_uit_0101 em så dæmm så bor hær nå stess # på anndre si a veien alta_uit_0101_orthography em så dei som bur her nokon stad # på andre sida av vegen int ja int_orthography ja alta_uit_0101 %u hann liker ikke m alta_uit_0101_orthography %u han liker ikkje m alta_uit_0101 hann liker ikke navvne Olavdal fårr de d- de e sånn em alta_uit_0101_orthography han liker ikkje namnet Olavdal for det d- det er sånn em alta_uit_0101 arrbeidemagasin # tænngneserier alta_uit_0101_orthography arbeidarmagasin # teikneseriar int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 såmm de e tatt ee såmm e tatt %u såmm eksæmmpel fårr denne hær dal'n å brukkt de navvne å hann liker d ikke så hann vi jærne att vi ska være alta_uit_0101_orthography som det er tatt e som er tatt %u som eksempel for denne her dalen og brukt det namnet og han liker det ikkje så han vil gjerne at vi skal vere alta_uit_0101 att iaffal dæmm ska ha possadress'n Fjelldal alta_uit_0101_orthography at iallfall dei skal ha postadressa Fjelldal int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_0101 mænn æ få minn del si «næi vi e fra Olavdal'n vi» %l alta_uit_0101_orthography men eg for min del seier «nei vi er frå Olavdalen vi» %l int akkurat ja int_orthography akkurat ja int ja int_orthography ja int ja kva tid var det det namnet blei +u sett ? int_orthography ja kva tid var det det namnet blei +u sett ? alta_uit_0101 å de e tatt ætte krigen så de va jo fæmm- # ja enn fæmmti år sid'n +u sækks snart de jallfallj alta_uit_0101_orthography og det er tatt etter krigen så det var jo fem- # ja ein femti år sidan +u seks snart det iallfall int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int akkurat ja int_orthography akkurat ja int brukast det elles i Rafsbotn sånn ? int_orthography brukast det elles i Rafsbotn sånn ? alta_uit_0101 ja da vi %u ellesj så e de jo ett vanli navvn de Olavdal'n alta_uit_0101_orthography ja da vi %u elles så er det jo eit vanleg namn det Olavdalen alta_uit_0101 bare att de e kke komme på karrt alta_uit_0101_orthography berre at det er ikkje komme på kart int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 menn æ synns de burde værrt dær på karrte åk alta_uit_0101_orthography men eg synest det burde vore der på kartet òg int ja int_orthography ja alta_uit_0101 koffor ska vi konstruere masse navvn såmm inngen tjennjes me ? alta_uit_0101_orthography korfor skal vi konstruere masse namn som ingen kjennest med ? int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å dennj ha værrt brukkt i fæmmti år de navvne alta_uit_0101_orthography og den har vore brukt i femti år det namnet int akkurat ja int_orthography akkurat ja int og em men så var det den her Sørelvdalen er det # eit gammalt ? int_orthography og em men så var det den her Sørelvdalen er det # eit gammalt ? alta_uit_0101 %u Sørællvdal'n e nåkk alta_uit_0101_orthography %u Sørelvdalen er nok alta_uit_0101 denn va nåkk brukkt så vittj de va # da æ va barn alta_uit_0101_orthography den var nok brukt så vidt det var # da eg var barn alta_uit_0101 mænn de hær e jo denn hære ællva hær de e jo {samisk} alta_uit_0101_orthography men det her er jo den +x_herre elva her det er jo {samisk} int akkurat ja int_orthography akkurat ja int å er det det de kallar den ? int_orthography å er det det de kallar den ? alta_uit_0101 ellje navvne k- såmm vi sir {samisk} e de denn heter egentli # {samisk} alta_uit_0101_orthography eller namnet k- som vi seier {samisk} er det den heiter eigentleg # {samisk} int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat int ja # enn enn Sørelva ? # seier de det ? int_orthography ja # enn enn Sørelva ? # seier de det ? alta_uit_0101 å denn heter Sørællva nu ja nu e de Sørællva på nåssjk alta_uit_0101_orthography og den heiter Sørelva nå ja nå er det Sørelva på norsk int ja int_orthography ja alta_uit_0101 de e ju innge så si {samisk} %u dæmm si ikke {samisk} hell demm si Sørelvattnan alta_uit_0101_orthography det er jo ingen som seier {samisk} %u dei seie ikkje {samisk} heller dei seier Sørelvvatna int ja vel ja int_orthography ja vel ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 mænn de e di navvna såmm har værrt alta_uit_0101_orthography men det er dei namna som har vore int veit du kvifor det ee kva det betyr det der {samisk} ? int_orthography veit du kvifor det e kva det betyr det der {samisk} ? alta_uit_0101 næi # æ vet ik ka de betyr alta_uit_0101_orthography nei # eg veit ikkje kva det betyr int nei int_orthography nei int ee kjenner du til nokon av dei fjella # her oppe med dei vatna ? int_orthography e kjenner du til nokon av dei fjella # her oppe med dei vatna ? alta_uit_0101 ja da dæmm heter dæmm hete {samisk} å alta_uit_0101_orthography ja da dei heiter dei heiter {samisk} og alta_uit_0101 hær e ee s- hele det fjell # å dær e flere tåpper da såmm alta_uit_0101_orthography her er e s- heile det fjellet # og der er fleire toppar da som int ja int_orthography ja alta_uit_0101 såmm ee alta_uit_0101_orthography som e alta_uit_0101 såmm hele de fjellkjed'n hete {samisk} alta_uit_0101_orthography som heile den fjellkjeda heiter {samisk} int akkurat ja int_orthography akkurat ja int så det er riktig sånn som det står her ? int_orthography så det er riktig sånn som det står her ? alta_uit_0101 å så e de {samisk} korr denn e nu elle kaførr de e enn såmm hete {samisk} de ska la vi være usakkt mænn ee menn dennj hete {samisk} å alta_uit_0101_orthography og så er det {samisk} kor den er nå eller korfor det er ein som heiter {samisk} det skal lar vi vere usagt men e men den heiter {samisk} og alta_uit_0101 å æ husske ikke di navvnan nei nei nei de hussk e nåkk ikke alta_uit_0101_orthography og eg hugsar ikkje dei namna nei nei nei det hugsar eg nok ikkje alta_uit_0101 ahltj de så jellje di di fjellan hær demm e sikkert att hann fættern minn hann vett de mye bedre de æ jør alta_uit_0101_orthography alt det som gjeld dei dei fjella her dei er sikkert at han fettern min han veit det mykje betre det eg gjer int ja int_orthography ja int enn enn det der ee {samisk} har du høyrt det ? int_orthography enn enn det der e {samisk} har du høyrt det ? alta_uit_0101 ja all di hær tåppan såmm het dæmm ha fåsjelli slass betænngnelse da {samisk} å alta_uit_0101_orthography ja alle dei her toppane som heitte dei har forskjellig slags +x_beteikning da {samisk} og alta_uit_0101 {samisk} hær oppe å alta_uit_0101_orthography {samisk} her oppe og alta_uit_0101 å dær va nu en i mitt'n såmm ikke hadde nå samis benævvn'lse så # såmm t- alta_uit_0101_orthography og der var nå ein i midten som ikkje hadde noka samisk +x_benemning så # som t- alta_uit_0101 brøt dæmm ut sjiffer enn periode dær minn far å dæmm alta_uit_0101_orthography braut dei ut skifer ein periode der min far og dei int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å da ee sa vi de +u(nå asså) nå vi snakk omm de så va de sjiffer {samisk} alta_uit_0101_orthography og da e sa vi det +u(nå altså) når vi snakkar om det så var det skifer {samisk} int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 {samisk} de va di dær to tåppan denn ene va litt større denn anndre va minndre alta_uit_0101_orthography {samisk} det var dei der to toppane den eine var litt større den andre var mindre int ee ja int_orthography e ja alta_uit_0101 demm var sånn runn å så %u het dæmm {samisk} alta_uit_0101_orthography dei var sånne runde og så %u heitte dei {samisk} int ja så dei dei l- låg der på oversida av skifer {samisk} ? int_orthography ja så dei dei l- låg der på oversida av skifer {samisk} ? alta_uit_0101 så hær # dæmm li- de ligger dæmm ligg på rad sånn å å veien hærifra å opp går åver alta_uit_0101_orthography så her # dei li- der ligg dei ligg på rad sånn og og vegen herifrå og opp går over int ja int_orthography ja int ee ja vel int_orthography e ja vel int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å ve sid'n av i daln ve sid'n av dær alta_uit_0101_orthography og ved sida av i dalen ved sida av der int ee ja int_orthography e ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 {samisk} de va sælfølli fårde att ee n- de væll antagli ha værrt enn enn alta_uit_0101_orthography {samisk} det var +x_selvfølgelig fordi at e n- det vel antakeleg har vore ein ein alta_uit_0101 enn sag ett ell anntj sånnt går æ ut ifra +u(må værrt) menn e veit ikke sikkert de heller de hete {samisk} dær få de vet æ de kalltje vi fårr da d æ va barn alta_uit_0101_orthography ei sag eit eller anna sånt går eg ut ifrå +u(må vore) men eg veit ikkje sikkert det heller det heiter {samisk} der for det veit eg det kalla vi for da da eg var barn int ee ja int_orthography e ja int her står det {samisk} int_orthography her står det {samisk} alta_uit_0101 å ja væll ja de %u … alta_uit_0101_orthography å ja vel ja det %u … int har du høyrt det ? int_orthography har du høyrt det ? alta_uit_0101 e- næi de ha ikk æ hørrt menn vi ha de hær nede {samisk} alta_uit_0101_orthography e- nei det har ikkje eg høyrt men vi har det her nede {samisk} int her nede ? int_orthography her nede ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja alta_uit_0101 dæ ko de starrta lissåm alta_uit_0101_orthography der kor det starta liksom int ja vel og så gjekk den dit oppigjennom ? int_orthography ja vel og så gjekk den dit oppigjennom ? alta_uit_0101 ja de ee denn gå væll dennj vein opp dennj dal'n dær oppe å så hadde vi alta_uit_0101_orthography ja det e den går vel den vegen opp den dalen der oppe og så hadde vi alta_uit_0101 så hadd vi på anndre sid'n av av dn dær Ullveællva såmm vi kalltje fårr alta_uit_0101_orthography så hadde vi på andre sida av av den der Ulvelva som vi kalla for int mm int_orthography mm alta_uit_0101 {samisk} alta_uit_0101_orthography {samisk} int du sa de brukte de ee {samisk} ? int_orthography du sa de brukte de e {samisk} ? alta_uit_0101 %u- … alta_uit_0101_orthography %u- … alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å så hadde vi # ee dær e to små +u(d ær) lit'n fårhøyning dær mæ denne hæ {samisk} å å enn lit'n kløfft alta_uit_0101_orthography og så hadde vi # e der er to små +u(der er) lita forhøgning der med denne her {samisk} og og ei lita kløft alta_uit_0101 på m borrt imot fjellkløffta på anndre sia hær # tåppe på anndre sia hær å du vet # denn hadde vi fårr # {samisk} denn anndre alta_uit_0101_orthography på m bort imot fjellkløfta på andre sida her # toppen på andre sida her og du veit # den hadde vi for # {samisk} den andre alta_uit_0101 %l sånne små f- små dæ # tåppa dær såmm va menn denn dær e fårr lit'n du ser ikke nå heller alta_uit_0101_orthography %l sånne små f- små der # toppar der som var men den der er for liten du ser ikkje noko heller int nei int_orthography nei int her # her er den der Ulveelva ? int_orthography her # her er den der Ulveelva ? alta_uit_0101 mm alta_uit_0101_orthography mm int ee blir det på den den sida ? int_orthography e blir det på den den sida ? alta_uit_0101 de de bli på denn hær sia alta_uit_0101_orthography det det blir på den her sida int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int kva du kalla det for ? int_orthography kva du kalla det for ? alta_uit_0101 {samisk} alta_uit_0101_orthography {samisk} int {samisk} ? int_orthography {samisk} ? alta_uit_0101 {samisk} alta_uit_0101_orthography {samisk} int det ee {samisk} har du høyrt det ? int_orthography det e {samisk} har du høyrt det ? alta_uit_0101 ja # de har æ hørrt alta_uit_0101_orthography ja # det har eg høyrt int ja int_orthography ja alta_uit_0101 de ha æ hørrt de e no antagli rikkti de sånn så vi ha brukkt å sakkt alta_uit_0101_orthography det har eg høyrt det er nokre antakeleg riktig det sånn som vi har brukt og sagt int ja int_orthography ja int eg veit ikkje er du kjent lenger oppi der ? int_orthography eg veit ikkje er du kjent lenger oppi der ? alta_uit_0101 næi e e egentli ikke så m har ikke så my ee alta_uit_0101_orthography nei eg er eigentleg ikkje så m har ikkje så mykje e alta_uit_0101 de dære {samisk} de e # menn de va så lanngt opp dit alta_uit_0101_orthography det +x_derre {samisk} det er # men det var så langt opp dit alta_uit_0101 vi hadde denn vell ikke dær egentli me du vet kann gått hennje mænn eventuellt bare i så fallj att de # de virrka så fåbasska lanngt unnja hoss åss de alta_uit_0101_orthography vi hadde den vel ikkje der eigentleg med du veit kan godt hende men eventuelt berre i så fall at det # det verka så forbaska langt unna hos oss det int du ser her ee dei {samisk} ? int_orthography du ser her e dei {samisk} ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int men det det # det brukte de det der {samisk} ? int_orthography men det det # det brukte de det der {samisk} ? alta_uit_0101 ja ja alta_uit_0101_orthography ja ja int ja # enn {samisk} ? int_orthography ja # enn {samisk} ? alta_uit_0101 de kannj æ ikke husske menn vi hadde {samisk} # såmm vi em somm alta_uit_0101_orthography det kan eg ikkje hugse men vi hadde {samisk} # som vi em som alta_uit_0101 ja de må være hær nån stess de alta_uit_0101_orthography ja det må vere her nokon stad det alta_uit_0101 næi de e {samisk} de må ju være botti hær %u næi æ e kke sikker på vorr de e hænn alta_uit_0101_orthography nei det er {samisk} det må jo vere borti her %u nei eg er ikkje sikker på kor det er hen alta_uit_0101 menn iallfall hadde vi nokka såmm vi kahltj fårr menn de var jo hær de # {samisk} alta_uit_0101_orthography men iallfall hadde vi noko som vi kalla for men det var jo her det # {samisk} int her omtrent ? int_orthography her omtrent ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int enn ee det her {samisk} int_orthography enn e det her {samisk} alta_uit_0101 ja ? alta_uit_0101_orthography ja ? int er det kjent ? int_orthography er det kjent ? alta_uit_0101 jo da de e nåkk de stæmme nåkk de æ {samisk} alta_uit_0101_orthography jo da det er nok det stemmer nok det er {samisk} int ja int_orthography ja int og {samisk} int_orthography og {samisk} alta_uit_0101 {samisk} alta_uit_0101_orthography {samisk} int ja # det det brukte de ? int_orthography ja # det det brukte de ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja int har du høyrt kvifor det heiter {samisk} ? int_orthography har du høyrt kvifor det heiter {samisk} ? alta_uit_0101 næi da de aner æ ikke alta_uit_0101_orthography nei da det aner eg ikkje int nei int_orthography nei int ee {samisk} int_orthography e {samisk} alta_uit_0101 ja de e jo dennj vi bor unnjer %l nær sakkt alta_uit_0101_orthography ja det er jo den vi bur under %l nær sagt int +l(å ja) int_orthography +l(å ja) int ja int_orthography ja alta_uit_0101 de va %u æ ha ja få vi bor jo hær nede mænn hele dennj # dennj ryggen hær oppåve menn æ veit ikk omm de omm dennj het {samisk} sånn hær åsså alta_uit_0101_orthography det var %u eg har ja for vi bur jo her nede men heile den # den ryggen her oppover men eg veit ikkje om det om den heitte {samisk} sånn her også int mm int_orthography mm alta_uit_0101 menn ee vi bruk jaffall å si att ee vi bor unnjer {samisk} alta_uit_0101_orthography men e vi bruker iallfall å seie at e vi bur under {samisk} int akkurat int_orthography akkurat int ja # så d- så det har ikkje fått norsk namn ? int_orthography ja # så d- så det har ikkje fått norsk namn ? alta_uit_0101 m næi ikke de æ vet omm alta_uit_0101_orthography m nei ikkje det eg veit om int nei int_orthography nei alta_uit_0101 F1 har du hørt ka demm kallje denn hæ tåpp'n hær fårr ? alta_uit_0101_orthography F1 har du høyrt kva dei kallar den her toppen her for ? alta_uit_0102 ka sjlakks tåpp ? alta_uit_0102_orthography kva slags topp ? alta_uit_0101 de fjelljtåppen hæ borrtåv alta_uit_0101_orthography den fjelltoppen her bortover alta_uit_0102 denn ? alta_uit_0102_orthography den ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja alta_uit_0102 denn hær støssjte bakesjt ? alta_uit_0102_orthography den her største bakarst ? alta_uit_0101 ja # ja alta_uit_0101_orthography ja # ja alta_uit_0102 Trålljfjellj e de kke de ? alta_uit_0102_orthography Trollfjell er det ikkje det ? alta_uit_0101 ja # akkurat e de di kallj de fårr på nåssjk alta_uit_0101_orthography ja # akkurat er det dei kallar det for på norsk int å ja int_orthography å ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 de e væll bar enn åvesjættelse %u alta_uit_0101_orthography det er vel berre ei oversetting %u int ja int_orthography ja alta_uit_0101 æ husske nu ikk enganng # de nåssjke navvne å sjlætts ikke %l alta_uit_0101_orthography eg hugsar nå ikkje eingong # det norske namnet og slettes ikkje %l int %l int_orthography %l alta_uit_0101 ja denn husske nu ikke æ de helljer de e no hær alta_uit_0101_orthography ja den hugsar nå ikkje eg det heller det er nå her int Vara ? int_orthography Vara ? alta_uit_0101 ja de fjellje såmm går hærifra å borrtåver hær # bak hær alta_uit_0101_orthography ja det fjellet som går herifrå og bortover her # bak her alta_uit_0101 korr e stå Fjelldal # de de +u(hære her de e jo) alta_uit_0101_orthography kor det står Fjelldal # det det +u(+x_herre her det er jo) int å ja her ja int_orthography å ja her ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 Varas alta_uit_0101_orthography Varas alta_uit_0101 ja denn ja denn bruke vi de e vanli daglidakks navvn alta_uit_0101_orthography ja den ja den bruker vi det er vanleg daglegdags namn int ja int_orthography ja int ee er det namn på eit fjell ? # eller ett lite … ? int_orthography e er det namn på eit fjell ? # eller eit lite … ? alta_uit_0101 ja de e fj- hele denn ryggen hær på anndre si a veien nårr du kåmmer hær så +u a hele denn fjelle hærfra mællem hær mællem # denn dal'n hær ko veien går alta_uit_0101_orthography ja det er fj- heile den ryggen her på andre sida av vegen når du kjem her så +u ja heile det fjellet herifrå mellom her mellom # den dalen her kor vegen går int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å denn hær opp ti # Norællva alta_uit_0101_orthography og den her opp til # Nordelva int Nordelva int_orthography Nordelva alta_uit_0101 ja å ko de dæmm hadde {samisk} alta_uit_0101_orthography ja og kor der dei hadde {samisk} alta_uit_0102 stæmmer de e jo åsså ja alta_uit_0102_orthography stemmer det er jo også ja alta_uit_0101 ja # hær imællem %u hær de e hær alta_uit_0101_orthography ja # her imellom %u her det er her int der er Nordelva int_orthography der er Nordelva alta_uit_0101 dær ska vær Norællva de nenn så kåmmer ne hær å kåmmer hit ne alta_uit_0101_orthography der skal vere Nordelva det den som kjem ned her og kjem hit ned int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å de fje- de fjellryggen hær de e Varasj # melljem dær alta_uit_0101_orthography og det fje- den fjellryggen her det er Varas # mellom der int mm int_orthography mm int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0102 ja {samisk} de jo åsså e kke åsså ennda vanli ? alta_uit_0102_orthography ja {samisk} det jo også er ikkje også enda vanleg ? alta_uit_0101 mm mm alta_uit_0101_orthography mm mm alta_uit_0102 de blei ju sakkt iaffall før da alta_uit_0102_orthography det blei jo sagt iallfall før da alta_uit_0101 ja da de e vanli i dag åsså alta_uit_0101_orthography ja da det er vanleg i dag også alta_uit_0102 ja alta_uit_0102_orthography ja int kor er er det ? # blir det da ? int_orthography kor er er det ? # blir det da ? int kva slags side av … ? int_orthography kva slags side av … ? alta_uit_0102 {samisk} de må jo vær sånn nåssjk %l nåssjk bynnelse samisk sjlutt alta_uit_0102_orthography {samisk} det må jo vere sånn norsk %l norsk begynning samisk slutt alta_uit_0101 {samisk} alta_uit_0101_orthography {samisk} alta_uit_0101 ja da de e ikke sikkert de kann vere fårrvannska ifra samisk ijænn te nåkk annja alta_uit_0101_orthography ja da det er ikkje sikkert det kan vere forvanska ifrå samisk igjen til noko anna int kanskj- … int_orthography kanskj- … alta_uit_0102 ja de kannj de ja visst kannj de de alta_uit_0102_orthography ja det kan det ja visst kan det det int er det har det noko å gjere med den Nordelva # utpå … ? int_orthography er det har det noko å gjere med den Nordelva # utpå … ? alta_uit_0101 de vett mann ikke alta_uit_0101_orthography det veit ein ikkje alta_uit_0101 næi de vett æ fakktis ikke omm de såmm de har nåkka me de å jøre mænn ialljfallj att +l(kannsje Norællva) åsså ha fått alta_uit_0101_orthography nei det veit eg faktisk ikkje om det som det har noko med det å gjere men iallfall at +l(kanskje Nordelva) også har fått int mm int_orthography mm alta_uit_0101 på grunn a de me de vet ma jo helljer ikke fåde att dennj ha jo kåmme jo denn vei så kann gått henne de alta_uit_0101_orthography på grunn av det men det veit ein jo heller ikkje fordi at den har jo komme jo den vegen så kan godt hende det int mm int_orthography mm alta_uit_0101 ne e tørr ikk å si nått omm de ko ee værrken alta_uit_0101_orthography ned eg tør ikkje å seie noko om det kor e verken alta_uit_0101 ka fårr enn tåpp d- men æ veit ju de att dæmm ha snakka # kallj de fårr no- # {samisk} alta_uit_0101_orthography kva for ein topp det men eg veit jo det at dei har snakka # kalla det for no- # {samisk} alta_uit_0102 jo menn ka hette denn dær tåppen opp fårbi dær ? alta_uit_0102_orthography jo men kva heitte den der toppen opp forbi der ? int mm int_orthography mm alta_uit_0102 dær opp i nærhet'n a sjlalåmbakken ? alta_uit_0102_orthography der opp i nærheita av slalåmbakken ? alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja alta_uit_0102 ja alta_uit_0102_orthography ja int det er det der det står Bjørnfjellet ? int_orthography det er det der det står Bjørnfjellet ? alta_uit_0101 mm alta_uit_0101_orthography mm int kan det vere det ? int_orthography kan det vere det ? alta_uit_0101 ja de må være denn får att denn e jo hær oppe da Ællveda- Ællvehøugen da alta_uit_0101_orthography ja det må vere den for at den er jo her oppe da Elveda- Elvehaugen da alta_uit_0101 næi alta_uit_0101_orthography nei alta_uit_0101 sjlalåmbakk'n de må være hær i denn jo da de må være dæ i de +u bakk ja da # de e dænnj såmm e Bjørnfjellj alta_uit_0101_orthography slalåmbakken det må vere her i den jo da det må vere der i den +u bakken ja da # det er den som er Bjørnfjell alta_uit_0102 mm alta_uit_0102_orthography mm int mm int_orthography mm alta_uit_0102 mm alta_uit_0102_orthography mm alta_uit_0102 ja alta_uit_0102_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0102 {samisk} alta_uit_0102_orthography {samisk} int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0102 mm alta_uit_0102_orthography mm alta_uit_0101 ja de va i Varasj dæmm hadde denn gammle sjalåmbakken før dæmm ha byggd denn nye sjalåmbakken i ommtrennt samme områt alta_uit_0101_orthography ja det var i Varas dei hadde den gamle slalåmbakken før dei har bygd den nye slalåmbakken i omtrent same området int det der Bjørnfjellet bruker de det ? int_orthography det der Bjørnfjellet bruker de det ? alta_uit_0101 æ ha kke hørrt de før e trur %l kænn de va så sporte korr de låg hænn æ visst ikke korr de va hænne alta_uit_0101_orthography eg har ikkje høyrt det før eg trur %l kven det var som spurde kor det låg hen eg visste ikkje kor det var hen int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 en ell annj så va å sporrt ette de alta_uit_0101_orthography ein eller annan som var og spurde etter det int akkurat int_orthography akkurat int mm int_orthography mm alta_uit_0101 bruk alta_uit_0101_orthography bruk int ja # dei norske int_orthography ja # dei norske int ja int_orthography ja alta_uit_0101 ee å å å så e de jo enn del da såmm ikke ## såmm går ætte værrt mer å mer inn i bruk alta_uit_0101_orthography e og og og så er det jo ein del da som ikkje ## som går etter kvart meir og meir inn i bruk int mm int_orthography mm alta_uit_0101 hær nedi har vi i da- i dal'n hær nede hadde vi # nåkka såmm vi kalltj få {samisk} e de i dag åvesjatt på nåssj ti Græssdal'n alta_uit_0101_orthography her nedi har vi i da- i dalen her nede hadde vi # noko som vi kalla for {samisk} er det i dag oversett på norsk til Grasdalen int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 å å å de m nu jo mere jo lænngere tia går så f- går de mer å mer ut a bruk # di gammel navvnan alta_uit_0101_orthography og og og det m nå jo meir jo lenger tida går så f- går det meir og meir ut av bruk # dei gamle namna int mm int_orthography mm int g- trur du du kan sjå på kartet kor det kor den var den der %u ? int_orthography g- trur du du kan sjå på kartet kor det kor den var den der %u ? alta_uit_0101 næi de e jo hær neri denn hærre # de må være hær nå stess ne i nærhet'n alta_uit_0101_orthography nei det er jo her nedi den +x_herre # det må vere her nokon stad nede i nærheita int her som elva gjer ein sånn krok ? int_orthography her som elva gjer ein sånn krok ? alta_uit_0101 ja dær ællva jør n lit'n bøy dær å så går # går de neråver hit å veien går hærifra %u så de e hær oppe nån stess litt oppi dær alta_uit_0101_orthography ja der elva gjer ein liten bøyg der og så går # går det nedover hit og vegen går herifrå %u så det er her oppe nokon stad litt oppi der int ja int_orthography ja int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat int ja # sånn at dei dei her samiske namna dei er ee i ferd med å forsvinne da ? int_orthography ja # sånn at dei dei her samiske namna dei er e i ferd med å forsvinne da ? alta_uit_0101 ja da dæmm fåsjvinnje jo gannske sikkert gannske s- # rasskt ætte værrt no alta_uit_0101_orthography ja da dei forsvinn jo ganske sikkert ganske s- # raskt etter kvart nå int mm int_orthography mm int mm # ja int_orthography mm # ja alta_uit_0101 ja da # de jør dæmm alta_uit_0101_orthography ja da # det gjer dei int ja int_orthography ja int ee # hadde du samisk som morsmål ? int_orthography e # hadde du samisk som morsmål ? alta_uit_0101 næi æ ha ikk ha samis såmm mosjmål alta_uit_0101_orthography nei eg har ikkje hatt samisk som morsmål int nei # men det blei snakka i heimen din ? int_orthography nei # men det blei snakka i heimen din ? alta_uit_0101 omm de ble snakka ikk- ee ja jæmme åsså # mænn ikke ti åss onngan alta_uit_0101_orthography om det blei snakka ikk- e ja heime også # men ikkje til oss ungane int nei int_orthography nei alta_uit_0101 næi # vi snakka nå våres fårelljdre snakka te åss snakka m nåssjk alta_uit_0101_orthography nei # vi snakka når våre foreldre snakka til oss snakka dei norsk alta_uit_0101 min farmor såmm sjøl snakka bare samisk # å æ snakka bare nåssjk alta_uit_0101_orthography mi farmor som sjølv snakka berre samisk # og eg snakka berre norsk int ja int_orthography ja alta_uit_0101 vi bodde like ve sid'n a de dær %u dær borte alta_uit_0101_orthography vi budde like ved sida av det der %u der borte int ja int_orthography ja alta_uit_0101 æ va %u alta_uit_0101_orthography eg var %u int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 å ho va dennj å de visst ikk æ va tje klar åver de fårr æ sporte %u nu fårr nån år tibake før o mor døde alta_uit_0101_orthography og ho var den og det visste ikkje eg var ikkje klar over det for eg spurde %u nå for nokre år tilbake før ho mor døydde alta_uit_0101 så sport æ koffer i værrd'n dæmm va så strikks på de att vi skulle snakke bare nåssjk alta_uit_0101_orthography så spurde eg korfor i verda dei var så strikse på det at vi skulle snakke berre norsk int mm int_orthography mm alta_uit_0101 menn æ visste jo de att ee att hann far især va så opptatt allti att vi sku kunne nåssjk bæsst muli fårr de va de vi hadde bruk fårr å de ville alta_uit_0101_orthography men eg visste jo det at e at han far især var så opptatt alltid at vi skulle kunne norsk best mogleg for det var det vi hadde bruk for og det ville alta_uit_0101 hann ee kunnj av å till sjøl ee bryte litt på på aksanngen så mann hørte gått a hann va av %u samisktalende alta_uit_0101_orthography han e kunne av og til sjølv e bryte litt på på aksenten så ein høyrde godt at han var av %u samisktalande int mm int_orthography mm alta_uit_0101 de synns hann va så pinli att hann likkt ikk å snakke i fåsjammlinger førr eksemmpel alta_uit_0101_orthography det syntest han var så pinleg at han likte ikkje å snakke i forsamlingar for eksempel int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 å vi g- skull ikke risiker de samme vi %l %u ikke kunnje nåssjk alta_uit_0101_orthography og vi g- skulle ikkje risikere det same vi %l %u ikkje kunne norsk int ja int_orthography ja int nei int_orthography nei int ja int_orthography ja alta_uit_0101 så em å så sport æ o mor korrlis i værrd'n dæmm fanntj på de jo så si å dæ att da dæmm fikk mei da bodd dæmm jæmme oss ho farmor alta_uit_0101_orthography så em og så spurde eg ho mor korleis i verda dei fann på det jo så seier ho det at da dei fekk meg da budde dei heime hos ho farmor int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å ho a antagli opplevvd de såppas negatift å være sa- reint samistalende alta_uit_0101_orthography og ho har antakeleg opplevd det såpass negativt å vere sa- reint samisktalande alta_uit_0101 att o hadde # bett dæmm att dæmm mått ikke sn- lær onngan å snakke samisk alta_uit_0101_orthography at ho hadde # bede dei at dei måtte ikkje sn- lære ungane å snakke samisk int mm # akkurat int_orthography mm # akkurat int ja int_orthography ja alta_uit_0101 så em # å de føllte demm da ganske konsekvennt alta_uit_0101_orthography så em # og det følgde dei da ganske konsekvent int ja int_orthography ja alta_uit_0101 menn hær i Raffsbått'n va jo egentli enn tid i min barn- # barndåm så va de alta_uit_0101_orthography men her i Rafsbotn var jo eigentleg ei tid i min barn- # barndom så var det alta_uit_0101 vikktier næsst'n å kunnje snakke finnsk enn å snakke s- nåssjk alta_uit_0101_orthography viktigare nesten å kunne snakke finsk enn å snakke s- norsk int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 fårr de va enn del såmm va kåmme flyttanes såmm æ bruk å si fra anndre sid'n a grænnsa så måtte dæmm være så %u att de va ikke mulihet fårr nå anntj enn de alta_uit_0101_orthography for det var ein del som var kommen flyttande som eg bruker å seie frå andre sida av grensa så måtte dei vere så %u at det var ikkje moglegheit for noko anna enn det int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 å ee å dæmm v- håhltj da så stærrt på de att att mann måtte # være finnjlennjer elljesj va mannj ikke brukbar alta_uit_0101_orthography og e og dei v- heldt da så sterkt på det at at ein måtte # vere finlendar elles var ein ikkje brukbar int hm int_orthography hm alta_uit_0101 mænn de va ikke mine fårelljdre min famili dæmm va ikke opptatt av de alta_uit_0101_orthography men det var ikkje mine foreldre min familie dei var ikkje opptatte av det int nei int_orthography nei alta_uit_0101 å far hann va sjlætts ikke begeistra fårr de visst de føssjt sku vær så mænn viss vi ville lære %u både samisk å finns så va de helt greit de alta_uit_0101_orthography og far han var slettes ikkje begeistra for det viss det først skulle vere så men viss vi ville lære %u både samisk og finsk så var det heilt greitt det alta_uit_0101 nå vi va færdi me # me skol'n alta_uit_0101_orthography når vi var ferdige med # med skolen int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 ja alta_uit_0101_orthography ja alta_uit_0101 da sku vi bare lær de fårr att ha sjøl snakka jo jærne samisk alta_uit_0101_orthography da skulle vi berre lære det for at han sjølv snakka jo gjerne samisk int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm int ja enn mor di ? int_orthography ja enn mor di ? alta_uit_0101 mor mor o snakka både nåssjk %u # snakka # ikke m- ho snakka nåkk samisk åsså mænn ikk i utrænngsmål alta_uit_0101_orthography mor mor ho snakka både norsk %u # snakka # ikkje m- ho snakka nok samisk også men ikkje i utrengsmål int nei int_orthography nei alta_uit_0101 næi alta_uit_0101_orthography nei int ja int_orthography ja alta_uit_0101 ho snakka nåssjk fårr de mæsste alta_uit_0101_orthography ho snakka norsk for det meste int ja int_orthography ja alta_uit_0101 menn o snakka me de va nå n snakka samis s svart o %u snakka o samisk alta_uit_0101_orthography men ho snakka men det var når ein snakka samisk så svarte ho %u snakka ho samisk int ja akkurat int_orthography ja akkurat alta_uit_0101 både ho å # o snakka da både de samisk å denn dær ee fårvannska finnsken såmm vi brukkte hær i Raffsbått'n alta_uit_0101_orthography både ho og # ho snakka da både det samisk og den der e forvanska finsken som vi brukte her i Rafsbotn int mm int_orthography mm int enn ee de ungar imellom ? int_orthography enn e de ungar imellom ? alta_uit_0101 m vi snakka ikke næi vi i våres ee min søsskeflåkk æ va elljst å vi snakka alldri nå anntj enn nåssjk alta_uit_0101_orthography m vi snakka ikkje nei vi i vår e min søskenflokk eg var eldst og vi snakka aldri noko anna enn norsk int ja int_orthography ja alta_uit_0101 de va konsekvænnt alta_uit_0101_orthography det var konsekvent int mm int_orthography mm alta_uit_0101 vi hadde så strænng besje visst att demm hørrt att vi hadde snakka nå anntj enn nåssj så sku vi få juling alta_uit_0101_orthography vi hadde så streng beskjed viss at dei høyrde at vi hadde snakka noko anna enn norsk så skulle vi få juling int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 %l alta_uit_0101_orthography %l int hm int_orthography hm alta_uit_0101 de va ikke nå spøssjmål de alta_uit_0101_orthography det var ikkje noko spørsmål det int nei int_orthography nei alta_uit_0101 de va greitt alta_uit_0101_orthography det var greitt int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å æ visste jo koffår åk # ka såmm va gru'nj alta_uit_0101_orthography og eg viste jo korfor òg # kva som var grunnen int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 så de va såppas a negatift %u att de sku høres # på lanng avstannj att vi ikke va att vi hadde ha- ett anntj språk att vi snakka ett dårli nåssjk alta_uit_0101_orthography så det var såpass ja negativt %u at det skulle høyrast # på lang avstand at vi ikkje var at vi hadde ha- eit anna språk at vi snakka eit dårleg norsk int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm alta_uit_0101 de sku vi ikke de s- vi sku snakke ee # brukbart nåssjk alta_uit_0101_orthography det skulle vi ikkje det s- vi skulle snakke e # brukbart norsk int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å skrive de brukbart de va like vikkti å skrive såmm å snakke alta_uit_0101_orthography og skrive det brukbart det var like viktig å skrive som å snakke int ja int_orthography ja alta_uit_0101 ja # ennda vikktier å skrive de alta_uit_0101_orthography ja # enda viktigare å skrive det int ja int_orthography ja alta_uit_0101 mann kunnj ikke lær å skriv de utt'n å kunne snakke de åk alta_uit_0101_orthography ein kunne ikkje lære å skrive det utan å kunne snakke det òg int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så så de va de va grunn'n egentli alta_uit_0101_orthography så så det var det var grunnen eigentleg int ja int_orthography ja alta_uit_0101 hoss åss alta_uit_0101_orthography hos oss alta_uit_0101 mænn så va de jo +u æin # minn mosj søsster va jifft me mi fasj bror alta_uit_0101_orthography men så var det jo +u ein # min mors søster var gift med min fars bror alta_uit_0101 mænn i de jæmme prøvvd dæmm da å snakka de såkahljte finnsken alta_uit_0101_orthography men i den heimen prøvde dei da å snakke den såkalla finsken int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å dæmm bodde jo # ikke så lanngt ifra åss # å vi va lekekamerata alta_uit_0101_orthography og dei budde jo # ikkje så langt ifrå oss # og vi var leikekameratar alta_uit_0101 å da vi bynntj å bli i sækks syvåsjalldjern å sku lissåm leke samme så kunnje vi næsst ikke fåsjtå veranndre # minnj kusine såmm va lik gammel s- føtt samme år såmm mei alta_uit_0101_orthography og da vi begynte å bli i seks sjuårsalderen og skulle liksom leike saman så kunne vi nesten ikkje forstå kvarandre # min kusine som var like gammal s- fødd same år som meg int mm int_orthography mm alta_uit_0101 vi kunnj næss ikke fåsjtå væranndre få ho skulle snakke ho snakka m- mere denn såkallde finnjsken å æ kunnj ikke nå +l anntj enn nåssjk alta_uit_0101_orthography vi kunne nesen ikkje forstå kvarandre for ho skulle snakke ho snakka m- meir den såkalla finsken og eg kunne ikkje noko +l anna enn norsk int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så de va dærimot dærimot va samisk mye lætter få mæi fårde # ee æ va såppas mye oss ho farmor alta_uit_0101_orthography så det var derimot derimot var samisk mykje lettare for meg fordi # e eg var såpass mykje hos ho farmor alta_uit_0101 å dæ va de stamis såmm va s- dagli språk alta_uit_0101_orthography og der var det samisk som var s- dagleg språk int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så æ fåsjto jo alltj såmm ble sakkt a samisk # mænns e ee e hadd ikke låv te å svare alta_uit_0101_orthography så eg forstod jo alt som blei sagt av samisk # mens eg e eg hadde ikkje lov til å svare int ja int_orthography ja int hm int_orthography hm alta_uit_0101 %l alta_uit_0101_orthography %l int ja int_orthography ja alta_uit_0101 se æ svarte på nåssjk å de va fullt ut em # jikk bra i allje år alta_uit_0101_orthography så eg svarte på norsk og det var fullt ut em # gjekk bra i alle år int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 så har e elljste søsster mi såmm e da fir år ynngre enn mei ho bynntj væll åsså bli ei jenntonnge på enn ee alta_uit_0101_orthography så har eg eldste søster mi som er da fire år yngre enn meg ho begynte vel også bli ei jentunge på ein e alta_uit_0101 fire sækks år ell no sånn dær omkrinng så va ho på besøk oss dæmm # å så bynntje dæmm å snakka sånn så de bli mæi på samis %u nå o kåmm inn alta_uit_0101_orthography fire seks år eller noko sånt der omkring så var ho på besøk hos dei # og så begynte dei å snakke sånn så det blei meir på samisk %u når ho kom inn int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å ho kunne ikke o hadde antageli vannskli fårr å lære språk enn de e hadde +u(førr æ ha ahltji lætt) velldi lætt fårr # språk alta_uit_0101_orthography og ho kunne ikkje ho hadde antakeleg vanskelegare for å lære språk enn det eg hadde +u(for eg har alltid lett) veldig lett for # språk int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så ho såmm satt så stihltj dær å så sa o så fåknyttj te demm att ho # «æ fåsjtår ikke dåkkesj språk» alta_uit_0101_orthography så ho som sat så stilt der og så sa ho så forknytt til dei at ho # «eg forstår ikkje dykkar språk» int m int_orthography m alta_uit_0101 %l %u alta_uit_0101_orthography %l %u int hm int_orthography hm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 få de e mannge sånn episoda såmm vise vannskelieten me å ha de på denn måt'n alta_uit_0101_orthography for det er mange sånne episodar som viser vanskelegheita med å ha det på den måten int mm int_orthography mm int enn vaksne seg imellom # sånn da du vaks opp snakka dei # både samisk og ? int_orthography enn vaksne seg imellom # sånn da du vaks opp snakka dei # både samisk og ? alta_uit_0101 både samisk å … alta_uit_0101_orthography både samisk og … int og kvensk ? int_orthography og kvensk ? alta_uit_0101 å å fins denn f- kvænsken å nåssjk # omm veranndre alta_uit_0101_orthography og og finsk den f- kvensken og norsk # om kvarandre int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm alta_uit_0101 vi hadd jo hæ nå såmm # såmm egedli # såmm egentli # ee fræmdeles # ee enngkelte i søsskeflåkken # såmm e nu elljdre enn mæi alta_uit_0101_orthography vi hadde jo her noko som # som eigentleg # som eigentleg # e framleis # e enkelte i søskeflokken # som er nå eldre enn meg alta_uit_0101 men men att demm e finnjlenndera fårr dæmm har ett finnjsk navvn å nårr æ ha kjørt oppi Tårnedal'n så ser e jo gåsjnavvnan +u(mett innaat så dæmm jør se ee att demm e finnj) alta_uit_0101_orthography meiner meiner at dei er finlendarar for dei har eit finsk namn og når eg har køyrt oppi Tornedalen så ser eg jo gardsnamna +u(midt innåt så dei gjer seg e at dei er finske) int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å de e i Tårnedal'n hær helt nor oppi Tårnedal'n alta_uit_0101_orthography og det er i Tornedalen her heilt nord oppi Tornedalen int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 så # mænn så traff æ ee asså en a dæmm +u(va hann M23 såmm har bu- ee f-) denn dærre bilfårættning borrtpå sænntrum alta_uit_0101_orthography så # men så trefte eg e altså ein av dei +u(var han M23 som har bu- e f-) den +x_derre bilforretninga bortpå sentrum int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så hann døde jo hær fårr enn del år tibake å # sikka ett hallt åsj ti +u(fø de va ann innpå) butikk'n dær æ jåbba å alta_uit_0101_orthography så han døydde jo her for ein del år tilbake og # cirka eit halvt års tid +u(før det var han innpå) butikken der eg jobba og alta_uit_0101 så va æ aleina +u(inn e dænna åsså hel-) eller æ va ikk aleina de va ett par av di anndre annsatte såmm va dær alta_uit_0101_orthography så var eg aleine +u(inne i denne også hel-) eller eg var ikkje aleine det var eit par av dei andre +x_ansatte som var der alta_uit_0101 så hills æ på ann på finnjsk alta_uit_0101_orthography så helste eg på han på finsk int mm int_orthography mm alta_uit_0101 {finsk} alta_uit_0101_orthography {finsk} int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å så så ståpp ann opp å så så kvasst på mæ si «ja e tort nu kke å %u hillse på samisk fårr da vill æ rænngne me att du vill kke svare mæ» alta_uit_0101_orthography og så så stoppa han opp og såg så kvast på meg seier «ja eg torde nå ikkje å %u helse på samisk for da ville eg rekne med at du ville ikkje svare meg» int mm int_orthography mm alta_uit_0101 +u(så ann står å) så så kvasst på mæ si ann att «du de kannj hennje æ hadde svart dæ bedre på samisk enn på finnjsk» alta_uit_0101_orthography +u(så han står og) såg så kvast på meg seier han at «du det kan hende eg hadde svart deg betre på samisk enn på finsk» int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 ja # så de va inndirækkte singnal ti mæi omm att ee de va ikke bare æ så kunnje # ærklære mæ fårr sam åsså hann ville jøre de %l alta_uit_0101_orthography ja # så det var indirekte singnal til meg om at e det var ikkje berre eg som kunne # erklære meg for same også han ville gjere det %l int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_0101 så de va nu de va ee de va egenli litt arrti fårr e hadd ikk æ vennjta fårde att vi ha jo enn av di hær naboan hær oppe såmm e alta_uit_0101_orthography så det var nå det var e det var eigentleg litt artig for det hadde ikkje eg venta fordi at vi har jo ein av dei her naboane her oppe som er int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så att dæmm tål ikk å hør enn ganng +u de mænn sønn te hann hær oppe hann ha gått å mehltj sæ innj i samemanntalle alta_uit_0101_orthography så at dei toler ikkje å høyre ein gong +u det men sonen til han her oppe han har gått og meldt seg inn i samemanntalet int mm int_orthography mm alta_uit_0101 bror minnj # har enn sønn såmm mehltj se inn i samemanntalle no nårr sønn komm å fårtællte va hann a jorrt de ja «du kann jerne vær same menn æ e de ikke» alta_uit_0101_orthography bror min # har ein son som melde seg inn i samemanntalet nå når sonen kom og fortalde kva han hadde gjort det ja «du kan gjerne vere same men eg er det ikkje» int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så sånn # sånn e de d- gammle innarbeide å inngrodde hålljninga e ikke ænngkel å enndre å ikke enngkel å takkle alta_uit_0101_orthography så sånn # sånn er det d- gamle innarbeidde og inngrodde haldningar er ikkje enkle å endre og ikkje enkle å takle int mm int_orthography mm int kva de dreiv med # var det sånn ee de du vaks opp på eit gardsbruk ? int_orthography kva de dreiv med # var det sånn e de du vaks opp på eit gardsbruk ? alta_uit_0101 næi minn far # før min far å mi mor dæmm bynnt å bygge dæ va de villmarrk dær vi byggde alta_uit_0101_orthography nei min far # for min far og mi mor dei begynte å bygge der var det villmark der vi bygde int jaha int_orthography jaha alta_uit_0101 menn hann farfar dæmm hadd jo bodd dær i manng år så dæmm hadde no non tjyr å dæmm hadde søuer å dæmm ha- # såmm dæmm hadde i fjø- dæmm hadde gåsjbruk alta_uit_0101_orthography men han farfar dei hadde jo budd der i mange år så dei hadde nå nokre kyr og dei hadde sauer og dei ha- # som dei hadde i fjø- dei hadde gardsbruk alta_uit_0101 dæmm prøvvde jo da ætte værrt å # dyrrke opp menn æ va jo ee # to tre år da vi flytta opp dær # da dæmm hadde bynntj å bygge dær åppe alta_uit_0101_orthography dei prøvde jo da etter kvart å # dyrke opp men eg var jo e # to tre år da vi flytta opp der # da dei hadde begynt å bygge der oppe int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å da va de lynngmarrk å skog dær vi # byggde hus dæmm måtte høgg borrt skogen +u(føssj førr u trænng føssj førr å ha) plass førr hus alta_uit_0101_orthography og da var det lyngmark og skog der vi # bygde hus dei måtte hogge bort skogen +u(først for du treng først for å ha) plass for hus int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 menn demm bynntje nu da ætte værrt å å prøv å bryte opp de dær # sannjbakkan å på potetåker føssjt å senere da så alta_uit_0101_orthography men dei begynte nå da etter kvart å å prøve å bryte opp det der # sandbakkane og på potetåkeren først og seinare da så alta_uit_0101 imod slutt'n nu så hadd dæmm tre kjyr i bås'n # de e n træddve år sid'n alta_uit_0101_orthography +u imot slutten nå så hadde dei tre kyr i båsen # det er ein tretti år sidan int ja # %u kor var det ? int_orthography ja # %u kor var det ? alta_uit_0101 de e hær oppi Sørellvdal'n alta_uit_0101_orthography det er her oppi Sørelvdalen int mm akkurat int_orthography mm akkurat alta_uit_0101 så de e dær ee de e dær æ e våkkse opp alta_uit_0101_orthography så det er der e det er der eg er vaksen opp int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så de blei no ætte værrt å ann far hann va på i Sjifebærrge på m veianlægg å på em alta_uit_0101_orthography så det blei nå etter kvart og han far han var på i Skiferberget på m veganlegg og på em alta_uit_0101 farrfar hadde værrt på televærrke omm såmmran å hann hadde ee drev da litt me gåsjbruk ve sid'n av alta_uit_0101_orthography farfar hadde vore på televerket om somrane og han hadde e dreiv da litt med gardsbruk ved sida av int mm int_orthography mm alta_uit_0101 å ## fisske va jo ikk ann far hann fi- rodde på sjø'n å fisska omm såmmern litt kokfissk mænn hann va ikke sjøstærrk så hann hadd ikke nåkka særli gla f- va ikke gla fårr alta_uit_0101_orthography og ## fiske var jo ikkje han far han fi- rodde på sjøen og fiska om sommaren litt kokefisk men han var ikkje sjøsterk så han hadde ikkje noko særleg glad f- var ikkje glad for alta_uit_0101 menn jakkta på fjelle de va omm vinntjern vinntjerjåbben hannes alta_uit_0101_orthography men jakta på fjellet det var om vinteren vinterjobben hans int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 nå demm ikke va i sjifebærrge så drev dæmm jakkt # fanngst å jakkt alta_uit_0101_orthography når dei ikkje var i skiferberget så dreiv dei jakt # fangst og jakt int ja # det var sånn binæring ? int_orthography ja # det var sånn binæring ? alta_uit_0101 ja de va kombinasjon a flere typa du vett de va alta_uit_0101_orthography ja det var kombinasjon av fleire typar du veit det var int ja int_orthography ja int å ja int_orthography og ja alta_uit_0101 ei ku i fjøse # å poteter ti husbruk alta_uit_0101_orthography ei ku i fjøset # og poteter ti husbruk alta_uit_0101 jakkt å fanngst omm vinntjern ryper å rev å ahltj muli såmm såmm demm råkte på alta_uit_0101_orthography jakt og fangst om vinteren ryper og rev og alt mogleg som som dei råka på int mm int_orthography mm alta_uit_0101 sjiferarbei i perioda fårr dæmm fikk ikke levere sjifer helle ubegrennsa alta_uit_0101_orthography skiferarbeid i periodar for dei fekk ikkje levere skifer heller ubegrensa int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så m så å så litt annlægg på veien fåsjelli sånn tinng viss de va # så de va # å kombinere ahltj de hær alta_uit_0101_orthography så m så og så litt anlegg på vegen forskjellig sånne ting viss det var # så det var # å kombinere alt det her int mm int_orthography mm int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så jikk de i hop på ettj vis alta_uit_0101_orthography så gjekk det i hop på eit vis int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 å de e jo de såmm egentli ha værrt # liffsgrunlage fårr hele Finnmarrk # vill æ tro alta_uit_0101_orthography og det er jo det som eigentleg har vore # livsgrunnlaget for heile Finnmark # vil eg tru int mm # mm int_orthography mm # mm alta_uit_0101 så nær såmm på kjysst'n dær demm ikke fikk menn sæll dær prøv dæmm jo iallfall # di flesste plassan på kjysst'n å demm hadde jo da omm ikke annja så jeiter hadd dæmm alta_uit_0101_orthography så nær som på kysten der dei ikkje fekk men sjølv der prøvde dei jo iallfall # dei fleste plassane på kysten og dei hadde jo da om ikkje anna så geiter hadde dei int mm int_orthography mm alta_uit_0101 fårr jeit'n bærrga se sjøl heile vinntern # stort sett alta_uit_0101_orthography for geitene berga seg sjølve heile vinteren # stort sett int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 trænngte lite # tillførinng a ee # av føde alta_uit_0101_orthography trong lite # tilføring av e # av føde int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja int enn enn kva du har ee jobba med ? int_orthography enn enn kva du har e jobba med ? alta_uit_0101 æ har # åsså jåbba på samm måt'n næi ikke på samm måt'n de ska e nu kke si em alta_uit_0101_orthography eg har # også jobba på same måten nei ikkje på same måten det skal eg nå ikkje seie em int ja int_orthography ja alta_uit_0101 har # jikk i fjorrt'n år på skole i Raffsbåt'n såmm pedell alta_uit_0101_orthography har # gjekk i fjorten år på skole i Rafsbotn som pedell int å ja int_orthography å ja alta_uit_0101 å så har æ nu ee de va jo # de va jo de å æ visst ju kke de da æ ble annsatt att ka s- ka be- pedellbenævv'nels'n betød alta_uit_0101_orthography og så har eg nå e det var jo # det var jo det og eg visste jo ikkje det da eg blei tilsett at kva s- kva be- +x_pedellbenemninga betydde alta_uit_0101 de jikk jo mannge år før æ ble klar åver de alta_uit_0101_orthography det gjekk jo mange år før eg blei klar over det alta_uit_0101 så de va jo rent tilfelldi att æ va ti lægen å så si ann ja kass em omm nå æ i va i jåbb ja så si æ jåbba såmm pedell på skol'n alta_uit_0101_orthography så det var jo reint tifeldig at eg var til legen og så seier han ja korleis em om når eg i var i jobb ja så seier eg jobba som pedell på skolen alta_uit_0101 «å så har du sånn fin enn tittel ?» # fin ? æ ble ju helt sjlått i tryne ka de alta_uit_0101_orthography «og så har du sånn fin ein tittel ?» # fin ? eg blei jo heilt slått i trynet kva det int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 æ vet jo kke de da «næi» sa æ s- « de visst æ ikke » « ja da må du gå jæmm å må du finn de ut » alta_uit_0101_orthography eg veit jo ikkje det da «nei» sa eg s- « det visste eg ikkje » « ja da må du gå heim og må du finne det ut » alta_uit_0101 jikk jæmm +u(åsså så f-) bynntj æ å leite i enn orbo- fræmmedorbok jo da de va en ee utvida +l vakktmæsterstilling %l alta_uit_0101_orthography gjekk heim +u(også så f-) begynte eg å leite i ei ordbo- framandordbok jo da det var ei e utvida +l vaktmeisterstilling %l int å ja int_orthography å ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 fårr æ hadde e va aleina omm annsvare på hele skol'n m anndre or alta_uit_0101_orthography for eg hadde eg var aleine om ansvaret på heile skolen med andre ord int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 både reinhållj å ahltj de m byggnismæssi å ahltj de va mitt annsvar å de visst æ kke att æ hadde så fin enn stilling %l alta_uit_0101_orthography både reinhald og alt det m bygningsmessige og alt det var mitt ansvar og det visste eg ikkje at eg hadde så fin ei stilling %l int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm int %l int_orthography %l alta_uit_0101 me så jikk de da ikke væll får att æ # de ble få sjlitsåmt æ ha- hadd ikke hællse t de så jikk e på hanndjelskol'n ett hallt år i Trommsø i sækkstisækks næi sækkstisju alta_uit_0101_orthography men så gjekk det da ikkje vel for at eg # det blei for slitsamt eg ha- hadde ikkje helse til det så gjekk eg på handelsskolen eit halvt år i Tromsø i sekstiseks nei sekstisju alta_uit_0101 så va æ fire år komisjonær fårr Narrves'n på Hællebakken å så jikk æ n # åver m på ee ett inslasjonsbedrifft såmm på kontor alta_uit_0101_orthography så var eg fire år kommisjonær for Narvesen på Hellebakken og så gjekk eg nå # over m på e ei installaasjonsbedrift som på kontor alta_uit_0101 dæ va æ i tåll år # ti jæ jikk da av får uførpangsjon # i åttisækks alta_uit_0101_orthography der var eg i tolv år # til eg gjekk da av for uførepensjon # i åttiseks int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 så va de nu %u di store trækk de æ ha jorrt så a e jo hatt litt fjøsdrifft før denn tia va bodde i %u ee på ett Kjærringøy i nærhet'n a Bodø i # syv år alta_uit_0101_orthography så var det nå %u dei store trekk det eg har gjort så har eg jo hatt litt fjøsdrift før den tida var budde i %u e på eit Kjerringøy i nærheita av Bodø i # sju år int ja int_orthography ja int å ja int_orthography å ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 dær hadde vi fjøsdrifft alta_uit_0101_orthography der hadde vi fjøsdrift int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0101 så va æ syk i mellomtia hær da så e måtte være nåkkså fåsjikkti me minnj hællbred i mannge år alta_uit_0101_orthography så var eg sjuk i mellomtida her da så eg måtte vere nokså forsiktig med min +x_helbred i mange år int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 sånn va de alta_uit_0101_orthography sånn var det int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å min daværne mannj hann drev me litt fiskeri +u utåve ee drev litt va litt på Loffot'n me værrt på lannjarbei me værrt på sjøen alta_uit_0101_orthography og min daverande mann han dreiv med litt fiskeri +u utover e dreiv litt var litt på Lofoten med kvart på landarbeid med kvart på sjøen int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å så drev vi no me litt hadde vi kåsj- litt gåsjbruk å så hadde ee d- jikk hann på litt annlæggsarbei å så litt fåsjelli sånnt alta_uit_0101_orthography og så dreiv vi nå med litt hadde vi kåsj- litt gardsbruk og så hadde e d- gjekk han på litt anleggsareid og så litt forskjellig sånt int mm int_orthography mm alta_uit_0101 nøyakkti de samme såmm sjedde me allje anndre åsså i i i små # i sånne ## ee på lannjsbyggda alta_uit_0101_orthography nøyaktig det same som skjedde med alle andre også i i i små # i sånne ## e på landsbygda int mm int_orthography mm alta_uit_0101 så nær såmm i byan dæmm hadde jo mer fasst arrbei alta_uit_0101_orthography så nær som i byane dei hadde jo meir fast arbeid int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 å de e vell antageli denn bæsste måt'n vi kannj leve på ## tror æ alta_uit_0101_orthography og det er vel antakeleg den beste måten vi kan leve på ## trur eg int ja int_orthography ja int litt av kvart int_orthography litt av kvart alta_uit_0101 ja ikke bare de att de litt a værrt mænn asså de dennj måt'n vi kann yt- utnytte våres resussjer runnt omkrinng alta_uit_0101_orthography ja ikkje berre det at det litt har vore men altså det den måten vi kan yt- utnytte våre ressursar rundt omkring int %u int_orthography %u int mm ja int_orthography mm ja int mm int_orthography mm alta_uit_0101 ut'n å ødelægge å å å alta_uit_0101_orthography utan å øydelegge og og og int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0101 ødelægge natur'n fårr mye alta_uit_0101_orthography øydelegge naturen for mykje int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 du ser noe sånn såmm # mann jør de i dag så har mann jo fisska have tomm mann måtte jo ha mye mye mye alta_uit_0101_orthography du ser noko sånn som # ein gjer det i dag så har ein jo fiska havet tomt ein måtte jo har mykje mykje mykje alta_uit_0101 mann måtte bygge store båtar å å ha enn masse me utstyr å kåssta masse pænng å da må du fisske # dessto mer alta_uit_0101_orthography ein måtte bygge store båtar og og ha ein masse med utstyr og kosta masse pengar og da må du fiske # desto meir int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_0101 så e kris'n total alta_uit_0101_orthography så er krisen total int ja int_orthography ja int {avbrot} int_orthography {avbrot} int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 ja å de e alltså sællve plass'n hette Ryddlannd alta_uit_0103_orthography ja og det er altså sjølve plassen heiter Rydland int ja int_orthography ja int brukest det namnet sånn ee int_orthography brukest det namnet sånn e alta_uit_0103 de ær ee æiendåmmes navvn alta_uit_0103_orthography det er e eigedommens namn int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja alta_uit_0103 å så sællve # de hær ee stede hær oppe de har likksåm ikke no spesielt navvn alta_uit_0103_orthography og så sjølve # det her e staden her oppe det har liksom ikkje noko spesielt namn alta_uit_0103 ee dæmm skriver i mitt påsst Øver Ahltja å æ hør ikke te Øver Ahltja alta_uit_0103_orthography e dei skriv i mitt post Øvre Alta og eg høyrer ikkje til Øvre Alta alta_uit_0103 +u Øvvre %u ligge ne- denn sjiller hær nere korr denn dærre væien # går te vænnstre nå mann e unner nå- unner denne bakken alta_uit_0103_orthography +u Øvre %u ligg ne- den skil her nede kor den +x_derre vegen # går til venstre når ein er under nå under denne bakken int ja int_orthography ja alta_uit_0103 åsså sjiller Øvre Ahltja går oppåver der # denn går oppver der alta_uit_0103_orthography også skil Øvre Alta går oppover der # den går oppover der int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 å så hær # e rikksveien såmm går ee te kontinænnte # hele veien hær alta_uit_0103_orthography og så her # er riksvegen som går e til kontinentet # heile vegen her int ja int_orthography ja alta_uit_0103 så # ee æ bruke +l å # å så s- av å till står de ee Sjillemo på minn påsst menn de Sjillemo e jo enn ee # %u go kjilometer hærifra mei ijenn alta_uit_0103_orthography så # e eg bruker +l å # å så s- av og til står det e Skillemo på min post men det Skillemo er jo ein e # %u god kilometer herifrå meg igjen int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat alta_uit_0103 så ee # menn ee æ bruk å si de att du trænng ikke annj påsstadress ennj ni tus'n fæmm hunndrede Ahltja du trænng ikke alta_uit_0103_orthography så e # men e eg bruker å seie det at du treng ikkje anna postadresse enn ni tusen fem hundre Alta du treng ikkje alta_uit_0103 s- fra Kannada å samme korr de kåmmer fra i værrd'n så så e de nåkk me ni tus'n fæmm hunndrede Ahltja # Norvai alta_uit_0103_orthography s- frå Kanada og same kor det kjem frå i verda så så er det nok med ni tusen fem hundre Alta # Norway int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja alta_uit_0103 så de ær # velldi græit sånn alta_uit_0103_orthography så det er # veldig greitt sånn int ja int_orthography ja int Solheim ? int_orthography Solheim ? alta_uit_0103 Solheim ja plass'n ve sid'n av alta_uit_0103_orthography Solheim ja plassen ved sida av int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja # de e nu enn gammel ee # bebyggelse di føssjte så flytta dit demm flytta i nitt'ntoåtyve alta_uit_0103_orthography ja # det er nå ein gammal e # +x_bebyggelse dei første som flytta dit dei flytta i nittentoogtjue alta_uit_0103 menn så ær e no tatt åvertatt ee # anndre mænnesker effter demm ijenn da alta_uit_0103_orthography men så er det nå tatt overtatt e # andre menneske etter dei igjen da int ja int_orthography ja alta_uit_0103 mænn denn hete Solheim alta_uit_0103_orthography men den heiter Solheim int brukast det namnet sånn ? int_orthography brukast det namnet sånn ? alta_uit_0103 å s- … alta_uit_0103_orthography og s- … alta_uit_0103 va ? alta_uit_0103_orthography kva ? int bruke- ee brukast det namnet Solheim ? int_orthography bruke- e brukast det namnet Solheim ? alta_uit_0103 dæmm bru- æ tr- æ vet ikk omm dæmm bruke de på påsst'n de kjennj e ikk- e kjennj ikke till di # mænn sællve plass'n hete Solheim alta_uit_0103_orthography dei bru- eg tr- eg veit ikkje om dei bruker det på posten det kjenner eg ikk- eg kjenner ikkje til dei # men sjølve plassen heiter Solheim int nei int_orthography nei int %u- … int_orthography %u- … int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å så nå du kåmmer femm hunndre meter oppe hær så e de Skogdal alta_uit_0103_orthography og så når du kjem fem hundre meter oppe her så er det Skogdal int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja de hete åsså plass'n # lanngsme væien alta_uit_0103_orthography ja det heiter også plassen # langsmed vegen int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å så e de da ee enn familje såmm hete E1 såmm h- bor på høyre side alta_uit_0103_orthography og så er det da e ein familie som heiter E1 som h- bur på høgre side alta_uit_0103 å denn plass'n vet æ i grunn ikke # ee va denn heter de vet æ ikke nått omm va sellve plass'n heter alta_uit_0103_orthography og den plassen veit eg i grunnen ikkje # e kva den heiter det veit eg ikkje noko om kva sjølve plassen heiter int mm int_orthography mm alta_uit_0103 menn så kåmmer mann te Sjillemo ## ee enn kjillometer hærfra alta_uit_0103_orthography men så kjem ein til Skillemo ## e ein kilometer herifrå int ja # akkurat ja int_orthography ja # akkurat ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å dær e mye bebyggelse dær e allså bygget så meget i di senere år på Jørahållmen alta_uit_0103_orthography og der er mykje +x_bebyggelse der er altså bygt så +x_meget i dei seinare år på Jøraholmen int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å så # till høyre føre væien till Eiby alta_uit_0103_orthography og så # til høgre fører vegen til Eiby int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja alta_uit_0103 å dærfra har du kannsje oplysninger av o F2 ho bor jo i Eiby alta_uit_0103_orthography og derfrå har du kanskje opplysningar av ho F2 ho bur jo i Eiby int ja nei vi snakka berre om Tverrelvdalen int_orthography ja nei vi snakka berre om Tverrelvdalen alta_uit_0103 dåkk snaka bar omm Terreldal'n ? alta_uit_0103_orthography de snakka berre om Tverrelvdalen ? int ja int_orthography ja alta_uit_0103 a nu e lennge sia ho a fløtta fra Tværeldal'n %l alta_uit_0103_orthography ja nå er lenge sidan ho har flytta frå Tverrelvdalen %l int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int ja du sa Jøraholmen og Sletta ? int_orthography ja du sa Jøraholmen og Sletta ? alta_uit_0103 Sjlætta å Jørahållmen ja kåmm føssjt +u sjå Sjlætta å så kåmm mann te Jørahållmen alta_uit_0103_orthography Sletta og Jøraholmen ja kom først +u sjå Sletta og så kjem ein til Jøraholmen int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int har du høyrt om om ee Myrmo ? int_orthography har du høyrt om om e Myrmo ? alta_uit_0103 hm ? alta_uit_0103_orthography hm ? int har du høyrt namnet Myrmo ? # i det området ? # Myrmo ? int_orthography har du høyrt namnet Myrmo ? # i det området ? # Myrmo ? alta_uit_0103 Myrmo ? alta_uit_0103_orthography Myrmo ? int ja int_orthography ja alta_uit_0103 mei æ har ikke hørrt navvne denn va navvne menn e alta_uit_0103_orthography nei eg har ikkje høyrt namnet den kva namnet men eg alta_uit_0103 de kann henne att de l- atte denn ee dær e flere familjer såmm bor dær alta_uit_0103_orthography det kan hende at det l- at den e der er fleire familiar som bur der int ja int_orthography ja alta_uit_0103 att en a dæmm har att E2 har tatt Myrmo eller hann ee ## eller hann M2 æ vet ikke alta_uit_0103_orthography at ein av dei har at E2 har tatt Myrmo eller han e ## eller han M2 eg veit ikkje int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 å så går denn ee unner Tanngbakken å ijænnem Eiby alta_uit_0103_orthography og så går den e under Tangbakken og igjennom Eiby alta_uit_0103 menn så går denn gammle # ee væien ee såmm ennda går oppåver till s- ee # till ee Garrgia alta_uit_0103_orthography men så går den gamle # e vegen e som enda går oppover til s- e # til e Gargia int %u int_orthography %u int ja int_orthography ja alta_uit_0103 denn går åver broen ee åver ællvebedd å åve Tanngbruga såmm vi sier # å så går dennj … alta_uit_0103_orthography den går over brua e over elvebreidda og over Tangbrua som vi seier # og så går den … int Tangbrua ? int_orthography Tangbrua ? alta_uit_0103 ja denn går åver Tanngbrua å så kjøre denn oppåver denn anndre væien te denn går både te Stænngels'n å # å till Garrgia oppåver dær mænn de e jo ee alta_uit_0103_orthography ja den går over Tangbrua og så køyrer den oppover den andre vegen til den går både til Stengelsen og # og til Gargia oppover der men det er jo e int ja int_orthography ja alta_uit_0103 du kåmmer ikke f- i frågan i de hærre tillfælle akkorat # så lanngt ska vi ikke # menn vi skall inn till ee alta_uit_0103_orthography du kjem ikkje f- i +x_frågan i det +x_herre tilfellet akkurat # så langt skal vi ikkje # men vi skal inn til e alta_uit_0103 vi kunne jo ha bynnt lænnge nede fårr ee fårde atte de e jo ee # de e jo gåsjnavvn lænnger nede alta_uit_0103_orthography vi kunne jo ha begynt lenger nede for e fordi at det er jo e # det er jo gardsnamn lenger nede int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ned # så kjøre du ned denn hærre bakken såmm hete Stojæsjbakken alta_uit_0103_orthography ned # så køyrer du ned den +x_herre bakken som heiter Storgjerdsbakken int Storgjerdsbakken ? int_orthography Storgjerdsbakken ? alta_uit_0103 Storjæsjbakken ja alta_uit_0103_orthography Storgjerdsbakken ja alta_uit_0103 dær vorr dæmm lægger opp omm enn ny væi nu alta_uit_0103_orthography der kor dei legg opp om ein ny veg nå int ja int_orthography ja alta_uit_0103 de e oppå Storjæsjbakken # å så kåmmer ru ne till Storjære alta_uit_0103_orthography det er oppå Storgjerdsbakken # og så kjem du ned til Storgjerdet int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 å dær e bebyggelse på nå du kåmmer oppåve fra Bosåpp så e de bebyggelse på vennstre side alta_uit_0103_orthography og der er +x_bebyggelse på når du kjem oppover frå Bossekop så er det +x_bebyggelse på venstre side int jaha int_orthography jaha alta_uit_0103 helt till du kåmmer till ee E3 # såmm bor på høyre si- en E3 så bor på høyre side sånn alta_uit_0103_orthography heilt til du kjem til e E3 # som bur på høgre si- ein E3 som bur på høgre side sånn int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å eller to ee to E3 mænn de e to sjlekkter å så ee enn em # åss e de enn bebyggelse nede på ee alta_uit_0103_orthography og eller to e to E3 men det er to slekter og så e ein em # også er det ein +x_bebyggelse nede på e alta_uit_0103 ne mot ellva dær alta_uit_0103_orthography ned mot elva der alta_uit_0103 å de æ væll M3 såmm eier de ? alta_uit_0103_orthography og det er vel M3 som eig det ? alta_uit_0103 menn e kke så sikker på va de he- omm de he- va de heter omm de har no ee ækkstra navvn dær alta_uit_0103_orthography men er ikkje så sikker på var det he- om det he- kva det heiter om det har nokre e ekstra namn der alta_uit_0103 å så hete de Stenfåss dær ja alta_uit_0103_orthography og så heiter det Steinfoss der ja int den heiter Steinfoss ? int_orthography den heiter Steinfoss ? alta_uit_0103 ja på vænnstre side fra nå du kåmmer ee opp fra Bosekåpp å på høyre sie nu nå du kjør ne alta_uit_0103_orthography ja på venstre side frå når du kjem e opp frå Bossekop og på høgre side nå når du køyrer ned alta_uit_0103 æ trur demm hållje på o # omlegge veien der å så att de bli sånn sykkel å ganngsti dær nede alta_uit_0103_orthography eg trur dei held på å # omlegge vegen der og så at det blir sånn sykkel og gangsti der nede int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 e æ kk så sikker på de alta_uit_0103_orthography eg er ikkje så sikker på det int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja så kåmmer du ne till alta_uit_0103_orthography ja så kjem du ned til alta_uit_0103 så kåmmer du åvefra dærfra å så kåmmer du te Lammpegår på høyre side alta_uit_0103_orthography så kjem du ovanfrå derfrå og så kjem du til Lampegård på høgre side int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja alta_uit_0103 dær e Lammpegår dær e ee %u to familier ja nu e de E4 denn ene å så e de E5 denn anndre alta_uit_0103_orthography der er Lampegård der er e %u to familiar ja nå er det E4 den eine og så er det E5 den andre int ja int_orthography ja int brukte de det namnet sa de E5 eller Lampegård ? int_orthography brukte de det namnet sa de E5 eller Lampegård ? alta_uit_0103 vi sa E5 bestanndi Lammpegår ja Lammpegår de va likkså nå vi snakka omm sællve husan så ble de Lammpegår alta_uit_0103_orthography vi sa E5 bestandig Lampegård ja Lampegård det var liksom når vi snakka om sjølve husa så blei det Lampegård int ja int_orthography ja alta_uit_0103 mænn så ee nå me snakk omm familien så e de E5 # ennda alta_uit_0103_orthography men så e når vi snakkar om familien så er det E5 # enda int ja int_orthography ja alta_uit_0103 fårr dær vell lever M4 me barnan å # dæmm ha ju åsså E5nammne alta_uit_0103_orthography for der vel lever M4 med barna og # dei har jo også E5namnet alta_uit_0103 menn så e de ænngka ætte E4 ee E4 å ho har # ho har ett eget hus å ho ee ho kallje se fårr E4 alta_uit_0103_orthography men så er det enka etter E4 e E4 og ho har # ho har eit eige hus og ho e ho kallar seg for E4 int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja menn Lammp- sællve går'n # de hete Lammpegår alta_uit_0103_orthography ja men Lamp- sjølve garden # det heiter Lampegård int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 å så dr før mann kåmmer till Lammpegårn ee denn dær ee Silobakken så vi kallje dær korr de %u tatt ut så mye grus alta_uit_0103_orthography og så der før ein kjem til Lampegården e den der e Silobakken som vi kallar der kor det %u tatt ut så mykje grus alta_uit_0103 å vorr dæmm nu arrbeide væien # ee oppåver bakken dær me bredere alta_uit_0103_orthography og kor dei nå arbeider vegen # e oppover bakken der med breiare int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 dennj går te Lammpemyra alta_uit_0103_orthography den går til Lampemyra int Lampemyra int_orthography Lampemyra alta_uit_0103 ja Lammpemyr å dær e mannge beboera nu alta_uit_0103_orthography ja Lampemyr og der er mange bebuarar nå int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int heiter det Lampemyra da ? int_orthography heiter det Lampemyra da ? alta_uit_0103 de hete Lammpemyra ahltj de fårr de var M5 såmm slo sei alle føssjt ner dær å fikk ee # stattsgrunnj alta_uit_0103_orthography det heiter Lampemyra alt det for det var M5 som slo seg aller først ned der og fekk e # statsgrunn alta_uit_0103 å da har sid'n da har de bare nu i de hærre såmmern har mannge flytta dit å byggd sæi hus å # ættesåmm dæmm får tommter å alta_uit_0103_orthography og da har sidan da har det berre nå i den +x_herre sommaren har mange flytta dit og bygd seg hus og # ettersom dei får tomter og int akkurat ja int_orthography akkurat ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 de bynnje jo å bli minndre omm tommteareal dær i Ahltja åss dæ # de hete Silobakken dær førde att di a … alta_uit_0103_orthography det begynner jo å bli mindre om tomteareal der i Alta hos deg # det heiter Silobakken der fordi at dei har … int %u int_orthography %u alta_uit_0103 Silobakken hete denn fårr # di har tatt grus ee # te silo ee å knust grus dær i mannge år alta_uit_0103_orthography Silobakken heiter den for # dei har tatt grus e # til silo e og knust grus der i mange år int å ja int_orthography å ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 så hete de Silobakken menn nu har di sj- innjstillja dær å nu arrbeie demm alta_uit_0103_orthography så heiter det Silobakken men nå har dei sj- innstilt der og nå arbeider dei alta_uit_0103 å så går ee em denn væien opp te Øytun åsså oppijænna skogen så går denn te Eitun onngdåmskole å denn bakk- denn væien såmm går opp dær alta_uit_0103_orthography og så går e em den vegen opp til Øytun også oppigjennom skogen så går den til Øytun ungdomsskole og den bakk- den vegen som går opp der int jaha int_orthography jaha alta_uit_0103 ja # dennj sjille sæi de går enn # enn bakk- bækk å enn bro dær oppe på å når mann kåmmer opp på bakken dær å da går denn # te høyre # oppåver till sj- till Øytun alta_uit_0103_orthography ja # den skil seg det går ein # ein bakk- bekk og ei bru der oppe på og når ein kjem opp på bakken der og da går den # til høgre # oppover til sj- til Øytun int ja int_orthography ja int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 denn væien å dær e jo ett stor å storrt %u skolesennter alta_uit_0103_orthography den vegen og der er jo eit stor og stort %u skolesenter int ja int_orthography ja int Silobakken er det før dei vegane skil seg ? int_orthography Silobakken er det før dei vegane skil seg ? alta_uit_0103 før till ? alta_uit_0103_orthography før til ? int er det ee Silobakken er det før dei dei vegane deler seg ? int_orthography er det e Silobakken er det før dei dei vegane deler seg ? alta_uit_0103 ee em denn ja de e før # før de væi- ja før de veien till ee # Sil- till ee alta_uit_0103_orthography e em den ja det er før # før det væi- ja før den vegen til e # Sil- til e alta_uit_0103 till em Lammpemyra denn går te vænnstre oppåver bare rætt linnje å dær bor fållk på bægge sider alta_uit_0103_orthography til em Lampemyra den går til venstre oppover berre rett linje og der bur folk på begge sider int ja int_orthography ja alta_uit_0103 menn så går Øyturn ee væien oppijænnem dal'n likksåm %u oppijænna furuskogen går denn alta_uit_0103_orthography men så går Øytun e vegen oppigjennem dalen liksom %u oppigjennom furuskogen går den int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 d er nåkkså lanngt opp te Øytun å så e de en alta_uit_0103_orthography det er nokså langt opp til Øytun og så er det ein alta_uit_0103 beboer såmm hete M6 hann bor ennda lænngere oppe alta_uit_0103_orthography bebuar som heiter M6 han bur enda lenger oppe alta_uit_0103 ee åvenfår Øytun dær till vennstre alta_uit_0103_orthography e ovanfor Øytun der til venstre int ja int_orthography ja alta_uit_0103 menn de kåmmer jo ikke i frågan akkorat de derre tillfælle %u … alta_uit_0103_orthography men det kjem jo ikkje i +x_frågan akkurat det +x_derre tilfellet %u … int kva de ee kalla ee der som Øytun ja den skolen låg vel der da du voks opp òg ? Øytun ? int_orthography kva de e kalla e der som Øytun ja den skolen låg vel der da du voks opp òg ? Øytun ? alta_uit_0103 nei de va +u(jo ee de e kk-) de e kke vælldi lænnge sid'n de e byggd alta_uit_0103_orthography nei det var +u(jo e det er ikk-) det er ikkje veldig lenge sidan det er bygd int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_0103 æ husske så vælli gått nå denn s- føssjte byggestein'n ble lakkt de e ætter att vi flytta hit # æffter frijøringa nær sakkt alta_uit_0103_orthography eg hugsar så veldig godt når den s- første byggesteinen blei lagd det er etter at vi flytta hit # etter frigjeringa nær sagt int ja int_orthography ja alta_uit_0103 æ kannj kke husske s- rikkti omm de ætte frijøringa me- # menn v- æ tror de va ætte frijøringa # ætte krigen alta_uit_0103_orthography eg kan ikkje hugse s- riktig om det etter frigjeringa me- # men v- eg trur det var etter frigjeringa # etter krigen int ja int_orthography ja alta_uit_0103 fårr de var ee i Havøysunn før i allje allje år så var Øytun unngdåmskole i Havøysunnj alta_uit_0103_orthography for det var e i Havøysund før i alle alle år så var Øytun ungdomsskole i Havøysund int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å de va jo dær dæmm sammlas å # å så va de ee # Finnmarrk husmosjkole i Kåfjor å så var de alta_uit_0103_orthography og det var jo der dei samlast og # og så var det e # Finnmark husmorskole i Kåfjord og så var det alta_uit_0103 de va ett vælldi stort hannjelshus i Havøysunnj i i i # la mæ nu si i att'nhunndredeåtræddve førrtiåran alta_uit_0103_orthography det var eit veldig stort handelshus i Havøysund i i i # la meg nå seie i attenhundreogtretti førtiåra int de kalla den plassen der som Øytun ligg ? kva ee ? int_orthography de kalla den plassen der som Øytun ligg ? kva e ? alta_uit_0103 ee næi de de vet æ kke va omm denn har no spesiellt ee navvn de vet æ ikke fårr alta_uit_0103_orthography e nei det det veit eg ikkje kva om den har noko spesielt e namn det veit eg ikkje for alta_uit_0103 de e %u på en oppå enn furumo vor du alldjri hadde stådd ett hus oppå enn bakke dær alta_uit_0103_orthography det er %u på ein oppå ein furumo kor det aldri hadde stått eit hus oppå ein bakke der int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 de vor dæmm ee fikk e tommt å å så byggde alta_uit_0103_orthography der kor dei e fekk ei tomt og og så bygde alta_uit_0103 denn store skol'n å så har di jo byggd enn masse hus runnt omkrinng vorr alta_uit_0103_orthography den store skolen og så har dei jo bygd ein massse hus rundt omkring kor alta_uit_0103 vorr ee både lærer å elever bor me- … alta_uit_0103_orthography kor e både lærar og elevar bur me- … int nemnde E3 int_orthography nemnde E3 alta_uit_0103 å ja E3 alta_uit_0103_orthography å ja E3 int er det eit namn på stad eller på f- ee på på ein familie %u ? int_orthography er det eit namn på stad eller på f- e på på ein familie %u ? alta_uit_0103 ja de e familien såmm hete E3 alta_uit_0103_orthography ja det er familien som heiter E3 int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 å dæmm har bodd dær så lanngt jæi kann husske tebake før lænnge før æ ble # ee æ tror emm bodde dær før æ ble føtt alta_uit_0103_orthography og dei har budd der så langt eg kan hugse tilbake før lenge før eg blei # e eg trur dei budde der før eg blei fødd int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int budde dei på Storgjerdet ? int_orthography budde dei på Storgjerdet ? alta_uit_0103 ja demm bor # bodde på same plass'n vorr demm bor i dak alta_uit_0103_orthography ja dei bur # budde på same plassen kor dei bur i dag int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_0103 de e ætterkåmmera +u av alta_uit_0103_orthography det er etterkommarar +u av int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å har nå # barn å barnebarn alta_uit_0103_orthography og har nå # barn og barnebarn int e- … int_orthography e- … int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int men plassen heiter ikkje N2 ? int_orthography men plassen heiter ikkje N2 ? alta_uit_0103 nei e vet ikke omm plass'n het æ tror næss'n ikke denn hete N2 alta_uit_0103_orthography nei eg veit ikkje om plassen het eg trur nesten ikkje den heiter N2 int nei int_orthography nei int kva du ville seie viss du skulle til ? int_orthography kva du ville seie viss du skulle til ? alta_uit_0103 næi vi si no bar att vi ska te M7 æller M8 elle ka vi bruke nu navvnan på alta_uit_0103_orthography nei vi seier nå berre at vi skal til M7 eller M8 eller kva vi bruker nå namna på int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_0103 å så va di ee denn såmm bodde dær fasst ee # de va de var em # M9 hann hette M9 alta_uit_0103_orthography og så var dei e den som budde der fast e # det var det var em # M9 han heiter M9 alta_uit_0103 så bli re vænnsresid'n dær va de nu M10 såmm bodde alta_uit_0103_orthography så blir det venstresida der var det nå M10 som budde int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_0103 ja dær hete d'n da N3 ætte # ætte denn mannj alta_uit_0103_orthography ja der heiter den da N3 etter # etter den mannen int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja alta_uit_0103 mænn vi sie nu bare E3 å dær E3 sine bor å E3 alta_uit_0103_orthography men vi seier nå berre E3 og der E3 sine bur og E3 int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int så ee Storgjerdet ligg på eine sida av vegen og så Steinfoss på andre sida ? int_orthography så e Storgjerdet ligg på eine sida av vegen og så Steinfoss på andre sida ? alta_uit_0103 ja de bli likksåm Steinfåss ell omm mann kåmme fra Bosekåpp så e Stenfåss nede mot ællva utpå vænnsre side alta_uit_0103_orthography ja det blir liksom Steinfoss eller om ein kjem frå Bossekop så er Steinfoss nede mot elva utpå venstre side int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_0103 ja de e sånn sånn s- helling å går ned alta_uit_0103_orthography ja det er sånn sånn s- helling og går ned int ja int_orthography ja alta_uit_0103 menn m- ee till inn till E3 går mann direkkte fra væien de e bare # de e bar non få skritt hadd e nær sakkt alta_uit_0103_orthography men m- e til inn til E3 går ein direkte frå vegen det er berre # det er berre nokre få skritt hadde eg nær sagt int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å dær bor ee # ee M11 e nu åver åt- mannge å åtti år hann har ju denn alta_uit_0103_orthography og der bur e # e M11 er nå over åt- mange og åtti år han har jo den alta_uit_0103 hann e ju %u på skol'n hete hann hete hann # M12 alta_uit_0103_orthography han er jo %u på skolen heiter han heiter han # M12 int ja int_orthography ja alta_uit_0103 hann kåmm fra Fålldal # såmm gannske onng hann va bar en å tyve år hann kåmm te skola hær i Ahltja alta_uit_0103_orthography han kom frå Folldal # som ganske ung han var berre ein og tjue år han kom til skolen her i Alta alta_uit_0103 %u ha ikke gått ut a sjlekkta alta_uit_0103_orthography %u har ikkje gått ut av slekta int nei int_orthography nei alta_uit_0103 næi alta_uit_0103_orthography nei int bruker de det namnet Heimnes ? int_orthography bruker de det namnet Heimnes ? alta_uit_0103 Heimnesse ? ja demm bruke vell navvne Heimness «hann bor på Heimness» æ tror de alta_uit_0103_orthography Heimneset ? ja dei bruker vel namnet Heimnes «han bur på Heimnes» eg trur det int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_0103 så har vi da # ee Heimdal alta_uit_0103_orthography så har vi da # e Heimdal int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å de ær dær vor disse hære # E6 du har nåkk ka- kannsje hørrt omm M13 såmm bor her i Allta ? alta_uit_0103_orthography og det er der kor desse +x_herre # E6 du har nok ka- kanskje høyrt om M13 som bur her i Alta ? int ja int_orthography ja alta_uit_0103 såmm har så mannge sønner hann hadde fæmm sønner # menn en døde nu i %u alta_uit_0103_orthography som har så mange søner han hadde fem søner # men ein døydde nå i %u int ja int_orthography ja alta_uit_0103 så bor dæmm på Heimdal alta_uit_0103_orthography så bur dei på Heimdal int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja alta_uit_0103 menn dær var de i våres oppvekks så var de fa- ee # enn E7-familie såmm bodde dær mænn alta_uit_0103_orthography men der var det i vår oppvekst så var det fa- e # ein E7-familie som budde der men alta_uit_0103 dæmm døde ee borrt allje sammen ut'n nå ætterkåmmere di i sællve ee Øvre Ahltja alta_uit_0103_orthography dei døydde e bort alle saman utan nokon etterkommarar dei i sjølve e Øvre Alta int M14-plass ? int_orthography M14-plass ? alta_uit_0103 ja M14-plass # kallje vi denn alta_uit_0103_orthography ja M14-plass # kallar vi den int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å dær bor ennda ætterkåmmer ætte hann ee # barnebarna av hann M14 alta_uit_0103_orthography og der bur enda etterkommarar etter han e # barnebarna av han M14 int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int den der ee plassen # ligg den i nærleiken av Heimdal den der M14-plassen ? int_orthography den der e plassen # ligg den i nærleiken av Heimdal den der M14-plassen ? alta_uit_0103 ee ja denn ligger ee %u nær sakkt vægg i vægg me %u de bare væi såmm sjille %u veistommp såmm sjille at sånn alta_uit_0103_orthography e ja den ligg e %u nær sagt vegg i vegg med %u det berre veg som skil %u vegstump som skil åt sånn int å ja int_orthography å ja alta_uit_0103 non såmm bor på enn plass såmm hete M15 sinn plass # de va enn mannj såmm ette M15 alta_uit_0103_orthography nokon som bur på ein plass som heiter M15 sin plass # det var ein mann som heitte M15 int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å de ær noe såmm heite E8 alta_uit_0103_orthography og det er nokon som heiter E8 alta_uit_0103 å de e ahltj- ee de ær ahltafå- ee de ær ee virrkeli ahljafållk åsså alta_uit_0103_orthography og det er ahltj- e det er altafo- e det er e verkeleg altafolk også int ja int_orthography ja alta_uit_0103 M15 he- ee jore ee me vi kallte de bare fårr M15-jore fårr denn mannj bodde dær i allje år hann heit M15 alta_uit_0103_orthography M15 he- e jordet e men vi kalla det berre for M15-jordet for den mannen budde der i alle år han het M15 int ja vel int_orthography ja vel int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 å hann jiffta sæ na a va væll enn # søtt- ee søtti år kannsje alta_uit_0103_orthography og han gifta seg når han var vel ein # søtt- e sytti år kanskje int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja %l # mænn de blei nu bare M15-plass'n fårr disse hære såmm hete E9 demm kjøppte da plass'n æffter hann da hann ble alta_uit_0103_orthography ja %l # men det blei nå berre M15-plassen for desse +x_herre som heiter E9 dei kjøpte da plassen etter han da han blei alta_uit_0103 ja æ trur demm kjøppte denn før ann døde ennda alta_uit_0103_orthography ja eg trur dei kjøpte den før han døydde enda int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int sa de M15-jordet ? int_orthography sa de M15-jordet ? alta_uit_0103 ja vi si M- ee M15-jore sa vi alta_uit_0103_orthography ja vi seier m- e M15-jordet sa vi int ja eller plassen ? int_orthography ja eller plassen ? alta_uit_0103 ælle plass'n M15-plass'n ja alta_uit_0103_orthography eller plassen M15-plassen ja int de kunne seie både jordet og plassen ? int_orthography de kunne seie både jordet og plassen ? alta_uit_0103 ja ættesåm mænn de va no plass'n såmm regel mann ee kallte enn platts alta_uit_0103_orthography ja ettersom men det var nå plassen som regel ein e kalla ein plass int ja akkurat int_orthography ja akkurat alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja alta_uit_0103 jorde vanli de de mann dyrrka å de ma sjlo de va jore menn så plass'n en plass va dær mann bodde likksåm alta_uit_0103_orthography jordet vanleg det det ein dyrka og det ein slo det var jordet men så plassen ein plass var der ein budde liksom int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int ja int_orthography ja int og så i det området så står det her på kartet Lillebakken # har du høyrt det ? int_orthography og så i det området så står det her på kartet Lillebakken # har du høyrt det ? alta_uit_0103 Lillebakken ? alta_uit_0103_orthography Lillebakken ? int ja int_orthography ja alta_uit_0103 næi alta_uit_0103_orthography nei alta_uit_0103 æ har alldi hørt navvn på di dærre m- æiendåmman dær annt enn Heimness alta_uit_0103_orthography eg har aldri høyrt namn på dei +x_derre m- eigedommane der anna enn Heimnes int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å Heimness ligger # Heimness dær korr j- ee russ'n bodde å dær korr ee sønnesø- eller ee dattesjønn te russ'n bor alta_uit_0103_orthography og Heimnes ligg # Heimnes der kor j- e russen budde og der kor e soneso- eller e dottersonen til russen bur alta_uit_0103 de ligger bare ve sid'n av denn M15-plass de e bare væien såmm gammel # ee væi såmm går imællæm alta_uit_0103_orthography det ligg berre ved sida av den M15-plassen det er berre vegen som gammal # e veg som går imellom int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 å dær bodde M16 hann va b- hann va bror till denn hærre M15 alta_uit_0103_orthography og der budde M16 han var b- han var bror til den +x_herre M15 int enn ee N4 har du høyrt om det ? int_orthography enn e N4 har du høyrt om det ? alta_uit_0103 N4 %l +l(å ja N4-plass'n ja) alta_uit_0103_orthography N4 %l +l(å ja N4-plassen ja) int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å ja spørr omm jæi a hørrt denn ee denn e jo ennda dær N4-plass'n e dær alta_uit_0103_orthography å ja spør om eg har høyrt den e den er jo enda der N4-plassen er der int er det det de seier N4-plassen ? int_orthography er det det de seier N4-plassen ? alta_uit_0103 ja dennj er denn ee de di si ennda N4-plass'n alta_uit_0103_orthography ja den er den e det dei seier enda N4-plassen int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 menn den e kå- denn e kjøppt av ee fållk ifra Tverrelvdal'n # dær ned attme ællva alta_uit_0103_orthography men den er kå- den er kjøpt av e folk ifrå Tverrelvdalen # der nede attmed elva int ja int_orthography ja alta_uit_0103 fårr N4-plass å dær e N4-strømmen å dær e N4-lannje å # ja så de e navvn # e nammne kåmm fra Trommsø alta_uit_0103_orthography for N4-plass og der er N4-straumen og der er N4-landet og # ja så det er namn # det namnet kom frå Tromsø int akkurat int_orthography akkurat int jaha int_orthography jaha alta_uit_0103 ja # enn mannj såmm ee denn familjen såmm kåmm dæmm kåmm fra Dåvvre # dæmm hete E10 demm alta_uit_0103_orthography ja # ein mann som e den familien som kom dei kom frå Dovre # dei heiter E10 dei int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å så ble demm enn mannj fra t- fra Trommsø jifft me # en a di døttrene alta_uit_0103_orthography og så blei dei ein mann frå t- frå Tromsø gift med # ei av dei døtrene int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å så tok hann ee hann heite M17 alta_uit_0103_orthography og så tok han e han heiter M17 int mm int_orthography mm alta_uit_0103 hann va fra Trommsø # å så tok hann navvne E10 å da f- ble hele fameljen hetanes E10 ætterkåmmeran demm hete E10 ennda alta_uit_0103_orthography han var frå Tromsø # og så tok han namnet E10 og da f- blei heile familien heitande E10 etterkommarane dei heiter E10 enda int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 allje samen # såmm ja ætter hannes ætterkåmmere hete E10 alta_uit_0103_orthography alle saman # som ja etter hans etterkommarar heiter E10 int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int så ee så den plassen de seier ikkje berre N4 men de seier N4-plassen ? int_orthography så e så den plassen de seier ikkje berre N4 men de seier N4-plassen ? alta_uit_0103 ja vi si N4-plass'n ja hær nede ve ællva de hete N4-plass # ja alta_uit_0103_orthography ja vi seier N4-plassn ja her nede ved elva det heiter N4-plass # ja int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 de hete N4-plass'n alta_uit_0103_orthography det heiter N4-plassen int ja int_orthography ja int viss ein da går frå N4-plassen og så lenger ned # etter den vegen der int_orthography viss ein da går frå N4-plassen og så lenger ned # etter den vegen der alta_uit_0103 ja # så har vi på # elle vi kann gå oppåver vi kann gå oppåver ifra ee sjille hær nere alta_uit_0103_orthography ja # så har vi på # eller vi kan gå oppover vi kan gå oppover ifrå e skiljet her nede int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 em ee så kann vi gå te vænnsre nå vi kåmmer kjøranes alta_uit_0103_orthography em e så kan vi gå til venstre når vi kjem køyrande alta_uit_0103 så går denn f- denn væien te Øver Ahltja te vænnstre hær nere unner denn dere bakken alta_uit_0103_orthography så går den f- den vegen til Øvre Alta til venstre her nede under den +x_derre bakken int ja int_orthography ja alta_uit_0103 så # så kåmmer vi føssjt te # allje di dærre M15 såmm M15-jore såmm æ ha alta_uit_0103_orthography så # så kjem vi først til # alle dei +x_derre M15 som M15-jordet som eg har int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å så på høyre side oppåver # så e de vælldi mye ny bebyggelse fårr alta_uit_0103_orthography og så på høgre side oppover # så er det veldig mykje ny +x_bebyggelse for alta_uit_0103 æ må si de att onngdåmmen a sjlådd sæ till å # å bygge på høyre side oppåver alta_uit_0103_orthography eg må seie det at ungdommen har slått seg til og # og bygger på høgre side oppover alta_uit_0103 menn de er mye a di hærre # ætterkåmmer ætte hann M14 # heite Høybakken ennda alta_uit_0103_orthography men det er mykje av dei +x_herre # etterkommarar etter han M14 # heiter Høybakken enda int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja da hann ska bo på Høyb- … alta_uit_0103_orthography ja da han skal bu på Høyb- … int brukest det namnet enda ? int_orthography brukest det namnet enda ? alta_uit_0103 ska gå te Høybakken opp på Høybakken å se på ællva sånn # ja alta_uit_0103_orthography skal gå til Høybakken opp på Høybakken og sjå på elva sånn # ja int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_0103 ja da ja da alta_uit_0103_orthography ja da ja da int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja int jaha int_orthography jaha alta_uit_0103 dær sto enn vælldi sto- vælldi stor grinnj +u(i gammLe da) å de va M15 sitt ee M15 sinn grinnj får hann hadde alta_uit_0103_orthography der stod ei veldig sto- veldig stor grind +u(i gamle dagar) og det var M15 sitt e M15 si grind for han hadde alta_uit_0103 M15 sinn grinnj fårr ann hadde eiendåm på bægge sider alta_uit_0103_orthography M15 si grind for han hadde eigedom på begge sider int ja int_orthography ja alta_uit_0103 så ee # ee vet du nå hæsstan kåmm ee småguttan dæmm bodde på dennj grinna hele såmmern alta_uit_0103_orthography så e # e veit du når hestane kom e smågutane dei budde på den grinda heile sommaren int ja int_orthography ja alta_uit_0103 fårr nå dæmm å ee hæsster kåmm kjør'nde så # så håppa demm ner å så lokkt opp grinnja så fikk demm femm øre såmm regel alta_uit_0103_orthography for når dei og e hestar kom køyrande så # så hoppa dei ned og så lukka opp grinda så fekk dei fem øre som regel int jaha ja int_orthography jaha ja alta_uit_0103 ja småguttan du vet # dæmm bodde på %u di satt på denn grinnja å passa på att hæssta fårr demm kjørte oppåver dær oppåver Høybakken # dennj væien alta_uit_0103_orthography ja smågutane du veit # dei budde på %u dei sat på den grinda og passa på at hestar for dei køyrde oppover der oppover Høybakken # den vegen int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja alta_uit_0103 så ee va ee passa dæmm å hæsstan dæmm så hæsstan kåmme dær nere ve Lammpegår så håppa demm ner å lokkt opp grinnja alta_uit_0103_orthography så e var e passa dei og hestane dei såg hestane komme der nede ved Lampegård så hoppa dei ned og lukka opp grinda alta_uit_0103 sånn va de me Tannge de va to grinn- to grinnjer på Tanngen enn en me de samme mann kåmm åver brua å så en dær oppe såmm alta_uit_0103_orthography sånn var det med Tangen det var to grind- to grinder på Tangen ei ei med det same ein kom over brua og så ei der oppe som alta_uit_0103 em fårr væien jikk ijænnem jorene på begge si # ja alta_uit_0103_orthography em for vegen gjekk igjennom jorda på begge sider # ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 de va kke jært inn dær alta_uit_0103_orthography det var ikkje gjerda inn der alta_uit_0103 de va før denn tid'n att att jære kåmm lanngsme væien alta_uit_0103_orthography det var før den tida at at gjerdet kom langsmed vegen int ja int_orthography ja alta_uit_0103 mænn se nå bilan kåmm så va dæmm nøtt te å å fjærne grinnan å å så jære lanngsme veia alta_uit_0103_orthography men så når bilane kom så var dei nøydde til å å fjerne grindene og og så gjerdet langsmed vegane int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 ja ættesåm bilan kåmm rullende å alta_uit_0103_orthography ja ettersom bilane kom rullande og int ja int_orthography ja int %u den der ee dei grindene der oppe med Tangen hadde dei namn ? int_orthography %u den der e dei grindene der oppe med Tangen hadde dei namn ? alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja alta_uit_0103 di grinnan ? alta_uit_0103_orthography dei grindene ? int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja de kunne nu kke vær ænnt enn enn Tannggrinna # Tannggri- ee Tannggrinna alta_uit_0103_orthography ja det kunne nå ikkje vere enten enn enn Tanggrinda # Tanggri- e Tanggrinda int ja int_orthography ja alta_uit_0103 åpen k- åpne Tannggrinna alta_uit_0103_orthography open k- opne Tanggrinda int ja int_orthography ja alta_uit_0103 fårr de Tanngen de har ee ahltji hatt de navvne Tanng- å denn Tanngen har hatt de navvne fra uminndelie tider såmm jæi vet ja alta_uit_0103_orthography for det Tangen det har e alltid hatt det namnet Tang- og den Tangen har hatt det namnet frå uminnelege tider som eg veit ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 hann ee %u M18 æller M18 såmm æ kallte hann hann # hann kåmm vell åsså sydfra tror æ alta_uit_0103_orthography han e %u M18 eller M18 som eg kalla han han # han kom vel også sørfrå trur eg int mm int_orthography mm alta_uit_0103 å hann var nu ee stammfar te ællje disse E11 såmm sid'n ha # ha våkkset opp alta_uit_0103_orthography og han var nå e stamfar til alle desse E11 som sidan har # har vakse opp int ja int_orthography ja alta_uit_0103 %u alta_uit_0103_orthography %u alta_uit_0103 menn ee de kann jo være di dærre bebyggels'n før mann kåmmer till Sjillemo alta_uit_0103_orthography men e det kan jo vere dei +x_derre +x_bebyggelsen før ein kjem til Skillemo alta_uit_0103 hær e enn bygg- bebyggelse å høyre sia oppåver vorr # manng a di ærre ætterkåmmernen ætter E- di onnge E11 a byggd alta_uit_0103_orthography her er ein bygg- +x_bebyggelse og høgre sida oppover kor # mange av dei +x_derre etterkommarane etter e- dei unge E11 har bygd int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å dær va sagbruk i nu ee går væll ikke de sagbruke mere mænn de va ett sagbruk dær i uminndelie tider alta_uit_0103_orthography og der var sagbruk i nå e går vel ikkje det sagbruket meir men det var eit sagbruk der i uminnelege tider alta_uit_0103 menn de kann henn att de e de såmm hette Lunndemo alta_uit_0103_orthography men det kan hende at det er det som heiter Lundemo int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 dær e o mye bebyggelse dær alta_uit_0103_orthography der er jo mykje +x_bebyggelse der int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int og # %u- … int_orthography og # %u- … alta_uit_0103 å da svinnge mann inn till ee # lanngsme Sjillemoveien borrtåver te høyre dær alta_uit_0103_orthography og da svingar ein inn til e # langsmed Skillemovegen bortover til høgre der alta_uit_0103 å der ska være by- bebyggd ee vælldi meget nu i di sis- senere år æ har ikke værrt i # oppåver dær alta_uit_0103_orthography og der skal vere by- +x_bebygd e veldig +x_meget nå i dei sis- seinare år eg har ikkje vore i # oppover der alta_uit_0103 fårr mann kannj bile denn gammle væien # ee åsså till Æiby alta_uit_0103_orthography for ein kan bile den gamle vegen # e også til Eiby int ja int_orthography ja alta_uit_0103 menn de går oppåver sånne bakka alta_uit_0103_orthography men det går oppover sånne bakkar int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å dær ska være bebyggd så masse i de # å disse hærre såmm bli panngsjonerte # hær nede alta_uit_0103_orthography og der skal vere +x_bebygd så masse i det # og desse +x_herre som blir pensjonerte # her nede alta_uit_0103 fra skole demm ee får tommter dæmm a fått tommter dær å bygget innåver skogen alta_uit_0103_orthography frå skolen dei e får tomter dei har fått tomter der og bygt innover skogen int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja så de # kåmm en masse # ee virrkeli våkksne mænnesker dær å så # dæmmes ætterkåmmere dær alta_uit_0103_orthography ja så det # kom ein masse # e verkeleg vaksne menneske der og så # deira etterkommarar der int ja int_orthography ja alta_uit_0103 nå mann kåmmer ne te Æiby de e dær ko gammle E12 ha bodd # å hann M19 såmm døde i fjor hann hete dæmm kalltje jo hann fårr M19 alta_uit_0103_orthography når ein kjem ned til Eiby det er der kor gamle E12 har budd # og han M19 som døydde i fjor han heitte dei kalla jo han for M19 int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int så det namnet brukte de da ? int_orthography så det namnet brukte de da ? alta_uit_0103 ja me E13 ha værrt brukkt bestanndi alta_uit_0103_orthography ja men E13 har vore brukt bestandig int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int og da kjem ein til Eiby ? int_orthography og da kjem ein til Eiby ? alta_uit_0103 M20 å M- ee å M19 å F3 alta_uit_0103_orthography M20 og m- e og M19 og F3 int ja int_orthography ja alta_uit_0103 dæmm hete jo E12 mænn så brukkte de mye E13 fårde E13 e ett storrt gåssjnavvn alta_uit_0103_orthography dei heiter jo E12 men så brukte dei mykje E13 fordi E13 er eit stort gardsnamn int ja int_orthography ja alta_uit_0103 tor eiendåm var de å alta_uit_0103_orthography stor eigedom var det og int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 har åsså # de e n vælldi sto sjlekkt får de e vælldi manng- de va vælldi mannge E13 i i Kåfjor alta_uit_0103_orthography har også # det er ei veldig stor slekt for det er veldig mang- det var veldig mange E13 i i Kåfjord int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 å kå- vor di kåmm fra disse herre E13 de vet æ ikke rikkti menn alta_uit_0103_orthography og kå- kor dei kom frå desse +x_herre E13 det veit eg ikkje riktig men alta_uit_0103 menn di va enn vell- de va vælldi sto sjlækkt mannge søsskena å å mannge ætterkåmmera å ja alta_uit_0103_orthography men dei var ei vel- det var veldig stor slekt mange søsken og og mange etterkommarar og ja int og så når ein er kommen til Eiby og så på øversida av vegen så står det her Klerks minne int_orthography og så når ein er kommen til Eiby og så på øversida av vegen så står det her Klerks minne alta_uit_0103 ka de hete ? alta_uit_0103_orthography kva det heiter ? int Klerks minne # står de her int_orthography Klerks minne # står det her alta_uit_0103 flått minne alta_uit_0103_orthography flott minne int brukast det gardsnamnet sånn i ? int_orthography brukast det gardsnamnet sånn i ? alta_uit_0103 næi de æ vet ikk omm dæmm bruke de i dak alta_uit_0103_orthography nei det eg veit ikkje om dei bruker det i dag int nei int_orthography nei alta_uit_0103 næi alta_uit_0103_orthography nei alta_uit_0103 æ tru æ tru næsst'n ikke de fårr # hann hete M21 alta_uit_0103_orthography eg trur eg trur nesten ikkje det for # han heiter M21 int %u … int_orthography %u … alta_uit_0103 menn så hete vell gåsjplass'n # Klærrks minne eller no sånnt fårr de ja alta_uit_0103_orthography men så heiter vel gardsplassen # Klerks minne eller noko sånt for det ja int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja int kor ee kor e du vaksen opp ? int_orthography kor e kor er du vaksen opp ? alta_uit_0103 æ e våkks opp på # rætt alta_uit_0103_orthography eg er vaksen opp på # rett alta_uit_0103 i rætt ee linnjer opp på enn stor bakke dær å så unner de høye fjælle såmm du ser te ee høyre dær # e høyre hennge alta_uit_0103_orthography i rett e linje opp på ein stor bakke der og så under det høge fjellet som du ser til e høgre der # det høgre henget int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 dær e æ våkks'n opp i enn på n vælldi stor flate # såmm hete Dalsjlætt'n # menn såmm populært bare vi kallje såmm vi kallje fårr Moa alta_uit_0103_orthography der er eg vaksen opp i ei på ei veldig stor flate # som heiter Dalsletta # men som populært berre vi kallar som vi kallar for Moa int jaha int_orthography jaha int ja int_orthography ja int Moa ? int_orthography Moa ? alta_uit_0103 Moa ja alta_uit_0103_orthography Moa ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 å dær vakks vi opp å dær hadd de værrt ee fårfærrdli stor bebyggelse i denn gammle værrkenstia da %u gruvedrifft'n jikk oppå Reipas alta_uit_0103_orthography og der voks vi opp og der hadde det vore e forferdeleg stor +x_bebyggelse i den gamle verkenstida da %u gruvedrifta gjekk oppå Raipas int ja int_orthography ja alta_uit_0103 så bodde de masse mænnesker dær # å så kåmm de masse finnlænnera såmm arrbeide på gruan alta_uit_0103_orthography så budde det masse menneske der # og så kom det masse finlendarar som arbeidde på gruvene alta_uit_0103 non bodde i gamme å non bodd i små hus å alta_uit_0103_orthography nokon budde i gamme og nokon budde i små hus og alta_uit_0103 å minn bæsstemor å bæsstefra på fasjide din # dæmm bodd enn stunn dær ætter dæmm va jifft alta_uit_0103_orthography og mi bestemor og bestefar på farssida di # dei budde ei stund der etter dei var gifte alta_uit_0103 å o fårtalte så mannge gannga att # de bodde så mye mænneske dær oppe dæmm bodd enn par tre år dær mæsst att ee alta_uit_0103_orthography og ho fortalde så mange gongar at # det budde så mykje menneske der oppe dei budde ein par tre år der mest at e alta_uit_0103 dæ va nyjifft oppå denn Moa # å da var de alta_uit_0103_orthography dei var nygifte oppå den Moa # og da var det int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ee så snøuhuggd att skogen de va næsst'n ikk anntj enn småkratt alta_uit_0103_orthography e så snauhogge at skogen det var nesten ikkje anna enn småkratt alta_uit_0103 fårr de bodd så mye fållk å dæmm brukkte allje # ee skogen te brennjsel alta_uit_0103_orthography for det budde så mykje folk og dei brukte alle # e skogen til brensel int akkurat int_orthography akkurat int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_0103 mænn du vet da vi vakks opp dær så va de nu sånnt skokratt menn nu e stor så # nu e skogen så stor att denn f- når inn i himmeln alta_uit_0103_orthography men du veit da vi voks opp der så var det nå sånt skogkratt men nå er stor så # nå er skogen så stor at den f- når inn i himmelen int +l ja int_orthography +l ja alta_uit_0103 sjule sjyene å sjule +l(sola å) alta_uit_0103_orthography skjuler skyene og skjuler +l(sola og) int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 menn ee nu døde nu fårr e par år sid'n # minn ællste bror hå va næss'n sækks å nitti år såmm ha bodd dær å alta_uit_0103_orthography men e nå døydde nå for eit par år sidan # min eldste bror han var nesten seks og nitti år som har budd der og alta_uit_0103 å så døde kona nån måna ætte å alta_uit_0103_orthography og så døydde kona nokre månader etter og alta_uit_0103 menn så har ann ee nu to sønner såmm bor jæmme dær å # har åvertatt på enn måte å alta_uit_0103_orthography men så har han e nå to søner som bur heime der og # har overtatt på ein måte og alta_uit_0103 å resturert å satt inn nye vinnduer i huse å panele de utvenndi å tætte de å # å årrdne me huse å alta_uit_0103_orthography og restaurert og sett inn nye vindauge i huset og paneler det utvendig og tettar det og # og ordnar med huset og alta_uit_0103 å å dæmm bor nu dær fåreløbi å %u alta_uit_0103_orthography og og dei bur nå der foreløpig og %u int ja # Stranddalen int_orthography ja # Stranddalen alta_uit_0103 ja Strannjdal'n # de kå- ee Strannjdal'n kåmmer av %u av ee alta_uit_0103_orthography ja Stranddalen # det kå- e Stranddalen kjem av %u av e alta_uit_0103 hær e Strannjsjlætta å Strannjbakken de kåmmer av # att de bodde mænnesker dær såmm hette Strannj i # i fårrne daer så alta_uit_0103_orthography her er Strandsletta og Strandbakken det kjem av # at det budde menneske der som heitte Stranden i # i forne dagar så int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja int brukest dei namna enda Strandsletta og Strandbakken ? int_orthography brukest dei namna enda Strandsletta og Strandbakken ? alta_uit_0103 bruker nammnan dær ja ? alta_uit_0103_orthography bruker namna der ja ? int ja int_orthography ja alta_uit_0103 ja vi bruke di navvnan alta_uit_0103_orthography ja vi bruker dei namna int ja int_orthography ja alta_uit_0103 de på Strannjsjlætta å de e # å de i ee alta_uit_0103_orthography det på Strandsletta og det er # og det i e alta_uit_0103 ja de ja Sjrannjsjlætta i Boskåpp mannge så tror att de såmm fårvækksjle di nammna mænn de hete alltså Strannjbakken å # å Strannjdal'n hete de å alta_uit_0103_orthography ja det ja Strandsletta i Bossekop mange som trur at det som forvekslar dei namna men det heiter altså Strandbakken og # og Stranddalen heiter det og int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å ja # Strannj- Strannj- Strannjbakken å Strannjdal'n alta_uit_0103_orthography å ja # Strand- Strand- Strandbakken og Stranddalen int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 ja alta_uit_0103_orthography ja alta_uit_0103 de hete bare ee populært Skåddevar de e inngen såmm si Skåddefjællje alta_uit_0103_orthography det heiter berre e populært Skoddevarre det er ingen som seier Skoddefjellet int nei vel int_orthography nei vel alta_uit_0103 næi næi de hete Skåddevarre alta_uit_0103_orthography nei nei det heiter Skoddevarre int ja int_orthography ja alta_uit_0103 «ho bor unner Skåddevare ho bor ee hann bor unner Skåddevarå» alta_uit_0103_orthography «ho bur under Skoddevarre ho bur e han bur under Skoddevarre» alta_uit_0103 de hete Skåddevarr dær borrte alta_uit_0103_orthography det heiter Skoddevarre der borte int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_0103 å de # de ee bikker nå du kåmmer opp på Stojæsjbakken såmm fårtæll omm så går ner sånn %u såmm arrbeie denn nye veien alta_uit_0103_orthography og det # det e bikkar når du kjem opp på Storgjerdsbakken som fortalte om som går ned sånn %u som arbeider den nye vegen int ja int_orthography ja alta_uit_0103 å de bikker å dær bor em # dær bor hann å ho ee F4 å dær byr M22 alta_uit_0103_orthography og det bikkar og der bur em # der bur han og ho e F4 og der bur M22 alta_uit_0103 hann ær em brosjønn av hennes mannj såmm æ dø å så har ann byggd ee alta_uit_0103_orthography han er em brorson av hennar mann som er død og så har han bygd e alta_uit_0103 {finsk} å {finsk} å ## å {finsk} alta_uit_0103_orthography {finsk} og {finsk} og ## og {finsk} alta_uit_0103 å så har vi ee to {finsk} +u em nedre å øvre å så ha vi Stænngelsvannje ee Nedre å Øvre Stænngelsvannj alta_uit_0103_orthography og så har vi e to {finsk} +u em nedre og øvre og så har vi Stengelsvatnet e Nedre og Øvre Stengelsvatn int ja int_orthography ja alta_uit_0103 så ee å så e de så mannge sånn # å ka du tro {veltar noko} uff da # ee Alltaællva alta_uit_0103_orthography så e og så er det så mange sånne # og kva du trur {veltar noko} uff da # e Altaelva int ja int_orthography ja alta_uit_0103 vorr mannge vidunnderlie finnske namm dær oppijennem alta_uit_0103_orthography kor mange vidunderlege finske namn der oppigjennem alta_uit_0103 å {finnsk} å Steinfåss'n å alta_uit_0103_orthography og {finsk} og Steinfossen og alta_uit_0103 ee {finsk} å ka de hete næi de ær så nydelie navvn # menn de e finnske alta_uit_0103_orthography e {finsk} og kva det heiter nei det er så nydelege namn # men det er finske alta_uit_0103 Fødevannje å # å æ hussk ikke va de e æemm hadde kall- du vet de demm annla jo ee # vannjværrk dærifra alta_uit_0103_orthography Fødevatnet og # og eg hugsar ikkje kva det er dei hadde kall- du veit det dei +x_anla jo e # vassverk derifrå int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_0103 mænn nu si demm att demm har ee sj- tatt vækk røran dærifra å alta_uit_0103_orthography men nå seier dei at dei har e sj- tatt vekk røyra derifrå og alta_uit_0103 demm leda jo vannje fra allje di ærrer # ee vannjan dær oppå %u såmm vi kallje de alta_uit_0103_orthography dei leia jo vatnet frå alle dei +x_derre # e vatna der oppå %u som vi kallar det int ja int_orthography ja alta_uit_0103 menn nu har demm tatt vekk di fleste røran alta_uit_0103_orthography men nå har dei tatt vekk dei fleste røyra int {avbrot} int_orthography {avbrot}