int ja int_orthography ja alta_uit_1101 de e ve ve ee Saga alta_uit_1101_orthography det er ved ved e Saga int ja int_orthography ja alta_uit_1101 Saga bru alta_uit_1101_orthography Saga bru int ja int_orthography ja alta_uit_1101 menn di hærre gåsjnavvnan her fø- før vi kjæmm te Lossvar så # kjennj ikk æ te di hærre gåsjnavvna hær alta_uit_1101_orthography men dei +x_herre gardsnamna her fø- før vi kjem til Losvar så # kjenner ikkje eg til dei +x_herre gardsnamna her int nei vel # akkurat int_orthography nei vel # akkurat alta_uit_1101 Fåsseng å # å # Nymo allje di hærre alta_uit_1101_orthography Fosseng og # og # Nymo alle dei +x_herre alta_uit_1101 ee gåsjnavvna hær de kjennj e kke te %u demm e ju kke brukkt i daglitaL i de hele tatt de e k anntj n dæmm såmm alta_uit_1101_orthography e gardsnamna her det kjenner eg ikkje til %u dei er jo ikkje brukt i daglegtale i det heile tatt det er ikkje anna enn dei som alta_uit_1101 førr eksæmmpel d e jo mannge her i darn sm ikke vet va de heter her akkorat vo vi sitter +u(no me hær) alta_uit_1101_orthography for eksempel det er jo mange her i dalen som ikkje veit kva det heiter her akkurat kor vi sit +u(nå med her) int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int s- ee så det er berre dei som eier kanskje som … ? int_orthography s- e så det er berre dei som eig kanskje som … ? alta_uit_1101 ja de %u gammle gårsnommer såmm Lossvar å # ee # dæmm dæmm bruke vi jo alta_uit_1101_orthography ja det %u gamle gardsnummer aom Losvar og # e # dei dei bruker vi jo int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å så # si vi jo Oppgåran da # her Oppgåran # de e de e dæmm e brukkt alta_uit_1101_orthography og så # seier vi jo Oppgårdan da # her Oppgårdan # det er det er dei er brukt int ja int_orthography ja int enn Moen nedfor der ? # nedfor Oppgård ? int_orthography enn Moen nedfor der ? # nedfor Oppgård ? alta_uit_1101 næi de e de sånne # nei de sånne %u såmm e på sånne minnde tommter å minndre jorer de e de # de brukes ikk i daglital alta_uit_1101_orthography nei det er det sånne # nei det sånne %u som er på sånne mindre tomter og mindre jorde det er det # det brukast ikkje i daglegtale int nei int_orthography nei alta_uit_1101 m si Oppegår å Lossvar sir æmm Sønnvis'n å alta_uit_1101_orthography men seier Oppegård og Losvar seier dei Sønvisen og int ja int_orthography ja int ja # enn Engdal ? int_orthography ja # enn Engdal ? alta_uit_1101 va ? alta_uit_1101_orthography kva ? int Engdal int_orthography Engdal alta_uit_1101 EnngdaL ja de e de brukes de de kjennje vi te alta_uit_1101_orthography Engdal ja det er det brukast det det kjenner vi til int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 de e de bruke # ja %u alta_uit_1101_orthography det er det bruker # ja %u int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 +u(de e dær) %u de e E1 såmm bodde dæ # ja alta_uit_1101_orthography +u(det er der) %u det er E1 som budde der # ja alta_uit_1101 %u alta_uit_1101_orthography %u int ee står det der på kartet ? int_orthography e står det der på kartet ? alta_uit_1101 de står ikke på karrte Bakken alta_uit_1101_orthography det står ikkje på kartet Bakken int akkurat int_orthography akkurat int så det er eit kjent namn ? int_orthography så det er eit kjent namn ? alta_uit_1101 dennj såmm alta_uit_1101_orthography den som alta_uit_1101 ja dennj såmm besite dennj plasse no hann heite jo M1 alta_uit_1101_orthography ja den som +x_besit den plassen nå han heiter jo M1 int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int så det er eit namn som de bruker sånn # som eit int_orthography så det er eit namn som de bruker sånn # som eit alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 de ee står Rånngskog hær ? alta_uit_1101_orthography det e står Rognskog her ? int nei int_orthography nei alta_uit_1101 de bruke vi i dagl- ee daglitaLe Rånngn- # Rånngnskog alta_uit_1101_orthography det bruker vi i dagl- e daglegtale Rånngn- # Rognskog int akkur- … int_orthography akkur- … int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 å de e asså akkorat før Bakken da # de helljer d e naboen te Bakk'n alta_uit_1101_orthography og det er altså akkurat før bakken da # det heller det er naboen til Bakken int ja int_orthography ja alta_uit_1101 Bakken e på annde si a veien # på isbærrgsia elljer alta_uit_1101_orthography Bakken er på andre sida av vegen # på isbergsida eller int ja int_orthography ja alta_uit_1101 %u ska ver da akkorat opp vi ve gammelbrua litt # på øvesjia # her oppe no- må ve Rånngskog alta_uit_1101_orthography %u skal vere da akkurat oppe ved ved gamlebrua litt # på øvresida # her oppe nå- må vere Rognskog int her ? int_orthography her ? alta_uit_1101 der # dær sånn va de %u alta_uit_1101_orthography der # der sånn var det %u int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 de e Rånngskok alta_uit_1101_orthography det er Rognskog int andre sida ? int_orthography andre sida ? alta_uit_1101 ja # d e Bakken på anndre sia # der er enn bakke der lanngsætte alta_uit_1101_orthography ja # det er Bakken på andre sida # der er ein bakke der langsetter int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 å # enn føssjte bakken dær e væll o ee +u M2 alta_uit_1101_orthography og # den første bakken der er vel ho e +u M2 alta_uit_1101 ja å så de e ee va de %u de de di %l å far te ann M2 hette å M2 så +l di alta_uit_1101_orthography ja og så det er e var det %u det det dei %l og far til han M2 heiter og M2 så +l dei int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_1101 +l ja alta_uit_1101_orthography +l ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 %u +u to ja alta_uit_1101_orthography %u +u to ja int kva de kallar plassen ? int_orthography kva de kallar plassen ? alta_uit_1101 Bakken vi kallje de ahltji der +u unne # %u begge di gåran der e Bakken alta_uit_1101_orthography Bakken vi kallar det alltid der +u under # %u begge dei gardane der er Bakken int jaha int_orthography jaha int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 fårr de ha værrt i enn går alta_uit_1101_orthography for det har vore i ein gard int ja int_orthography ja int så det er sånt kjent namn ? int_orthography så det er sånt kjent namn ? alta_uit_1101 ja d e ett kjenntj navvn d e ett kjenntj stedsnamm nemme Bakk'n da vet allje vorr mann mener alta_uit_1101_orthography ja det er eit kjent namn det er eit kjent stadnamm nedmed Bakken da veit alle kor ein meiner int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 å så e de på motsatt si a veien da Sætrum de bruke vi åsså alta_uit_1101_orthography og så er det på motsett side av vegen da Sætrum det bruker vi også int ja int_orthography ja alta_uit_1101 aljje vet vorr Sætrum ær alta_uit_1101_orthography alle veit kor Sætrum er int akkurat int_orthography akkurat int og de seier Sætrum og ikkje Sætrom ? # som det står på kart- … int_orthography og de seier Sætrum og ikkje Sætrom ? # som det står på kart- … alta_uit_1101 næ vi si Sætrum alta_uit_1101_orthography nei vi seier Sætrum int ja int_orthography ja int enn den som ligg i nærleiken der em der ee Myreng står det ? int_orthography enn den som ligg i nærleiken der em der e Myreng står det ? alta_uit_1101 ja # de bruke vi å alta_uit_1101_orthography ja # det bruker vi og int det er kjent ? int_orthography det er kjent ? alta_uit_1101 ja d e tjenntj navvn alta_uit_1101_orthography ja det er kjent namn int ja int_orthography ja alta_uit_1101 de bruke vi alta_uit_1101_orthography det bruker vi int ee ja int_orthography e ja int og da blir neste ## har de nokon ? int_orthography og da blir neste ## har de nokon ? alta_uit_1101 nei # ee de her e er e gåsjnavvn ijænn de dæ s- ka de hete Solheimen ? alta_uit_1101_orthography nei # e det her er her er gardsnamn igjen det det s- kva det heiter Solheimen ? int ja int_orthography ja int s- Solheim int_orthography s- Solheim alta_uit_1101 ja ja ska vi se # vorr æ re p- ee de e Sætusj alta_uit_1101_orthography ja ja skal vi sjå # kor er det p- e det er Sætrum alta_uit_1101 å ja de e d e der M3 såmm bodde der å ja de hete Solheimen næi de bruke vi kke vanlivis de er væll gåsjnavvn såmm e minndre kjenntj alta_uit_1101_orthography å ja det er det er der M3 som budde der og ja det heiter Solheimen nei det bruker vi ikkje vanlegvis det er vel gardsnamn som er mindre kjent int akkurat ja int_orthography akkurat ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 fårr de hørte jo enn i # te de dærre Sætrumseiendåmmen enn ganng i tia alta_uit_1101_orthography for det høyrde jo ein i # til det +x_derre Sætrumseigedommen ein gong i tida int akkurat # %u ee har de noko andre namn på det området da ? int_orthography akkurat # %u e har de noko andre namn på det området da ? alta_uit_1101 næi næi alta_uit_1101_orthography nei nei int eller bruker de berre namna på personane viss de skal dit ? int_orthography eller bruker de berre namna på personane viss de skal dit ? alta_uit_1101 ja akkorat ja mm alta_uit_1101_orthography ja akkurat ja mm int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å så hær e m alta_uit_1101_orthography og så her er m int N1 int_orthography N1 alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 mænn va va de betyr de e jo finns navvn så de %u de an æ kke ka de e alta_uit_1101_orthography men kva kva det betyr det er jo finsk namn så det %u det anar eg ikkje kva det er int ee kva er det namn på ? # eit jorde eller ? int_orthography e kva er det namn på ? # eit jorde eller ? alta_uit_1101 nei de e likksom hele ommråde dær såmm ete de alta_uit_1101_orthography nei det er liksom heile området der som heiter det int akkurat ja # ja int_orthography akkurat ja # ja int ja int_orthography ja int seier de Raigori ? int_orthography seier de Raigori ? alta_uit_1101 ja Raigori alta_uit_1101_orthography ja Raigori int Raigorivannet int_orthography Raigorivannet int ja # men elles så står det ikkje noko namn på den strekninga der int_orthography ja # men elles så står det ikkje noko namn på den strekninga der alta_uit_1101 næi alta_uit_1101_orthography nei int så ee så du meinte at ee # den der int_orthography så e så du meinte at e # den der alta_uit_1101 n æ kke rikkti sikker på de å mænn ee æ trur der va der dæmm kallje de fårr N1 alta_uit_1101_orthography den er ikkje riktig sikker på det og men e eg trur der var der dei kallar det for N1 int i det her området ? int_orthography i det her området ? alta_uit_1101 ja æ va kke sikker på omm ka demm ka dæmm kallje de fårr viss dæmm mene # e fåvekksjle di dær to alta_uit_1101_orthography ja eg var ikkje sikker på om kva dei kva dei kallar det for viss dei meiner # eg forvekslar dei der to int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja akkurat int_orthography ja akkurat int Isberget seier de bruker de ? int_orthography Isberget seier de bruker de ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 ja de dær står de Isbærrge de bruke vi i daglitarn alta_uit_1101_orthography ja det der står det Isberget det bruker vi i daglegtalen int ja int_orthography ja int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat int ja int_orthography ja alta_uit_1101 så kjommer vi hit # vorr veiene dele sei alta_uit_1101_orthography så kjem vi hit # kor vegane deler seg int mm int_orthography mm alta_uit_1101 dær hete de Bjørnennga # eller Bjørnenngen alta_uit_1101_orthography der heiter det Bjørnenga # eller Bjørnengen int ja int_orthography ja int seier de Bjørnenga i daglegtale ? int_orthography seier de Bjørnenga i daglegtale ? alta_uit_1101 nå'n si Bjørnennga nå'n si Bjørnenngen så dær vet æ sann- # Bjørnennga sa væll di gammLe vet du alta_uit_1101_orthography nokon seier Bjørnenga nokon seier Bjørnengen så der veit eg sann- # Bjørnenga sa vel dei gamle veit du int akkurat ja int_orthography akkurat ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja mænn de +l +l(nyere utaLe så e de bidd te Bjørnenngen) alta_uit_1101_orthography ja men det +l +l(nyare uttale så er det blitt til Bjørnengen) int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 +l ja # Bjørnennga sa di jo alta_uit_1101_orthography +l ja # Bjørnenga sa dei jo int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 Bjørnennga de e der alta_uit_1101_orthography Bjørnenga det er der alta_uit_1101 menn mænn ee gåsj- dæmm sa ve alltji Bjørnennga å Bjørnenngen alta_uit_1101_orthography men men e gåsj- dei sa vel alltid Bjørnenga og Bjørnengen alta_uit_1101 mænn e tru gåsjnavvne e dær e kjæ- em ee # ka va de alta_uit_1101_orthography men eg trur gardsnamnet er der eg kjæ- em e # kva var det alta_uit_1101 de va nånn me bakken kannj i all værrd'n de va å ee Kjærabakken %u alta_uit_1101_orthography det var noko med bakken kva i all verda det var og e Kjærabakken %u int akkurat int_orthography akkurat int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_1101 mhm alta_uit_1101_orthography mhm alta_uit_1101 Gammbakken va de alta_uit_1101_orthography Gambakken var det int var det gardsnamnet ? int_orthography var det gardsnamnet ? alta_uit_1101 ja den de e trur de de de hette de demm kahltje de førr %u Gammbakken alta_uit_1101_orthography ja den det eg trur det det det heiter det dei kalla det for %u Gambakken int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 mænn ee mænn omm de e gåsjnavvne nå de ska kke si vi si Bjørnenngen i dagLitaLe vi alta_uit_1101_orthography men e men om det er gardsnamnet nå det skal ikkje seie vi seier Bjørnengen i daglegtale vi int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 å # mænn ja alta_uit_1101_orthography og # men ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ka står her ? alta_uit_1101_orthography kva står her ? int der står det Solheim int_orthography der står det Solheim alta_uit_1101 mm alta_uit_1101_orthography mm alta_uit_1101 å så næsste ståppeste bLir da # viss ma kjøre på +u Le må bLi # de ska ver ee her alta_uit_1101_orthography og så neste stoppestad blir da # viss ein køyrer på +u det må bli # det skal vere e her alta_uit_1101 %u her va de her e de hete Kjærabakken alta_uit_1101_orthography %u her var det her er det heiter Kjærabakken int akkurat men ee int_orthography akkurat men e alta_uit_1101 dæ korr de står a- de står i i denn ærre sjlekksbok att e e fødd dæ menn e e appslutt ikke fødd der alta_uit_1101_orthography der kor det står a- det står i i den +x_derre slektsbok at eg er fødd der men eg er absolutt ikkje fødd der int +l ja vel int_orthography +l ja vel alta_uit_1101 minn far e fødd dær oppe alta_uit_1101_orthography min far er fødd der oppe int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int Kjærabakken int_orthography Kjærabakken alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 å # hær alta_uit_1101_orthography og # her alta_uit_1101 ee minnj ee salie ålldefars på mosjia stammer derfra de kallje vi førr Sveinbakkan alta_uit_1101_orthography e min e salige oldefar på morssida stammar derfrå det kallar vi for Sveinbakkan int Sveinbakkan ? int_orthography Sveinbakkan ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ee så ee så Kjærabakken det er på nedresida av ee s- ee Bjørnengen ? int_orthography e så e så Kjærabakken det er på nedresida av e s- e Bjørnengen ? alta_uit_1101 de p- … alta_uit_1101_orthography det p- … alta_uit_1101 de # de e på … alta_uit_1101_orthography det # det er på … alta_uit_1101 ja på nesji a Bjørnenngen ja # +u ne høygt oppå bakken står de ett hus de alta_uit_1101_orthography ja på nedsreida av Bjørnengen ja # +u nede høgt oppå bakken står det eit hus der int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 ja # Kjærabakk'n her emm a funne sånne # da de hærre alta_uit_1101_orthography ja # Kjærabakken her dei har funne sånne # da det +x_herre alta_uit_1101 va f- va sjlakks år va de da dæmm håhlt på de å å notert opp allje sånne åltitsfunnj her i ee alta_uit_1101_orthography var f- kva slags år var det da dei heldt på der og og noterte opp alle sånne oldtidsfunn her i e alta_uit_1101 fra demm va vell fra # musee i Trommsø de va dæmm hadde værrt er dæmm hadde funne ei ste- hann fann ei steinøkks hann såmm bodde der da alta_uit_1101_orthography frå dei var vel frå # museet i Tromsø det var dei hadde vore her dei hadde funne ei ste- han fann ei steinøks han som budde der da int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 å de va kke nå uvanli me dennj steinøkksa bare borrtsjett fra att ho va uvanli stor alta_uit_1101_orthography og det var ikkje noko uvanleg med den steinøksa berre bortsett frå at ho var uvanleg stor int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 å de så sa ann att «ja mænn de e kke no smågutter såmm ha bodd hær» %l alta_uit_1101_orthography og det så sa han at «ja men det er ikkje nokon smågutar som har budd her» %l int nei %l int_orthography nei %l alta_uit_1101 nå de va no enn spøk væll # så va vi asså kåmme te Bjørnenngen # Bjørnennga alta_uit_1101_orthography nå det var nå ein spøk vel # så var vi altså komme til Bjørnengen # Bjørnenga int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int du ee Kjærabakken er det gardsnamn eller er … ? int_orthography du e Kjærabakken er det gardsnamn eller er … ? alta_uit_1101 ja de er ## Kjærabakk'n de e gåsjnavvn alta_uit_1101_orthography ja det er ## Kjærabakken det er gardsnamn int ja men som også brukast sånn # eller er det kjent blant … ? int_orthography ja men som også brukast sånn # eller er det kjent blant … ? alta_uit_1101 ja nåen %u ja v- ee na de ja de står i sjlekktboka så de må væLL sies att de nåkkså kjenntj de alta_uit_1101_orthography ja nokon %u ja v- e nå det ja det står i slektsboka så det må vel seiast at det nokså kjent det int ja int_orthography ja alta_uit_1101 Kjærabakk'n alta_uit_1101_orthography Kjærabakken int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int enn Sveinbakkan brukast det som # daglegtale ? int_orthography enn Sveinbakkan brukast det som # daglegtale ? alta_uit_1101 ja Sveinbakkan e ialljfallj i minnj ee ti å allje i da'rn her dæmm a brukkt Sveinnbakkan asså alta_uit_1101_orthography ja Sveinbakkan er iallfall i mi e tid og alle i dalen her dei har brukt Sveinbakkan altså int ja så det er godt kjent ? int_orthography ja så det er godt kjent ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 ja # mænn noen jo e gådd uti kæmm såmm no eie de e i de bLå menn de e jo kke na påenng i de alta_uit_1101_orthography ja # men nokon jo er gått uti kven som nå eig det er i det blå men det er jo ikkje noko poeng i det alta_uit_1101 %u de e vælldi brukkt oppå Sveinbakkan alta_uit_1101_orthography %u det er veldig brukt oppå Sveinbakkan int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja int og der ee har det budd ein M4 da ? int_orthography og der e har det budd ein M4 da ? alta_uit_1101 ja # minnj ålldefar alta_uit_1101_orthography ja # min oldefar int din oldefar ja ? int_orthography din oldefar ja ? alta_uit_1101 på fasjia hete M4 alta_uit_1101_orthography på farssida heiter M4 int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 å de hete jo e åsså e e oppkahltj ætte hann alta_uit_1101_orthography og det heiter jo er også er er oppkalla etter han int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 så bLei mænn hann kjøppte jor her åppe alta_uit_1101_orthography så blei men han kjøpte jorda her oppe int ja int_orthography ja int Smideslåtten ? int_orthography Smideslåtten ? alta_uit_1101 ja ee # står de de ? alta_uit_1101_orthography ja e # står det det ? int ja int_orthography ja alta_uit_1101 +l ja mænn # vi har da alldjri sakkt anntj enn Smesjlått'n alta_uit_1101_orthography +l ja men # vi har da aldri sagt anna ein Smedslåtten int +l(seier du det) ? int_orthography +l(seier du det) ? alta_uit_1101 de bodd enn +l sme dær enn ganng i tia såmm va så ugudeli # så de e Smesjlått'n de så ja %l alta_uit_1101_orthography det budde ein +l smed der ein gong i tida som var så ugudeleg # så det er Smedslåtten det så ja %l int +l ja int_orthography +l ja int +l ja vel int_orthography +l ja vel alta_uit_1101 +l ja alta_uit_1101_orthography +l ja int ee er det gardsnamn eller ee er det sånn ? int_orthography e er det gardsnamn eller e er det sånn ? alta_uit_1101 Smesjlått'n e gåsjnavvn de alta_uit_1101_orthography Smedslåtten er gardsnamn det int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 Smesjlått'n alta_uit_1101_orthography Smedslåtten int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int er det i bruk det namnet ? int_orthography er det i bruk det namnet ? alta_uit_1101 de ee ja de e i bruk de bruke vi nei Smesjlått'n ja de jø vi # ja alta_uit_1101_orthography det e ja det er i bruk det bruker vi nedi Smedslåtten ja det gjer vi # ja int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat int ja # og så er det Mannsverk int_orthography ja # og så er det Mannsverk alta_uit_1101 så e de Mannsværrk alta_uit_1101_orthography så er det Mannsverk int og det er vel eit int_orthography og det er vel eit alta_uit_1101 ja de helt ja %u de e jo non såmm a tadd gåsjnavvne te sjlekktsnavvn de e jo Mannsværrk ær åppi da'rn masse Mannjsværrk alta_uit_1101_orthography ja det heilt ja %u det er jo nokon som har tatt gardsnamnet til slektsnamn det er jo Mannsverk er oppi dalen masse Mannsverk int kjent namn ? int_orthography kjent namn ? int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mænn mænn mænn de må mann vær # asså ee hann såmm kåmm hit hann hette # ja ka de ann hette ? hette ann E2 trur e de va alta_uit_1101_orthography men men men det må ein vere # altså e han som kom hit han heiter # ja kva det han heitte ? heitte han E2 trur eg det var alta_uit_1101 å så # bynntje hann stosjtihltj ann buggd enn kjæmmpestor høysjå ette værrt å alta_uit_1101_orthography og så # begynte han storstilt han bygde ein kjempestor høyskjå etter kvart og alta_uit_1101 +u(a hadde vær ee) å ei enårrm osstgryte lå kvæhlt i enn bekk hæ fåræssd'n de sku væll musee hadd alta_uit_1101_orthography +u(han hadde kvar e) og ei enorm ostegryte låg kvelvt i ein bekk her forresten det skulle vel museet hatte int m int_orthography m alta_uit_1101 menn de enn anj sakk å alta_uit_1101_orthography men det ei anna sak og alta_uit_1101 å hann hadde finnjlænndera her te å grøffte å hann hadde sætta i ganng å stosjtihlt alta_uit_1101_orthography og han hadde finlendarar her til å grøfte og han hadde sett i gang og storstilt int ja int_orthography ja alta_uit_1101 hann kahltje de fårr Mannsværrk de sku bli ett mannsværrk alta_uit_1101_orthography han kalla det for Mannsverk det skulle bli eit mannsverk int å ja int_orthography å ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 mænn så ga ann opp sa de att de blei enn fjassko de ble kje no mannsværrk alta_uit_1101_orthography men så gav han opp sa det at det blei ein fiasko det blei ikkje noko mannsverk int ja int_orthography ja int %l int_orthography %l alta_uit_1101 å så kåmm de nå'n hit å kjøffte # Mannsværrk ## enn del av a de dær Mannsværrk alta_uit_1101_orthography og så kom det nokon hit og kjøpte # Mannsverk ## ein del av av det der Mannsverk int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å å å bæ- å bæsstefarn minnj # på mosjid'n asså minnj bæsstefar # hann hann ee alta_uit_1101_orthography og og og bæ- og bestefaren min # på morssida altså min bestefar # han han e int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm alta_uit_1101 hann kjøffte øvere del # så de blei Øver å Nedre Mannsværrk alta_uit_1101_orthography han kjøpte øvre del # så det blei Øvre og Nedre Mannsverk int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 mænn hann hett jo M5 hann # M5 %u M4 hette da # far hanns alta_uit_1101_orthography men han heitte jo M5 han # M5 %u M4 heitte da # far hans int ja int_orthography ja alta_uit_1101 så ee mænn hann resst ut dæ mye å hann M5 hann kjøffte øvre del alta_uit_1101_orthography så e men han reiste ut der mykje og han M5 han kjøpte øvre del int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 dæmm kallj de jo fårr N2 # dær oss N2 sa dæmm mænn mænn de ær Øvre Mannsværrk såmm e gåsjnavvn alta_uit_1101_orthography dei kallar det jo for N2 # der hos N2 sa dei men men det er Øvre Mannsverk som er gardsnamn int ja int_orthography ja int ee kva tid var det han ee sette det namnet Mannsverk ? int_orthography e kva tid var det han e sette det namnet Mannsverk ? alta_uit_1101 ja de bLei i att'nhunndrå dennj tid nei de an e ikke asså alta_uit_1101_orthography ja det blei i attenhundreog den tid nei det han er ikkje altså int ja vel akkurat # på attenhundretalet ? int_orthography ja vel akkurat # på attenhundretalet ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja og Sønvismoen # står det oppi der int_orthography ja og Sønvismoen # står det oppi der alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int og det er det heile området der ? int_orthography og det er det heile området der ? alta_uit_1101 hele ommråde dær kalljer Sønnvismoen alta_uit_1101_orthography heile området der kallar Sønvismoen int ja int_orthography ja alta_uit_1101 fårr de e denn dennj eiendåmmen ha visst gådd enn ganng i tia helt hit korr vi sitt no alta_uit_1101_orthography for det er den den eigedommen har visst gått ein gong i tida heilt hit kor vi sit nå int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 enn del a de hære jora e sitt på e enn del av stat'n å enn del av %u alta_uit_1101_orthography ein del av den +x_herre jorda eg sit på er ein del av staten og ein del av %u alta_uit_1101 av de dære Sønnvis # eiendåmm alta_uit_1101_orthography av det +x_derre Sønvis # eigedom int ja int_orthography ja alta_uit_1101 somm a værrt her enn ganng i tia alta_uit_1101_orthography som har vore her ein gong i tida int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat int men brukast ee Sønvisen også som som ee stadnamn ? int_orthography men brukast e Sønvisen også som som e stadnamn ? alta_uit_1101 ja vi har bestanndji sakkt ne me Sønnviskrysse # ne me krysse hær nere # der alta_uit_1101_orthography ja vi har bestandig sagt nede med Sønviskrysset # nede med krysset her nede # der int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 %u vorr de går av RommsdaL står de alta_uit_1101_orthography %u kor det går av Romsdal står det int ja int_orthography ja alta_uit_1101 dær står de jo ett # stettsnamsjillt der står Lunn # å de e helt korekkt gå'rn dær ble kallt fårr Lunn alta_uit_1101_orthography der står det jo eit # stadnamnskilt der står Lund # og det er heilt korrekt garden der blei kalla for Lund int ja int_orthography ja int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 mænn i da- be- inng- ee viss du si %u te daLingan ee ne me Lunnj så e demm «ja korr e de hænn ?» %l alta_uit_1101_orthography men i da- be- inng- e viss du seier %u til dalingane e nede med Lund så er dei «ja kor er det hen ?» %l int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_1101 mænn Sønnviskrysse # de vet allje alta_uit_1101_orthography men Sønviskrysset # det veit alle int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja int men ee det er ikkje nokon som seier %u berre for eksempel «eg skal til Sønvisen» # altså viss dei ikkje skal til nokon personar som heiter det ? int_orthography men e det er ikkje nokon som seier %u berre for eksempel «eg skal til Sønvisen» # altså viss dei ikkje skal til nokon personar som heiter det ? int det brukast ikkje som stadnamn ? # Sønvisen ? int_orthography det brukast ikkje som stadnamn ? # Sønvisen ? alta_uit_1101 na æ tru allje drossjeføran dæmm bruke nokk æ tur dæmm bruke dæmm si ikke te Lunnj dæmm si nåkk Sønnvis'n alta_uit_1101_orthography nå eg trur alle drosjesjåførane dei bruker nok eg trur dei bruker dei seier ikkje til Lund dei seier nok Sønvisen int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 Sønnviskrysse alta_uit_1101_orthography Sønviskrysset int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 %u alta_uit_1101_orthography %u alta_uit_1101 allså de krysse e jo # værrd's mæsst berømmte kryss de de va di der vi sammLa åss alltji omm alta_uit_1101_orthography altså det krysset er jo # verdas mest berømte kryss det det var dei der vi samla oss alltid om alta_uit_1101 de va møtestee +l dennj alta_uit_1101_orthography det var møtestaden +l den int ja vel ja # akkurat int_orthography ja vel ja # akkurat alta_uit_1101 %l sku sjækk opp jenntjan dæmm sto va der vet du dæmm ja # ja alta_uit_1101_orthography %l skulle sjekke opp jentene dei stod var der veit du dei ja # ja int ja int_orthography ja int ja så det har jo vore eit viktig kryss i dag ? int_orthography ja så det har jo vore eit viktig kryss i dag ? alta_uit_1101 ja %u de dær va sællve å # allje såmm ha de de likksåmm de de va de va sammlingspunngte de dær alta_uit_1101_orthography ja %u det der var sjølve og # alle som har det det liksom det det var det var samlingspunktet det der int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 mann ser jo att de e jo gannske natuli åsså +l %u alta_uit_1101_orthography ein ser jo at det er jo ganske naturleg også +l %u int ja visst int_orthography ja visst alta_uit_1101 veian møttes der alta_uit_1101_orthography vegane møttest der int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat alta_uit_1101 denn hærre # Vabrua # åver æLLva hær alta_uit_1101_orthography den +x_herre # Vadbrua # over elva her int ja ? int_orthography ja ? alta_uit_1101 de ee dennj de de brustee der de hette Vabrua alta_uit_1101_orthography det e den det den brustaden der det heitte Vadbrua int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 å de har alltji het Vabrua alta_uit_1101_orthography og det har alltid heitt Vadbrua int ja int_orthography ja alta_uit_1101 dær ee de kåmmer ve att de a værrt ett vadeste dær alta_uit_1101_orthography der e det kjem ved at det har vore ein vadestad der alta_uit_1101 nå d ikke va bru så vådde dæmm åver æLLva her dæmm kryssa æLLva hær alta_uit_1101_orthography når det ikkje var bru så vadde dei over elva her dei kryssa elva her int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 akkorat desj alta_uit_1101_orthography akkurat der int ja int_orthography ja alta_uit_1101 så Vabrua dennj ee å de va vi møttes på Vabrua å dannjsa ætte krigen no alta_uit_1101_orthography så Vadbrua den e og det var vi møttest på Vadbrua og dansa etter krigen nå int å ja int_orthography å ja alta_uit_1101 før krigen å alta_uit_1101_orthography før krigen og int ja int_orthography ja alta_uit_1101 va kke mer trafikk enn ann kunn hållje litt fæsst å dannjs der omm vårkvellan # nå va fint ver # ja alta_uit_1101_orthography var ikkje meir trafikk enn ein kunne halde litt fest og dans der om vårkveldane # når var fint vêr # ja int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int og da oppigjennom her så ee det står ikkje noko %u … int_orthography og da oppigjennom her så e det står ikkje noko %u … alta_uit_1101 ja # nå no no hete de jo Sønnvismoen hær oppåver hele tia helt opp te e hær alta_uit_1101_orthography ja # nå nå nå heiter det jo Sønvismoen her oppover heile tida heilt opp til det her int ja int_orthography ja alta_uit_1101 så hete hele de hær Sønnvismoen alta_uit_1101_orthography så heiter heile det her Sønvismoen int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 mænn i gammle daga va jo bare Sønnvismoen ifra krysse åss opp oppåver hitt ko vi bor nå alta_uit_1101_orthography men i gamle dagar var jo berre Sønvismoen ifrå krysset også opp oppover hit kor vi bur nå int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 %u de vær dennj dær vei såmm går av te N2 antageli # ja de e de te ann M6 # de er Ås-vein alta_uit_1101_orthography %u det vel den der vegen som går av til N2 antakeleg # ja det er det til han M6 # det er Ås-vegen int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 hær vo vi bo ær no alta_uit_1101_orthography her kor vi bur er nå int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 de må ve hær nånn stess vi ær no alta_uit_1101_orthography det må vere her nokon stad vi er nå int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mænn hele de %u likksåm Sønnvismoen da # no æ de alta_uit_1101_orthography men heile det %u liksom Sønvismoen da # nå er det int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 no e de no hete de Sønnvismon hele veien hær oppåver alta_uit_1101_orthography nå er det nå heiter det Sønvismoen heile vegen her oppover int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 å # å her de hærre byggefehltje hær her de e Sønnviskogen alta_uit_1101_orthography og # og her det +x_herre byggefeltet her her det er Sønvisskogen int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 å de e de e nåkkså # her de e de e hehltj # de e grettj de alta_uit_1101_orthography og det er det er nokså # her det er det er heilt # det er greitt det int ja int_orthography ja alta_uit_1101 så sællve byggefehltje ær oppåve hete Sønnviskogen alta_uit_1101_orthography så sjølve byggefehltje er oppover heiter Sønvisskogen int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 å hele veien oppåver hær hete Sønnvis alta_uit_1101_orthography og heile vegen oppover her heiter Sønvis int ja så så det namnet Sønnvisskogen det ee det kom altså det blei sett på … int_orthography ja så så det namnet Sønvisskogen det e det kom altså det blei sett på … alta_uit_1101 de de e kåmm'n nytt no alta_uit_1101_orthography det det er komme nytt nå int det er sett på byggefel- … int_orthography det er sett på byggefel- … alta_uit_1101 asså skogen # ee de e kongkret de æ byggefehltje hær fårr å ee adræss'n asså alta_uit_1101_orthography altså skogen # e det er konkret det er byggefeltet her for og e adressa altså int ja int_orthography ja int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 ja # fårr de bi fårr lanngt å ha # +u Sør- # ja alta_uit_1101_orthography ja # for det blir for langt å ha # +u Sør- # ja int akkorat int_orthography akkurat alta_uit_1101 så Sønnvismoen e bidd te Sønnviskogen å så hele veien her dæ e de da # Sønnvismoen alta_uit_1101_orthography så Sønvismoen er blitt til Sønvisskogen og så heile vegen her det er det da # Sønvismoen int ja int_orthography ja int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int så elles så er det ikkje noko namn på # den her strekninga ? int_orthography så elles så er det ikkje noko namn på # den her strekninga ? alta_uit_1101 ja Bjørnsjta alta_uit_1101_orthography ja Bjørnstad int Bjørnstad ? int_orthography Bjørnstad ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int det brukast ? int_orthography det brukast ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 de het de ee i di gammLe sjøtans dær så står de Inngesjlysst alta_uit_1101_orthography det het det e i dei gamle skøytene der så står det Ingerslyst int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mænn de bruke vi ikke mer alta_uit_1101_orthography men det bruker vi ikkje meir alta_uit_1101 de # ee bjø'rn kåmm ned ifra enn daL her de varrt gammelt bjønnjhi åsså de har dæmm fønnet oppi Skårdarn oppi Bårras er alta_uit_1101_orthography det # e bjørnen kom ned ifrå ein dal her det vart gammalt bjørnehi også det har dei funne oppi Skårdalen oppi Borras her int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 non stess å ee å em # så jikk ann ner å så alta_uit_1101_orthography nokon stads og e og em # så gjekk han ned og så alta_uit_1101 brøut ann se inn i fjøse a # ijænnom take alta_uit_1101_orthography braut han seg inn i fjøset da # igjennom taket int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 å så em # kåmm budeia da tok ann satts opp på rygg'n +u a ød'la ei ku %u hann hadd ikke dræppt nån tjyr alta_uit_1101_orthography og så em # kom budeia da tok han satse opp på ryggen +u han øydela ei ku %u han hadde ikkje drepe nokon kyr alta_uit_1101 mænn dæmm va jo i helt hysterisk vett du alta_uit_1101_orthography men dei var jo i heilt hysteriske veit du int å ja int_orthography å ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 så hann knekkte ryggen på kua nå ann sku håpp ut alta_uit_1101_orthography så han knekte ryggen på kua når han skulle hoppe ut int hm int_orthography hm alta_uit_1101 å da bLei de Bjørnsjta alta_uit_1101_orthography og da blei det Bjørnstad int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_1101 ja %l alta_uit_1101_orthography ja %l int og det er gardsnamn også nå ? int_orthography og det er gardsnamn også nå ? alta_uit_1101 ja no kallj demm de de e Bjørnsjta i allj daglital å dæmm hete Bjørnsjta dæmm såmm bor dær alta_uit_1101_orthography ja nå kallar dei det det er Bjørnstad i all daglegtale og dei heiter Bjørnstad dei som bur der int +l ja vel ja # akkurat # enn på papiret ? int_orthography +l ja vel ja # akkurat # enn på papiret ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int %u står det fortsatt # kva du sa ? int_orthography %u står det framleis # kva du sa ? alta_uit_1101 %u Inngesjlysst alta_uit_1101_orthography %u Ingerslyst int ja int_orthography ja alta_uit_1101 på di gammle papiran alta_uit_1101_orthography på dei gamle papira int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 mænn ee di hærre y- ee nyere papiran vet æ trur de står Bjørnsjta på dæmm allså alta_uit_1101_orthography men e dei +x_herre y- e nyare papira veit eg trur det står Bjørnstad på dei altså int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 mænn Inngesjlysst va no de gammle navvne derr alta_uit_1101_orthography men Ingerslyst var nå det gamle namnet der alta_uit_1101 mænn omm du si oppme Inngesjlysst så trur e ikke de nåen daLing såmm vet korr Inngesjlysst +u e alta_uit_1101_orthography men om du seier oppmed Ingerslyst så trur eg ikkje det nokon daling som veit kor Ingerslyst +u er int akkurat int_orthography akkurat int nei int_orthography nei alta_uit_1101 ja ve borrtsjæ fra non elljdre da dæmm %u +u bi stusse jo me de samme «å ja du mener Bjørnsjta» alta_uit_1101_orthography ja vel bortsett frå nokon eldre da dei %u +u blir stussar jo med det same «å ja du meiner Bjørnstad» int ja int_orthography ja int ja vel ja # akkurat int_orthography ja vel ja # akkurat int ja # enn Sagslåtten ? int_orthography ja # enn Sagslåtten ? alta_uit_1101 a de brukes i dagli allje vet Sagsjått'n e he fra Bjørnenngen oppåver så e de likksåm Sagsjlått'n alta_uit_1101_orthography ja det brukast i dagleg alle veit Sagslåtten er her frå Bjørnengen oppover så er det liksom Sagslåtten int jaha # akkurat # så det er ikkje berre eit gardsnamn ? # +u det int_orthography jaha # akkurat # så det er ikkje berre eit gardsnamn ? # +u det alta_uit_1101 næi de e hele de oppåver hære e brukk såmm Sagsjlått # dæmm bor i Sagsjlått'n dæmm såmm bor %l alta_uit_1101_orthography nei det er heile det oppover +x_herre er brukt som Sagslått # dei bur i Sagslåtten dei som bur %l int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int ja # så da har vi komme # da ee det her er den øvste garden ? # Bjørnstad ? int_orthography ja # så da har vi komme # da e det her er den øvste garden ? # Bjørnstad ? alta_uit_1101 ja denn ee brua dær åver ee dænn kallte vi bestanndji førr Bjørnsjtabrua alta_uit_1101_orthography ja den e brua der over e den kalla vi bestandig for Bjørnstadbrua int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 Vabrua å Bjørnsjtabrua # å GammeLbrua alta_uit_1101_orthography Vadbrua og Bjørnstadbrua # og Gamlebrua int ja int_orthography ja int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 å Sagabrua alta_uit_1101_orthography og Sagabrua int ja int_orthography ja alta_uit_1101 næi de de såmm no hete Tørrfåss'n bru denn gammLe brua såmm jikk lennger opp alta_uit_1101_orthography nei det det som nå heiter Tørrfossen bru den gamle brua som gjekk lenger opp int ja int_orthography ja alta_uit_1101 denn hete da Sagabrua alta_uit_1101_orthography den heiter da Sagabrua int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 å allje sørrge fårr att dennj brua bLei # sprenngt fårr dennj va jo murt i enn sånn # a di hærre murte alta_uit_1101_orthography og alle sørger for at den brua blei # sprengd for den var jo mura i ein sånn # av dei +x_herre mura alta_uit_1101 %u sånn romesj bue da %l %u # ja ann va murt dennj va så fin vøtt du sånn ja alta_uit_1101_orthography %u sånn romersk boge da %l %u # ja han var mura den var så fin veit du sånn ja int ja vel ja int_orthography ja vel ja int ja int_orthography ja int Aust- Austerelvdalen int_orthography Aust- Austerelvdalen alta_uit_1101 ja ØssteræLvdaL'n si nå vi da alta_uit_1101_orthography ja Østerelvdalen seier nå vi da int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ø stæmmer alta_uit_1101_orthography ø stemmer alta_uit_1101 å Tværrfjellje ser e de # de stæmmer de alta_uit_1101_orthography og Tverrfjellet ser eg der # det stemmer det alta_uit_1101 +u(nå de) de dær de brukkt å sne sn- føssjte sjneen i fjelljan her ser der oppå +u na- # Tværrfjellj alta_uit_1101_orthography +u(nå det) det der det brukte å snø sn- første snøen i fjella her ser der oppå +u na- # Tverrfjell int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 tysskeran hadde sånn ee # fLyvassjlingstasjon der unnje krigen # oppå tåppen # ja alta_uit_1101_orthography tyskarane hadde sånn e # flyvarslingsstasjon der under krigen # oppå toppen # ja int jaha int_orthography jaha int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 å he var enn gammeL sæterpLass her alta_uit_1101_orthography og her var ein gammal seterplass her int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja akkorat me bekken dær alta_uit_1101_orthography ja akkurat med bekken der int den er ikkje merkt int_orthography den er ikkje merkt alta_uit_1101 næ alta_uit_1101_orthography nei int hadde de namn der ? int_orthography hadde de namn der ? alta_uit_1101 næi da # de var ØssteræLvsætran alta_uit_1101_orthography nei da # det var Østerelvsetran int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 fårr de va fLere såmm hadde sæter dær så # dæmm sa bare ØssteræLvsetra alta_uit_1101_orthography for det var fleire som hadde seter der så # dei sa berre Østerelvsetra int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat int enn ee enn Tverrf- # Tverrfjellia # har du ? int_orthography enn e enn Tverrf- # Tverrfjellia # har du ? alta_uit_1101 dennj e brukkt Tværrfjelljia å Tværrfjellje de e jo alta_uit_1101_orthography den er brukt Tverrfjellia og Tverrfjellet det er jo int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mm Tværrfjeljkjennj står det det ? alta_uit_1101_orthography mm Tverrfjelltjønna står det det ? int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja ja +u ja alta_uit_1101_orthography ja ja +u ja int det bruker de ? int_orthography det bruker de ? alta_uit_1101 ja da alta_uit_1101_orthography ja da int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int enn enn Hestryggen ? # kjenner du til det ? int_orthography enn enn Hestryggen ? # kjenner du til det ? alta_uit_1101 ja da de ja da ja da Hæsstryggen nå vi kåmm innj på Hæsstryggen ja de stæmmer alta_uit_1101_orthography ja da det ja da ja da Hestryggen når vi kom inn på Hestryggen ja det stemmer int ja ## akkurat int_orthography ja ## akkurat alta_uit_1101 de e enn # %l +l veien går ætte enn enn ee e tørr fjelljrygg borrtåver så fint å kjøre dær se ru der %u alta_uit_1101_orthography det er ein # %l +l vegen går etter ein ein e ein tørr fjellrygg bortover så fint å køyre der ser du der %u int ja int_orthography ja alta_uit_1101 +l ja # %u # sånn stripe a veien oppåv # de kahltje de førr +l Hæsstryggen alta_uit_1101_orthography +l ja # %u # sånn stripe av vegen oppover # det kalla dei for +l Hestryggen int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja int er det traktorveg over der ? int_orthography er det traktorveg over der ? alta_uit_1101 fårr mæsst sånn %u … alta_uit_1101_orthography for mest sånn %u … alta_uit_1101 ja d e trakktor alta_uit_1101_orthography ja det er traktor int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja int ja # så de kan komme dykk nokså langt inn på fjellet med … ? int_orthography ja # så de kan komme dykk nokså langt inn på fjellet med … ? alta_uit_1101 ja da ma kannj kjø- her e kann ma kann kjøre %u me trakktor kann du kjøre te Stabbusjdarn der alta_uit_1101_orthography ja da ein kan kjø- her er kan ein kan køyre %u med traktor kan du køyre til Stabbursdalen der int ja int_orthography ja alta_uit_1101 låv me att du kke spørr vofår de hete Skomakerdarn alta_uit_1101_orthography lov meg at du ikkje spør korfor det heiter Skomakerdalen int %l int_orthography %l alta_uit_1101 menn de hete asså SkomakerdaL alta_uit_1101_orthography men det heiter altså Skomakerdalen int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 å å å de e de de dær daLføre hellt oppåver te vi kjæmm ditt korr dæmm kallje fårr Sj- Stillja alta_uit_1101_orthography og og og det er det det der dalføret heilt oppover til vi kjem dit kor dei kallar for sj- Stilla int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 så e de Skomakerdarn oppåver # ja alta_uit_1101_orthography så er det Skomakerdalen oppover # ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 ja hær e … alta_uit_1101_orthography ja her er … int enn Tullmarka har du høyrt det ? int_orthography enn Tullmarka har du høyrt det ? alta_uit_1101 ee næi de har æ kke hørrt alta_uit_1101_orthography e nei det har eg ikkje høyrt int nei int_orthography nei alta_uit_1101 nei alta_uit_1101_orthography nei alta_uit_1101 mænn Fåssan de e greittj de # vet vi jo ko alta_uit_1101_orthography men Fossan det er greitt det # veit vi jo kor int ja int_orthography ja alta_uit_1101 er # de ær fåssan i æLLva hær fLere fåsser så de de e Fåssan alta_uit_1101_orthography her # det er fossane i elva her fleire fossar så det det er Fossan int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja alta_uit_1101 menn de var sjiferbrudd dær å di hete Fåssanbruddjan alta_uit_1101_orthography men det var skiferbrott der og dei heiter Fossanbruddan int jaha int_orthography jaha int enn ee har du høyrt Martaholet ? int_orthography enn e har du høyrt Martaholet ? alta_uit_1101 ja # ja # d e gått att du sport omm de alta_uit_1101_orthography ja # ja # det er godt at du spurde om det int ee kva er det namn på ? int_orthography e kva er det namn på ? alta_uit_1101 %l +l(jo da) de va æi budeie såmm hete Marrta vett du alta_uit_1101_orthography %l +l(jo da) det var ei budeie som heitte Marta veit du int %l int_orthography %l int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å de dær har e få vi ha jo å lurt på «koffår hete de Marrtahålle ?» de e sånn ee # de e enn sånn ee # fjellje jør ja du ser de ? alta_uit_1101_orthography og det der har er for vi har jo òg lurt på «korfor heiter det Martaholet ?» det er sånn e # det er ein sånn e # fjellet gjer ja du ser det ? alta_uit_1101 ee fjellje jør enn sånn svinng innj dæi kjæmmpego bæite de mye hegg å sånn em # veggetasjon dær alta_uit_1101_orthography e fjellet gjer ein sånn sving inn der kjempegodt beite det mykje hegg og sånn em # vegetasjon der int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å å em # ho hadde værrt å jæta kjyr å så kåmm bjørn å skræmmte ho både å kjyrn alta_uit_1101_orthography og og em # ho hadde vore og gjett kyr og så kom bjørnen og skremte henne både og kyra alta_uit_1101 å +u daffår a f- # de va der du vett de dæ høLe de de æ MarrtahøLe alta_uit_1101_orthography og +u derfor at f- # det var der du veit det det holet det det er Martaholet int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_1101 %u bLæi så kjenntj de dær att de %u # att bjø'rn hadde alta_uit_1101_orthography %u blei så kjent det der at det %u # at bjørnen hadde int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 de va kke likksåm værdakksjli sællv i dennj tia de alta_uit_1101_orthography det var ikkje liksom kvardagsleg sjølv i den tida det int nei int_orthography nei int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 så bLai de heta Marrthållb alta_uit_1101_orthography så blei det heitande Martaholet int ja int_orthography ja int var det før di tid ? int_orthography var det før di tid ? alta_uit_1101 ja bevares me de va lennge før min ti alta_uit_1101_orthography ja bevarast meg det var lenge før mi tid int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 e trur de va å lennge før min mosj ti åsså alta_uit_1101_orthography eg trur det var og lenge før mi mors tid også int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_1101 så e nå hunndjre år sia de å mer kannsje alta_uit_1101_orthography så er nå hundre år sidan det og meir kanskje int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat alta_uit_1101 mænn jo navvne e likksåm blittj alta_uit_1101_orthography men jo namnet er liksom blitt int ja int_orthography ja alta_uit_1101 da va de kke mannge gårer hær i da'rn vet du alta_uit_1101_orthography da var det ikkje mange gardar her i dalen veit du int nei int_orthography nei alta_uit_1101 +u mæ måtte u likksåm ha ee ka de mente nå dæmm %u skull s- alta_uit_1101_orthography +u men måtte jo liksom ha e kva dei meinte nå dei %u skulle s- alta_uit_1101 sånne sånne navvn såmm kåmmer næss'n a se sjøL såmm ee elljer i fårbinnj'lse me enn eller annj hennjelse såmm Bjørnsjta å Marrtaoll å alta_uit_1101_orthography sånne sånne namn som kjem nesten av seg sjølv som e eller i forbindelse med ei eller anna hending som Bjørnstad og Martaholet og int mm int_orthography mm int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 de har bjørn ha veLL nåe me de å jør # åve ve GammeLsætra alta_uit_1101_orthography det har bjørnen har vel +u(noko med det å gjere) # over ved Gammelsetra int akk- … int_orthography akk- … int ee int_orthography e alta_uit_1101 står de non stess herr Gammerl- … alta_uit_1101_orthography står det nokon stad her Gammerl- … int ja int_orthography ja int den står int_orthography den står int der står Gammelsetra int_orthography der står Gammelsetra alta_uit_1101 %u her alta_uit_1101_orthography %u her alta_uit_1101 GammeLsætra ja alta_uit_1101_orthography Gammelsetra ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 der åvafårr va d ett bærrg å de kahltje remm førr ULebærrge alta_uit_1101_orthography der ovanfor var det eit berg og det kalla dei for Uleberget int kva for ? int_orthography kva for ? alta_uit_1101 ULLvbærrge alta_uit_1101_orthography Ulveberget int å ja int_orthography å ja alta_uit_1101 ULLf ja fårde att uLLven satt oppå dæ %u bærrge o alta_uit_1101_orthography Ulv ja fordi at ulven sat oppå det %u berget og int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 å # åfft- alta_uit_1101_orthography og # åfft- alta_uit_1101 o gammLe F1 vet du ho ee # jaga jo uLLven me o bLei jo berømmt førr o jaga uLLven me soplimen n kåmm å sku ta søuen hennes alta_uit_1101_orthography ho gamle F1 veit du ho e # jaga jo ulven men ho blei jo berømt for ho jaga ulven med soplimen han kom og skulle ta sauen hennar int å ja int_orthography å ja alta_uit_1101 elle va de jeita ja alta_uit_1101_orthography eller var det geita ja int ja # var det der ? int_orthography ja # var det der ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 de va ve Gammelsætra alta_uit_1101_orthography det var ved Gammelsetra int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 bærrghøug såmm hete # ULLvs- # de går enn lit'n daL oppe mot ee # mot ee alta_uit_1101_orthography berghaug som heiter # ULLvs- # det går ein liten dal oppe mot e # mot e int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mot de hærre vannj- he går enn enn sti åver ee ikke sanntj hær ? alta_uit_1101_orthography mot det +x_herre vannj- her går ein ein sti over e ikkje sant her ? int ja # mm int_orthography ja # mm alta_uit_1101 ja # her non stess på sia e de dærrre bærrge alta_uit_1101_orthography ja # her nokon stads på sida er det +x_derre berget int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 å de e dennj da'rn somm går oppåver d e enn så lit'n dal somm # på sia der av ee førr de hete Dammhøuen dær alta_uit_1101_orthography og det er den dalen som går oppover det er ein så liten dal som # på sida der av e for det heiter Damhaugen der int Damhaugen ? int_orthography Damhaugen ? alta_uit_1101 ja denn på n høuen så ee # hær oppå alta_uit_1101_orthography ja den på den haugen som e # her oppå int ja # her heiter det Damhaugen int_orthography ja # her heiter det Damhaugen alta_uit_1101 nei ikke desr # dær hete de Finnjhøuen alta_uit_1101_orthography nei ikkje der # der heiter det Finnhaugen int Finnhaugen int_orthography Finnhaugen alta_uit_1101 på dennj si a veien # på dennj si a veien hete de Dammhøuen alta_uit_1101_orthography på den sida av vegen # på den sida av vegen heiter det Damhaugen int her ? int_orthography her ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 fårr de går enn sti åver heær te Storvannje alta_uit_1101_orthography for det går ein sti over her til Storvannet int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å på nerenj a Storvannj e de ett bittje lite ser du ett kjern likksom de bli ett kjern dær ? alta_uit_1101_orthography og på nedreenden av Storvannet er det eit bitte lite ser du eit tjern liksom det blir eit tjern der ? int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 å å dæmm +u(æ anta'i) # omm de de de kjærne helljer e de enn bittje lit'n fråsskdamm oppå hær alta_uit_1101_orthography og og dei +u(er antakeleg) # om det det det tjernet heller er det ein bitte liten froskedam oppå her int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å de e åsså enn damm # mænn de het- de het asså Dammhøuen alta_uit_1101_orthography og det er også ein dam # men det het- det heiter altså Damhaugen int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å ULLvdaL'n jikk ve sid'n av n dær # å ULLvbærrge e dær ja alta_uit_1101_orthography og Ulvdalen gjekk ved sida av den der # og Ulvberget er der ja int å ja int_orthography å ja int Ulvdalen int_orthography Ulvdalen alta_uit_1101 ja ULLvdaL'n ## unnjer de bærrge alta_uit_1101_orthography ja Ulvdalen ## under det berget int skal vi sjå du hadde Dammhaugen der int_orthography skal vi sjå du hadde Damhaugen der alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int og så int_orthography og så alta_uit_1101 å å å m å ee # å så ULLvdaL'n e hær ve sid'n av alta_uit_1101_orthography og og og m og e # og så Ulvdalen er her ved sida av int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 fra GammeLsætra å å så dennj veien alta_uit_1101_orthography frå Gammelsetra og og så den vegen int ja det må bli her da ? int_orthography ja det må bli her da ? alta_uit_1101 de e så bitte sjmått ja de dær nånn stess alta_uit_1101_orthography det er så bitte smått ja det der nokon stads int ja int_orthography ja alta_uit_1101 unnjer di bærrgan der alta_uit_1101_orthography under dei berga der int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 mænn de e jo bar e lit'n sånn alta_uit_1101_orthography men det er jo berre ein liten sånn int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja # de e sånn stettsnamm Dammhøuen å # ULLvdaL alta_uit_1101_orthography ja # det er sånne stadnamn Damhaugen og # Ulvdalen int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mænn Dammhøuen må du få me fårr dennj e # tysskene hadde mættka på sitt karrt dennj dær veien der dæmm alta_uit_1101_orthography men Damhaugen må du få med for den er # tyskarane hadde merkt på sitt kart den der vegen der dei int akkurat ja int_orthography akkurat ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 %l alta_uit_1101_orthography %l int ja # og det der Ulvberget ee blir det også på venstresida når du g- … ? int_orthography ja # og det der Ulvberget e blir det også på venstresida når du g- … ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 denn bi på vænnstresi av ULLvda'rn # %u alta_uit_1101_orthography den blir på venstresida av Ulvdalen # %u int på venstreside av Ulvdalen ? int_orthography på venstresida av Ulvdalen ? alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 nå d- nå du går mot Storvannje asså på n ær sia alta_uit_1101_orthography nå d- når du går mot Storvannet altså på den her sida int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja da alta_uit_1101_orthography ja da int ja # og den tjørna der em det står ee Damtjønna her int_orthography ja # og den tjørna der em det står e Damtjønna her alta_uit_1101 ja # de e Dammkjønnja # nesji av Storvannje alta_uit_1101_orthography ja # det er Damtjønna # nedresida av Storvannet int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja int enn enn Odden har du høyrt det ? bruker de det namnet ? int_orthography enn enn odden har du høyrt det ? bruker de det namnet ? alta_uit_1101 ja de de de de bruke vi ikke vi vi vi # %q de ha ke e hørt mænn de alta_uit_1101_orthography ja det det det det bruker vi ikkje vi vi vi # %q det har ikkje eg høyrt men det int i s- … int_orthography i s- … alta_uit_1101 de e væll dær øssjlingen ar hyttja alta_uit_1101_orthography det er vel der austlendingane har hytter int ee ja %u int_orthography e ja %u alta_uit_1101 ja vi vi sa bestanndji turissthyttja førr de va ei turissthyttje dær før øssjlingen alta_uit_1101_orthography ja vi vi sa bestandig turisthytta for det var ei turisthytte der før austlendingane int ja int_orthography ja alta_uit_1101 kjøppte dennj alta_uit_1101_orthography kjøpte den int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 så no si vi me øssjlinghyttja alta_uit_1101_orthography så nå seier vi med austlendinghytta int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_1101 i daglitaLe alta_uit_1101_orthography i daglegtale int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 før %u våre f- ee våre fårelljdra dæmm sa bestanndji ee turissthyttja alta_uit_1101_orthography før %u våre f- e våre foreldre dei sa bestandig e turisthytta int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 mænn no e de øssjlinghyttja s- alta_uit_1101_orthography men nå er det austlendinghytta s- int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 å dær e Lossvasætra alta_uit_1101_orthography og der er Losvarsætra int ja int_orthography ja int %u driv vel ikkje med seterdrift # enda ? int_orthography %u driv vel ikkje med seterdrift # enda ? alta_uit_1101 næi da dæmm he- dæmm har ee æ trur de står demm har hytte der ennda dær # de står ee dennj stua står dær ænnda # dæm sætta opp ætte krigen alta_uit_1101_orthography nei da dei he- dei har e eg trur det står dei har hytte der enda der # det står e den stua står der enda # dei sette opp etter krigen int ja int_orthography ja int ja så namnet er blitt igjen ? int_orthography ja så namnet er blitt igjen ? alta_uit_1101 å dæmm har sætra der ætte krigen alta_uit_1101_orthography og dei har setra der etter krigen int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 de har di alta_uit_1101_orthography det har dei int ja int_orthography ja int em %u er det er det det de seier ? int_orthography em %u er det er det det de seier ? alta_uit_1101 ja Skrabbura # %u ja da alta_uit_1101_orthography ja Skrabbura # %u ja da int akkurat ja int_orthography akkurat ja int og ikkje Skrabban som det står her ? int_orthography og ikkje Skrabban som det står her ? alta_uit_1101 ja dæmm br- e ja Skrabban innjme Skrabban de kann nokk hennje att no'n si Skrabban alta_uit_1101_orthography ja dei br e ja Skrabban innmed Skrabban det kan nok hende at nokon seier Skrabban int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å så ee ka hær står de ? alta_uit_1101_orthography og så e kva her står det ? int det står Skrabbtjønna int_orthography det står Skrabbtjønna alta_uit_1101 jaha der e kjønnj innjme ja de de kann nåkk å stæmme alta_uit_1101_orthography jaha der er tjørn innmed ja det det kan nok og stemme int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mænn mænn dær e ei # ja ja # Skrabban ja # mænn de der e ei sver ur såmm dæmm kallje fø Skrabbura alta_uit_1101_orthography men men der er ei # ja ja # Skrabban ja # men det der er ei svær ur som dei kallar for Skrabbura int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int så det er det du ville sagt viss du skulle dit ? int_orthography så det er det du ville sagt viss du skulle dit ? alta_uit_1101 ja innjme Skrabbura ja alta_uit_1101_orthography ja innmed Skrabbura ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 dær alta_uit_1101_orthography der alta_uit_1101 dær va de en gammeL sånn der ubemannja fjelljstue i gammLe daga såmm fåLLk såmm kjørte alta_uit_1101_orthography der var det ei gammal sånn der ubemanna fjellstue i gamle dagar som folk som køyrde int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mot Jåttka å Karasjåkk dæmm tok innj dær alta_uit_1101_orthography mot Jotka og Karasjok dei tok inn der int akkurat ja int_orthography akkurat ja int har du høyrt namnet Skogstuvannet som det står her ? int_orthography har du høyrt namnet Skogstuvannet som det står her ? alta_uit_1101 ja æ tru æ har hørrt det navvne mænn vi vi bruk ikke de navvne alta_uit_1101_orthography ja eg trur eg har høyrt det namnet men vi vi bruker ikkje det namnet int nei int_orthography nei alta_uit_1101 næi vi vi bruke Fjellstukjønnja å Fjellstuvannje alta_uit_1101_orthography nei vi vi bruker Fjellstutjønna og Fjellstuvannet int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 dær e dær æ # tydli mærrka ennda ætte di # ætte di # %u alta_uit_1101_orthography der er der er # tydelege merke enda etter dei # etter dei # %u alta_uit_1101 dæmm hadde stallj dær å # fjelljstue dær ja # attme dennj alta_uit_1101_orthography dei hadde stall der og # fjellstue der ja # attmed den int ja vel ja int_orthography ja vel ja int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat int ja # ee enn Trollvannet kjenner du til det ? int_orthography ja # e enn Trollvannet kjenner du til det ? alta_uit_1101 ja da Trålljvannje de e hær alta_uit_1101_orthography ja da Trollvannet det er her int ja int_orthography ja alta_uit_1101 dær e de væll alta_uit_1101_orthography der er det vel int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 å så har vi ee HåLLmvannje ja fårr dær e de enn håLLme i de %l alta_uit_1101_orthography og så har vi e Holmvatnet ja for der er det ein holme i det %l int ja int_orthography ja alta_uit_1101 %l alta_uit_1101_orthography %l alta_uit_1101 å de støssjte vannje hær ja de va jo Storvannje de kLa førr de va støssjt å så e de Bållavannje alta_uit_1101_orthography og det største vatnet her ja det var jo Storvannet det klart for det var størst og så er det Bollovannet int ja int_orthography ja alta_uit_1101 Bållå alta_uit_1101_orthography Bollo alta_uit_1101 mænn ee # da bynnj %u vi å nærrme åss da e de åver hær de de StoreLvda'rn så %u kåmme vi på anndre jakktmarrker alta_uit_1101_orthography men e # da begynner %u vi å nærme oss da er det over her det det Storelvdalen så %u kjem vi på andre jaktmarker int ja akkurat int_orthography ja akkurat alta_uit_1101 %u # AhljtaæLLva alta_uit_1101_orthography %u # Altaelva int ja int_orthography ja alta_uit_1101 å dennj fisskepLass'n hete da Bållå alta_uit_1101_orthography og den fiskeplassen heiter da Bollo alta_uit_1101 jett væmm så brukkte fisske der før sanngthanns %k sæfølli før sanngthanns alta_uit_1101_orthography gjett kven som brukte fiske der før sankthans %k +x_selvfølgelig før sankthans int ja her står Kuvannet int_orthography ja her står Kuvannet alta_uit_1101 ja de stæmmer alta_uit_1101_orthography ja det stemmer int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ee og så n- nærmare her så står det Gåstjønna int_orthography e og så n- nærmare her så står det Gåstjønna alta_uit_1101 jaha e de dennj ? alta_uit_1101_orthography jaha er det den ? int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int har du høyrt det ? int_orthography har du høyrt det ? alta_uit_1101 ja # står de Lorrtkjønnja hær å ? alta_uit_1101_orthography ja # står det Lorttjønna her òg ? int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja de stæmmer alta_uit_1101_orthography ja det stemmer alta_uit_1101 ja dær har du Lorrtkjønnja ja alta_uit_1101_orthography ja der har du Lorttjønna ja alta_uit_1101 %u Gåskjø- … alta_uit_1101_orthography %u Gåskjø- … int veit du korfor det heiter Lorttjønna ? int_orthography veit du korfor det heiter Lorttjønna ? alta_uit_1101 ee dennj %u ronntj ee breddj'n på de så ser de e de så myrete asså ee lorrt %u alta_uit_1101_orthography e den %u rundt e bredda på det som ser der er det så myrete altså e lort %u alta_uit_1101 ja # du datt i lorrt'n %u de sjitt'nt de ser så ee de svarrt jor runntj n å # dær vo mann alta_uit_1101_orthography ja # du datt i lorten %u det skittent det ser så e det svart jord rundt han og # der kor ein int å ja int_orthography å ja int ja vel int_orthography ja vel int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 dæmm trakka jo å fisska hær vett du i allje tier så alta_uit_1101_orthography dei trakka jo og fiska her veit du i alle tider så int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat alta_uit_1101 Trålljvannje de dær dær ee dær ee va de ikke fissk alta_uit_1101_orthography Trollvannet det der der e der e var det ikkje fisk int nei int_orthography nei alta_uit_1101 menn em ## hær ee lommen bruke å hållje te innji hærre her ommråde hær alta_uit_1101_orthography men em ## her e lommen bruker å halde til inni +x_herre her området her int ja int_orthography ja int det er eit vatn her som heiter Lomvannet har du høyrt om det ? int_orthography det er eit vatn her som heiter Lomvannet har du høyrt om det ? alta_uit_1101 %u ja de har æ hørrt omm asså alta_uit_1101_orthography %u ja det har eg høyrt om altså int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mænn %u mænn de har æ alldji værrt hel sikker på villken a di hærre her # +l(småvannjan her) såmm hete Lommvannj alta_uit_1101_orthography men %u men det har eg aldri vore heilt sikker på +x_hvilken av dei +x_herre her # +l(småvatna her) som heiter Lomvannet int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 de va jo # de va ei såmm kåmm hit såmm hadde værrt her innje på myran å # å dær hadd o f- funne sånn em alta_uit_1101_orthography det var jo # det var ei som kom hit som hadde vore her inne på myrene og # og der hadde jo f- funne sånn em alta_uit_1101 enn sånn # enn sånn innsektet'nde pLanntje dær alta_uit_1101_orthography ein sånn # ein sånn insektetande plante der int jaha int_orthography jaha alta_uit_1101 å ho synns de va så inntresannt så sa o de dær sæll dæmm jo her på på bLåmmsterfårættninga de dær rare pLanntj'n der å så står de jo fuhltj a dn vihltj hær alta_uit_1101_orthography og ho syntest det var så interessant så sa ho det der sel dei jo her på på blomsterforretninga dei der rare plantene der og så står det jo fullt av den vilt her int ja akkurat ja int_orthography ja akkurat ja alta_uit_1101 å v- å hær oppe tru e vi har ei kjennj såmm vi brukkt å kallje fø Krisst'nkjønnja # dennj dær der alta_uit_1101_orthography og v- og her oppe trur eg vi har ei tjørn som vi brukte å kalle for Kristentjønna # den der der int Kristen- int_orthography Kristen- alta_uit_1101 dennj dær alta_uit_1101_orthography den der int ja vel ja # Kristentjønna int_orthography ja vel ja # Kristentjønna alta_uit_1101 ja logisk Krisst'nda'rn å Krisst'nkjønnja alta_uit_1101_orthography ja logisk Kristendalen og Kristentjønna int ja int_orthography ja alta_uit_1101 de går enn bekk ner te Krisst'ndaLsbekken dær # ser du de ? alta_uit_1101_orthography det går ein bekk ned til Kristendalsbekken der # ser du det ? int ja int_orthography ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja alta_uit_1101 de e Krisst'ntjønnja mænn e nåkk eni me ann M7 me att vi bruke å kallj de dæ få Hanngorivannj alta_uit_1101_orthography det er Kristentjønna men er nok einig med han M7 med at vi bruker å kalle det der for Hangorivann int Hangorivanna int_orthography Hangorivanna int ee ja ha- ee %u seier du Store og Lille Hangori ? int_orthography e ja ha- e %u seier du Store og Lille Hangori ? alta_uit_1101 næi de har æ alldji sakkt æ ha bare sakkt Hanngorivannjan æ alta_uit_1101_orthography nei det har eg aldri sagt eg har berre sagt Hangorivannan eg int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int enn Raipasvanna har du høyrt det ? int_orthography enn Raipasvanna har du høyrt det ? alta_uit_1101 dæmm har e hørrt omm alta_uit_1101_orthography dei har eg høyrt om int er det ee er det same vatna ? int_orthography er det e er det same vatna ? alta_uit_1101 ja de e jo de alta_uit_1101_orthography ja det er jo det int ja int_orthography ja alta_uit_1101 Reipasvannjan alta_uit_1101_orthography Raipasvatna int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mænn ee nå dæmm sie sånn dær ee sjennerællt så %u mene dæmm nå kannsje allje di hærre vannjan oppå her e Reipasvannj # ja alta_uit_1101_orthography men e når dei seier sånn der e generelt så %u meiner dei nå kanskje alle dei +x_herre vatna oppå her er Raipasvann # ja int akkurat ja int_orthography akkurat ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 mænns de dær e mer kongkret de # kalljes f- si att de att de Hanngorivannjan di dær to dær alta_uit_1101_orthography mens det der er meir konkret det # kallast f- seier at det at det Hangorivannan dei der to der int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 mhm alta_uit_1101_orthography mhm int ja int_orthography ja int ja og så Nydammen her det kalla han for # Visdammen int_orthography ja og så Nydammen her det kalla han for # Visdammen alta_uit_1101 å ja # ja nei dær da dæ e uttjafår mitt ja %u dær e nåkk hann bedre kjenntj enn meg ja alta_uit_1101_orthography å ja # ja nei der da det er utanfor mitt ja %u der er nok han betre kjent enn meg ja int ja vel int_orthography ja vel int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1101 de e sånne småkålljet her småbærrget å småe myrer innjimellja så %u alta_uit_1101_orthography det er sånn småkollete her småbergete og små myrer innimellom så %u int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1101 ja alta_uit_1101_orthography ja int {avbrot} int_orthography {avbrot} alta_uit_1102 får spørre alta_uit_1102_orthography får spørje int ja # heimplassen din ? int_orthography ja # heimplassen din ? alta_uit_1102 denn e dær alta_uit_1102_orthography den er der int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 dennj heite asså nu Stjærnøyhålmbokkt'n alta_uit_1102_orthography den heiter altså nå Stjernøyholmbukten int jaha int_orthography jaha int ee kva de # seier sånn %u altså ee heldt på å seie staden sine folk # eller kva du er vaksen opp med ? int_orthography e kva de # seier sånn %u altså e heldt på å seie staden sine folk # eller kva du er vaksen opp med ? alta_uit_1102 ja dæmm di allje anndre s- ut'nomfåsjtåene dæmm ee # e så ut'nom dæmm kallj de fårr Vinnsjabokkta alta_uit_1102_orthography ja dei dei alle andre s- utanomforståande dei e # er som utanom dei kallar det for Vinsjabukta int jaha int_orthography jaha int ja int_orthography ja alta_uit_1102 ka vi se e sku hadd nåkka å pekk- pekk- peka me # de ommråde # dærfra å # te dit alta_uit_1102_orthography skal vi sjå eg skulle hatt noko å pekk- pekk- peike med # det området # derfrå og # til dit int ja int_orthography ja int jaha # derifrå ? int_orthography jaha # derifrå ? alta_uit_1102 å t- te dit # inn dær alta_uit_1102_orthography og t- til dit # inn der int jaha int_orthography jaha int ja int_orthography ja alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int kva de kalla det for ? ## da du voks opp ? # sa d- ee var sa dei Vinsjabukta da ? int_orthography kva de kallar det for ? ## da du voks opp ? # sa d- e var sa dei Vinsjabukta da ? alta_uit_1102 ja dæmm sa Vinnsjabokkta # heile tia alta_uit_1102_orthography ja dei sa Vinsjabukta # heile tida int ja int_orthography ja int enn det her Stjernøyholmbukta er det sånn som brukast på kart nå ? int_orthography enn det her Stjernøyholmbukta er det sånn som brukast på kart nå ? alta_uit_1102 ja %u æiendåmsnammn å karrt å # å mænn mænn alta_uit_1102_orthography ja %u eigedomsnamn og kart og # og men men int %u int_orthography %u int å ja sånn det er eigedomsnamn ? int_orthography å ja sånn det er eigedomsnamn ? alta_uit_1102 ja # mænn så står de på sjøkarrt dær står de Hammnebokkt alta_uit_1102_orthography ja # men så står det på sjøkart der står det Hamnebukt int ja int_orthography ja int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 vor de nammne e kåmmet inn de vet æ kke alta_uit_1102_orthography kor det namnet er komme inn det veit eg ikkje int +u akkurat int_orthography +u akkurat int nei int_orthography nei alta_uit_1102 hær står Hallarbokkt # mænn de e asså bar de lille ommråde dær alta_uit_1102_orthography her står Hallarbukt # men det er altså berre det litle området der int ja int_orthography ja int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int ee seier de Hallarbukt eller Hallarbukta ? int_orthography e seier de Hallarbukt eller Hallarbukta ? int viss du skulle snakke om for eksempel at du har vore der int_orthography viss du skulle snakke om for eksempel at du har vore der alta_uit_1102 +u(a ve sæi si v-) si bægge dela både Hallarbokkt å Hallarbokkta alta_uit_1102_orthography +u(ja vi seier seier v-) seier begge delar både Hallarbukt og Hallarbukta int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 asså ee i villk'n f- de e alltså i ee kåmmer ann på villken fårbinnelse mann bruke de nammne alta_uit_1102_orthography altså e i +x_hvilken f- det er altså i e kjem an på kva forbindelse ein bruker det namnet int ja int_orthography ja alta_uit_1102 de e ve sånn allje anndre steder alta_uit_1102_orthography det er vel sånn alle andre stader int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int og utigjennom her %u brukte de å # %u er du kjent her ? int_orthography og utigjennom her %u brukte de å # %u er du kjent her ? alta_uit_1102 %l ja alta_uit_1102_orthography %l ja alta_uit_1102 mænn ee akkoratt va de st- ee denn ee denn strækkninga dæfra å dit alta_uit_1102_orthography men e akkurat var det st- e den e den strekninga derfrå og dit int mm int_orthography mm alta_uit_1102 ha fårr fellesnammn de de har æ alldjri hørrt alta_uit_1102_orthography har for fellesnamn det det har eg aldri høyrt int å ja int_orthography å ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 menn # %u menn så kalljs de fårr Hallarnesse ronntj omkrinng ett støkke borrtåver hæ så kåmmer de ett alta_uit_1102_orthography men # %u men så kallast det for Hallarneset rundt omkring eit stykke bortover her så kjem det eit alta_uit_1102 litt lænnge borrt e nokka såmm heite N3 å så # litt lænnger borrt e enn såmm hete alta_uit_1102_orthography litt lenger bort er noko som heiter N3 og så # litt lenger bort er ein som heiter alta_uit_1102 ee nå har æ glæmmt a ka de hette # ha værrt får lænnge borrt dæ ifra alta_uit_1102_orthography e nå har eg gløymt av kva det heitte # har vore for lenge borte der ifrå alta_uit_1102 nå jikk æ vell s- få forrt framm alta_uit_1102_orthography nå gjekk eg vel s- for fort fram int -arnes eller Hallarneset ? int_orthography -arnes eller Hallarneset ? alta_uit_1102 em vi si bægge dela Hallarness elljer Hallarnesse alta_uit_1102_orthography em vi seier begge delar Hallarnes eller Hallarneset int jaha og så sa du N3 int_orthography jaha og så sa du N3 alta_uit_1102 N3 alta_uit_1102_orthography N3 int å ja N3 int_orthography å ja N3 alta_uit_1102 N3 alta_uit_1102_orthography N3 alta_uit_1102 de e nåkk # muligens samisk mænn ee # æ vet ikke de kannj jo væ litt fånåssjka alta_uit_1102_orthography det er nok # +x_moglegens samisk men e # eg veit ikkje det kan jo vere litt fornorska int ja int_orthography ja int kva er det namn på er det eit nes eller eit berg ? int_orthography kva er det namn på er det eit nes eller eit berg ? alta_uit_1102 de e ett ett bærrg me enn litt'n bækk såmm silldre neråver alta_uit_1102_orthography det er eit eit berg med ein liten bekk som sildrar nedover int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 denn ikke tænngna på karrte hær # næi alta_uit_1102_orthography den ikkje teikna på kartet her # nei int trur du vi klarar å plassere det sånn cirka # i rute i alle fall ? int_orthography trur du vi klarar å plassere det sånn cirka # i rute i alle fall ? alta_uit_1102 +u(æ ske) nåkk se hær kann nåkk se hæ æ trur de må være %u N4 mænn de har du vell fådd ? e synns de e skrevet ett tretall dær alta_uit_1102_orthography +u(eg skal) nok sjå her kan nok sjå her eg trur det må vere %u N4 men det har du vel fått ? eg synest det er skrive eit tretal der int ja men det er berre fint viss det er fleire som seier # same namn int_orthography ja men det er berre fint viss det er fleire som seier # same namn alta_uit_1102 ikke ikke N4 %u alta_uit_1102_orthography ikkje ikkje N4 %u int og de N4 det er namn på ei bukt ? int_orthography og det N4 det er namn på ei bukt ? alta_uit_1102 ja enn bokkt me %u me e sånn litt'n bækk såmm kåmmer ner alta_uit_1102_orthography ja ei bukt med %u med ein sånn liten bekk som kjem ned alta_uit_1102 d ær tænngna enn bo- bækk dær mænn de e mein æ e galt menn de e nu så alta_uit_1102_orthography det er teikna ein bo- bekk der men det er meiner eg er gale men det er nå så int ja int_orthography ja alta_uit_1102 åkkorat ka de nesse hete dær de menn de visst ikk ann M1 omm de ? alta_uit_1102_orthography akkurat kva det neset heiter der det men det visste ikkje han M1 om det ? alta_uit_1102 Tuddvikbokkta # dennj e o rikkti de alta_uit_1102_orthography Tudvikbukta # den er jo riktig det int de seier Tudvikbukta ? int_orthography de seier Tudvikbukta ? alta_uit_1102 ja mm alta_uit_1102_orthography ja mm int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 æ me kværrt så si vi bare Tuddvik såmm de står dær alta_uit_1102_orthography e med kvart så seier vi berre Tudvik som det står der int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int enn det neset ? int_orthography enn det neset ? alta_uit_1102 Tuddvikness alta_uit_1102_orthography Tudviknes int ja int_orthography ja int og da seier de berre nes # ikkje neset ? int_orthography og da seier de berre nes # ikkje neset ? alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja alta_uit_1102 næi de ialljfall meget sjelld'n alta_uit_1102_orthography nei det iallfall +x_meget sjeldan int ja # Tudviknes int_orthography ja # Tudviknes alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 dær ha du jo fådd oppjett Selljebokkta alta_uit_1102_orthography der har du jo fått oppgitt Seljebukta int mm int_orthography mm alta_uit_1102 ska du vidre # dær %l +l(dæ ha Tårrbeness) alta_uit_1102_orthography skal du vidare # der %l +l(der har Torbenes) int ja %u int_orthography ja %u int ja # Torbenes ? int_orthography ja # Torbenes ? alta_uit_1102 Tårrbeness sier vi alta_uit_1102_orthography Torbeness seier vi int ja int_orthography ja alta_uit_1102 m ## de ær non såmm påstår att de hete Kvallfjorness alta_uit_1102_orthography m ## det er nokon som påstår at det heiter Kvalfjordnes alta_uit_1102 ikke så att æ ska # protestere på de # menn non påstår de alljså alta_uit_1102_orthography ikkje så at eg skal # protestere på det # men nokon påstår det altså int nei int_orthography nei int ja int_orthography ja alta_uit_1102 menn æ har ahltji %u hørt Tårrbeness # fra de e va # lit'n alta_uit_1102_orthography men eg har alltid %u høyrt Torbenes # frå det eg var # liten int akkurat ja # ja # ja int_orthography akkurat ja # ja # ja alta_uit_1102 %u alta_uit_1102_orthography %u int ja int_orthography ja alta_uit_1102 dær har æ værrt manng gannga å spasert alta_uit_1102_orthography der har eg vore mange gongar og spasert int Hallarfjellet ? int_orthography Hallarfjellet ? alta_uit_1102 ja # Hallarfjelle alta_uit_1102_orthography ja # Hallarfjellet int ja int_orthography ja alta_uit_1102 fjellet eller fjelle de e ættesåm alta_uit_1102_orthography fjellet eller fjelle det er ettersom int ja int_orthography ja alta_uit_1102 i villken betydning mann alta_uit_1102_orthography i +x_hvilken betydning ein int ja int_orthography ja alta_uit_1102 m de dærre tjærne de hete Hallarvannje # dær står jo N5 # Hallarvannje alta_uit_1102_orthography m det +x_derre tjernet det heiter Hallarvannet # der står jo N5 # Hallarvannet int ja int_orthography ja alta_uit_1102 %u de egentli ett kjærn menn de e n kke så nøye alta_uit_1102_orthography %u det eigentleg eit tjern men det er nå ikkje så nøye int {avbrot} int_orthography {avbrot} alta_uit_1102 Tråll- Trålljvannje å Stortrålljvannje alta_uit_1102_orthography Troll- Trollvannet og Stortrollvannet int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 mm kalljes åsså fårr N6 å N7 alta_uit_1102_orthography mm kallast også for N6 og N7 int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 mm alta_uit_1102_orthography mm int kva de brukte da du du voks opp ? int_orthography kva de brukte da du du voks opp ? alta_uit_1102 m bægge dela alta_uit_1102_orthography m begge delar int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 å de dærre dær lille dær de har vi kke nå nammn såmm æ vet uta de bare bitt litte %u tænngna ahltjfår storrt i %u alta_uit_1102_orthography og det +x_derre der litle der det har vi ikkje noko namn som eg veit utav det berre bitte lite %u teikna altfor stort i %u int ja int_orthography ja alta_uit_1102 m de kahljt- kahltje vi fårr N8-vattne # N8-vattne alta_uit_1102_orthography m det kahljt- kalla vi for N8-vatnet # N8-vatnet int m kor er ? der int_orthography m kor er ? der alta_uit_1102 dær ska vær ett lite vannj dæra menn de e ju kke tænngna # de e bar tænngna myr alta_uit_1102_orthography der skal vere eit lite vatn der men det er jo ikkje teikna # det er berre teikna myr int mm int_orthography mm alta_uit_1102 de dean e jo feil alta_uit_1102_orthography det +x_derre er jo feil alta_uit_1102 å denn de de vannje elle tjærne da vi ska si de de de hete # m de kahltje vi fårr N9-vannje %l alta_uit_1102_orthography og den det det vatnet eller tjernet da vi skal seie det det det heiter # m det kalla vi for N9-vatnet %l int ja vel ja int_orthography ja vel ja alta_uit_1102 %u helljer ællv denn denn ee kahltje vi bare fårr Halljvårvikællva # hadd ikke nå annja namm på de alta_uit_1102_orthography %u heller elv den den e kalla vi berre for Halvorvikelva # hadde ikkje noko anna namn på det alta_uit_1102 denn kåmmer jo heilt opp ifra Trålljvannjan alta_uit_1102_orthography den kjem jo heilt opp ifrå Trollvanna int ja # Halvorvikelva int_orthography ja # Halvorvikelva alta_uit_1102 ja mm alta_uit_1102_orthography ja mm alta_uit_1102 så ## fellesnammn på heil denn hæ bokkta e Halljvorvika mænn denn e engkli delt i to alta_uit_1102_orthography så ## fellesnamnet på heile den her bukta er Halvorvika men den er eigentleg delt i to int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 Halljvårvika e dær fra dennj streken å øuståver # omtrænnt alta_uit_1102_orthography Halvorvika er der frå den streken og austover # omtrent int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 dærfra å øuståver alta_uit_1102_orthography derfrå og austover int ja int_orthography ja alta_uit_1102 å dæfra å væsst heite de Væssterbokkta alta_uit_1102_orthography og derfrå og vest heiter det Vesterbukta int ja vel int_orthography ja vel int men kan de bruke Halvorvika om heile området og ? int_orthography men kan de bruke Halvorvika om heile området og ? alta_uit_1102 ja ja kann bruke Halljvarvika omm heile ommråde alta_uit_1102_orthography ja ja kan bruke Halvorvik om heile området int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 mænn viss vi ska ee si bestæmmt vor i Halljvårvika de e så alta_uit_1102_orthography men viss vi skal e seie bestemt kor i Halvorvika det er så alta_uit_1102 så Halljvårvika de meines ahltj dærifra de nesse de æ ett lite ness å øuståver alta_uit_1102_orthography så Halvorvika det meinast alt derifrå det neset det er eit lite nes og austover int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 å Væsstrebokkta # de # dærfrå de nesse å # væsståver alta_uit_1102_orthography og Vestrebukta # det # derfrå det neset og # vestover int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja alta_uit_1102 dær står Stjærnåddj'n alta_uit_1102_orthography der står Stjernodden int ja int_orthography ja alta_uit_1102 dennj ee på alljes # munnj å allj alltj såmm æ alltji a hørrt så het de Gavvelåddj'n alta_uit_1102_orthography den e på alles # munn og alle alt som eg alltid har høyrt så heiter det Gavlodden int Gavlodden ? int_orthography Gavlodden ? alta_uit_1102 Gavvelåddj'n alta_uit_1102_orthography Gavlodden int har du høyrt namnet %u Stjernodden brukt ? int_orthography har du høyrt namnet %u Stjernodden brukt ? alta_uit_1102 ikke av vanlie fållk # bare på karrt alta_uit_1102_orthography ikkje av vanlege folk # berre på kart int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 m no gå vi noråver ijænn alta_uit_1102_orthography m nå går vi nordover igjen int ja int_orthography ja alta_uit_1102 dennj bokkta dær # denn hete Råggelufft # Råggelufft alta_uit_1102_orthography den bukta der # den heiter Rågeluft # Rågeluft int ja int_orthography ja alta_uit_1102 N10 alta_uit_1102_orthography N10 alta_uit_1102 N10 alta_uit_1102_orthography N10 int N10 int_orthography N10 alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int og em # kva er det namn på ? # vil du seie at det er namn på ein bekk eller eit område ? int_orthography og em # kva er det namn på ? # vil du seie at det er namn på ein bekk eller eit område ? alta_uit_1102 ja både enn bækk å ee ett ommråde %u enn # likksåm ei bitt litta bokkt # mænn vælldi svak da alta_uit_1102_orthography ja både ein bekk og e eit område %u ein # liksom ei bitte lita bukt # men veldig svak da int jaha int_orthography jaha int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 kåmmer enn bækk åsså +u(ijenn dær) alta_uit_1102_orthography kjem ein bekk også +u(igjennom der) int ja int_orthography ja alta_uit_1102 %u sånn vår å # høsstbækk # omm såmmern e de +l(vælldi litte) alta_uit_1102_orthography %u sånn vår og # haustbekk # om sommaren er det +l(veldig lite) int akkurat int_orthography akkurat int ja int_orthography ja alta_uit_1102 dæ kåmmer ett lite bærrg dær omtrænnt alta_uit_1102_orthography der kjem eit lite berg der omtrent int mhm int_orthography mhm alta_uit_1102 de hete Johannesbærrge # de enn likksåm enn hallar såmm helle litt utåver alta_uit_1102_orthography det heiter Johannesberget # det ein liksom ein hallar som hallar litt utover alta_uit_1102 att de ha fådd nammne Johannesbærrge de e fåri # enn a fåulykkan # dåtte neråver de bærrge å fåulykka alta_uit_1102_orthography at det har fått namnet Johannesberget det er fordi # ein har forulykka # dotte nedover det berget og forulykka int å ja int_orthography å ja alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja alta_uit_1102 æssø før æ kannj husske mænn æ hussk o bæsst- ho bæsstemor mormor brukkt å fårtæll omm de alta_uit_1102_orthography altså før eg kan hugse men eg hugsar ho best- ho bestemor mormor brukte å fortelje om det int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 å de ommråde dærfra å hit alta_uit_1102_orthography og det området derfrå og hit int mm int_orthography mm alta_uit_1102 de e jo e sånnt stråklannj vi kahallj de fårr de kalltje vi få- kallje vi få N11-lannje # vofår de hete de +l(de vett æ ke) alta_uit_1102_orthography det er jo er sånt +x_strokland vi kallar det for det kallar vi få- kallar vi for N11-landet # korfor det heiter det +l(det veit eg ikkje) int N11 ? int_orthography N11 ? alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja alta_uit_1102 N11 elljer N11 # N11-lannje # ja alta_uit_1102_orthography N11 eller N11 # N11-landet # ja alta_uit_1102 så kåmm vi dit ko denn bækken kåmmer ut i have alta_uit_1102_orthography så kom vi dit kor den bekken kjem ut i havet int ja int_orthography ja alta_uit_1102 m de kallje vi fårr N12 alta_uit_1102_orthography m det kallar vi for N12 int N12 ? int_orthography N12 ? alta_uit_1102 N12 «ærr a # u de a» +l(elle nåkka sånn # de e jo samisk) ja alta_uit_1102_orthography N12 «r a # u d a» +l(eller noko sånt # det er jo samisk) ja int ja int_orthography ja int N12 int_orthography N12 alta_uit_1102 m {samisk} de bety jo bokkt elle vik meæn ee mænn {samisk} ka de betyr de vet ikk æ alta_uit_1102_orthography m {samisk} det betyr jo bukt eller vik men e men {samisk} kva det betyr det veit ikkje eg alta_uit_1102 samisk de æ no frøkktli lite tjænnt me alta_uit_1102_orthography samisk det eg nå frykteleg lite kjent med int mhm int_orthography mhm int enn den bekken som kjem ned der hadde de namn på den ? int_orthography enn den bekken som kjem ned der hadde de namn på den ? alta_uit_1102 ja vi kallt denn bare fårr N12-ællva alta_uit_1102_orthography ja vi kalla den berre for N12-elva int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 sid'n e rannj neri dær så alta_uit_1102_orthography sidan den rann nedi der så int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat int %u N13 ? int_orthography %u N13 ? alta_uit_1102 nei de har æ alldjri hørrt alta_uit_1102_orthography nei det har eg aldri høyrt int nei int_orthography nei alta_uit_1102 næi # de har æ kke alta_uit_1102_orthography nei # det har eg ikkje alta_uit_1102 så N13 de kannj jo være dennj de kannj jo vær dennj de e jo åsså enn bækk såmm rennj ner i Hallarbokkta alta_uit_1102_orthography så N13 det kan jo vere den det kan jo vere den det er jo også ein bekk som renn ned i Hallarbukta int ja int_orthography ja alta_uit_1102 menn dennj dæ kalljde vi bare førr Hallarboktællva %l alta_uit_1102_orthography men den det kalla vi berre for Hallarbuktelva %l alta_uit_1102 da alldji hørt nåkka namm menn # enn Vinnsja mænn jo # åsså Stjærnåddj'n alta_uit_1102_orthography da aldri høyrt noko namn men # enn Vinsja men jo # også Stjernodden int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 de stå jo Stjærnåddj'n dæ korr di to husan stå # Vinnsja elle Stjærnåddj'n alta_uit_1102_orthography det står jo Stjernodden der kor dei to husa står # Vinsja eller Stjernodden int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int ja int_orthography ja int enn der som det står Stjernodden på kartet ? int_orthography enn der som det står Stjernodden på kartet ? alta_uit_1102 ja de %s alta_uit_1102_orthography ja det %s int kva de # kalla det for ? # hadde de noko namn på det ? int_orthography kva de # kalla det for ? # hadde de noko namn på det ? alta_uit_1102 de lille nesse dær ? %l næi de jo jo vi ha ett sånn lokalt nammn # Skogluftnesse kallje vi +l(de fårr) %l alta_uit_1102_orthography det litle neset der ? %l nei det jo jo vi har eit sånn lokalt namn # Skogluftneset kallar vi +l(det for) %l int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_1102 %l menn Stjærnåddj'n ee plaser Stjærnåddj'n dær de de m på karrtan de må no likksåm alta_uit_1102_orthography %l men Stjernodden e plasserer Stjernodden der det det m på karta det må nå liksom alta_uit_1102 de e merænngna heile de hærre ee sisteme hær ifra denn ællva %u me hållmen å heile greia # dærfra # å å dit alta_uit_1102_orthography det er medrekna heile det +x_herre e systemet her ifrå den elva %u med Holmen og heile greia # derfrå # og og dit int jaha int_orthography jaha int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int alt det her ? int_orthography alt det her ? alta_uit_1102 ja # e berænngna såmm Stjærnåddj'n alta_uit_1102_orthography ja # er berekna som Stjernodden int ja så det er liksom det det er plassen på ein måte ? int_orthography ja så det er liksom det det er plassen på ein måte ? alta_uit_1102 ja ælljer stede ja m alta_uit_1102_orthography ja eller staden ja m int ja int_orthography ja int og da kallar de ee kan de kalle det både for Stjernodden og for Vinsja ? int_orthography og da kallar de e kan de kalle det både for Stjernodden og for Vinsja ? alta_uit_1102 ja mm # ja # mm alta_uit_1102_orthography ja mm # ja # mm int ja int_orthography ja alta_uit_1102 mm alta_uit_1102_orthography mm alta_uit_1102 nei %u e dær alta_uit_1102_orthography nei %u er der int plass som heiter Skogluft ? int_orthography plass som heiter Skogluft ? alta_uit_1102 m nja de e like ve sin a nesse m- bare sånn bitte litt'n dal såmm går oppåver %l alta_uit_1102_orthography m nja det er like ved sida av neset m- berre sånn bitte liten dal som går oppover %l int å ja int_orthography å ja alta_uit_1102 +l(e vælldi) kårrt kalljse to hunnjre +l meter %l %u dær e masse bjøssjk såmm våkkser dær dæffår de # d ett fårr Skoglufft alta_uit_1102_orthography +l(er veldig) kort kanskje to hundre +l meter %l %u der er masse bjørk som veks der derfor det # det heiter for Skogluft int jaha int_orthography jaha int å seier du det ja int_orthography å seier du det ja alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 de va ell denn einaste stede såmm ikke %u # kannsje ikke bjørrka va håggd ne da dæ snøuhåggde helle Stjærnøya alta_uit_1102_orthography det var vel den einaste staden som ikkje %u # kanskje ikkje bjørka var hogd ned da dei snauhogde heile Stjernøya int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 førr førr før ## før så va de jo skoklætt # hele Ahltjafjo'rn å me furuskog alta_uit_1102_orthography for for før## før så var det jo skogkledt # heile Altafjorden og med furuskog int ja int_orthography ja alta_uit_1102 å bjørrkeskog # mænn de ble snøuhåggd da # ja # fårr hunndre år sid'n ell nåe sånnt alta_uit_1102_orthography og bjørkeskog # men det blei snauhogd da # ja # for hundre år sidan eller noko sånt int ja int_orthography ja int mhm int_orthography mhm alta_uit_1102 +u(de ble ann) fri fårr ve dæ så kåmm dæmm allje fra Kåssjnes Silljefjo'rn Leirbått'n alta_uit_1102_orthography +u(da blei ein) fri for ved der så kom dei alle frå Korsnes Skillefjorden Leirbotn alta_uit_1102 ja allje sammen dær innje å håggde # trærne på %u Stjærnøya # dæmm snøuhåggde ahltj alta_uit_1102_orthography ja alle saman der inne og hogde # trea på %u Stjernøya # dei snauhogde alt int akkurat int_orthography akkurat int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 mænn %s iføllge de æ a hørrt så så blei dennj lille # dått'n ijænn dær %l +l mænn ee alta_uit_1102_orthography men %s ifølge det eg har høyrt så så blei den litle # dotten igjen der %l +l men e alta_uit_1102 hær står N13 hæ på de æ karrte alta_uit_1102_orthography her står N13 her på det her kartet int ja int_orthography ja alta_uit_1102 menn hæ ju enn dal oppijønna hær myre du ser denn ? # denn kalltje vi bare få Vinnsjadal'n alta_uit_1102_orthography men her jo ein dal oppigjennom her myrer du ser den ? # den kalla vi berre for Vinsjadalen int ja int_orthography ja int mhm int_orthography mhm alta_uit_1102 de de e jo rikkti de # mænn alta_uit_1102_orthography det det er jo riktig det # men int de sa # N14 ? int_orthography de sa # N14 ? alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja alta_uit_1102 de betyr jo Gullfjell # rætt åvesjatt alta_uit_1102_orthography det betyr jo Gullfjell # rett +x_oversett int jaha int_orthography jaha int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 vofå ræmm har sætta N15 dær de sjønn ikk æ alta_uit_1102_orthography korfor dei har sett N15 der det skjønner ikkje eg alta_uit_1102 N14 e jo enn enhet # nå kåmmer ha ko fjelle e hær e bynnj de jo bli ne mot enn dal alta_uit_1102_orthography N14 er jo ei +x_einheit # nå kjem her kor fjellet er her er begynner det jo blir ned mot ein dal int mhm int_orthography mhm alta_uit_1102 å så k- bi de ke nåkka fjell fårr hær utijennå Gavveln å de kalltj di få Gavvelfjelle alta_uit_1102_orthography og så k- blir det ikkje noko fjell for her utigjennom Gavlen og det kalla dei for Gavlfjellet int %u int_orthography %u alta_uit_1102 de e jo kke så vælldi høyt de hær område hær runntj alta_uit_1102_orthography det er jo ikkje så veldig høgt det her området her rundt int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 ja # hæilt dit opp te alta_uit_1102_orthography ja # heilt dit opp til int Gavlfjellet int_orthography Gavlfjellet alta_uit_1102 ja mm alta_uit_1102_orthography ja mm int ee var det ein %u du nemnde i stad Gavlodden int_orthography e var det ein %u du nemnde i stad Gavlodden alta_uit_1102 ja ja de e i fårbinnjelse me Gavvelåddj'n ja alta_uit_1102_orthography ja ja det er i forbindelse med Gavlodden ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 %u … alta_uit_1102_orthography %u … int hadde de ein plass som de kalla berre for Gavlen # òg ? int_orthography hadde de ein plass som de kalla berre for Gavlen # òg ? alta_uit_1102 ja å Gavvel'n de asså Gavvelåddj'n kalltje vi ee fårr Gavvel'n alta_uit_1102_orthography ja og Gavlen det altså Gavlodden kalla vi e for Gavlen int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 sånn ee # mellam åss sjøll asså alta_uit_1102_orthography sånn e # mellom oss sjølv altså int akkurat ja int_orthography akkurat ja int ja # så viss du skulle snakke om den plassen så ville du berre seie Gavlen ? int_orthography ja # så viss du skulle snakke om den plassen så ville du berre seie Gavlen? alta_uit_1102 ja Gavveln ja alta_uit_1102_orthography ja Gavlen ja int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 m N14-vannje alta_uit_1102_orthography m N14-vannet alta_uit_1102 småprikkan de hussk ikk æ de bare sånne små tjønn så # da e de eg'ntli rart a dæmm a kåmme ne på karrte alta_uit_1102_orthography småprikkane det hugsar ikkje eg det berre sånne små tjørner så # da er det eigentleg rart at dei har komme ned på kartet int mm int_orthography mm int hm int_orthography hm alta_uit_1102 %u iføllge tænngninga hær så e jo de vannje # %u- alta_uit_1102_orthography %u ifølge teikninga her så er jo det vatnet # %u- int var det det de kalla den da ? int_orthography var det det de kalla den da ? alta_uit_1102 ja # N8 ja # N8 næ a kannsj ikke skreve de opp de # skriv bar de vannje alta_uit_1102_orthography ja # N8 ja # N8 nei har kanskje ikkje skrive det opp det # skriv berre det vatnet int ja int_orthography ja alta_uit_1102 N8 de kahltje vi ahltj ja alta_uit_1102_orthography N8 det kalla vi alt ja int enn det som står her # Ha- Hallarvikdalen ? # brukte de det ? int_orthography enn det som står her # ha- Hallarvikdalen ? # brukte de det ? alta_uit_1102 Hallarvikdal'n de brukkte vi alldjri alta_uit_1102_orthography Hallarvikdalen det brukte vi aldri int nei vel int_orthography nei vel alta_uit_1102 de e føssjt- de e fakktis føssjte ganngen æ ser de på karrt asså alta_uit_1102_orthography det er føssjt- det er faktisk første gongen eg ser det på kart altså int å ja # har du høyrt # %u ? int_orthography å ja # har du høyrt # %u ? alta_uit_1102 %u alta_uit_1102_orthography %u alta_uit_1102 %u a inngen a inngen a hørrt a ha sakkt Halljarvikdal'n alta_uit_1102_orthography %u har ingen har ingen har høyrt at har sagt Hallarvikdalen int ja vel ja int_orthography ja vel ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 de e vanli de alta_uit_1102_orthography det er vanleg det int Hallarfjellet int_orthography Hallarfjellet alta_uit_1102 ja de e de alta_uit_1102_orthography ja det er det int nemnde vi det i stad kanskje ? int_orthography nemnde vi det i stad kanskje ? alta_uit_1102 %u kannsje de alta_uit_1102_orthography %u kanskje det int ja # men det det fjellet lenger # nord Hornfjell har du %u int_orthography ja # men det det fjellet lenger # nord Hornfjell har du %u alta_uit_1102 Hornfjellje %u de brukkte ja æ hørrt de %u æ a hørrt bare Hornfjellje alta_uit_1102_orthography Hornfjellet %u det brukte ja eg høyrt det %u eg har høyrt berre Hornfjellet int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 vi brukkte de vælldi lite vi såmm bodde hær alta_uit_1102_orthography vi brukte det veldig lite vi som budde her int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_1102 fårr vi hadd ikke noe særli ærn å gå dit å leit søuan jikk sjelld'n dit +l(borrtåver eller tjyrne så var e jæit'ne) alta_uit_1102_orthography for vi hadde ikkje noko særleg ærend å gå dit og leite sauane gjekk sjeldan dit +l(bortover eller kyrne så var det geitene) int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat alta_uit_1102 så vi add litt bruk fårr de # næråmråde # Ha- Hallarfjellje å borrtåver hær alta_uit_1102_orthography så vi hadde litt bruk for det # nærområdet # ha- Hallarfjellet og bortover her int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 Sækkedal'n oss hann M8 ja alta_uit_1102_orthography Sekkedalen hos han M8 ja int ja int_orthography ja int de brukte de %u ? int_orthography de brukte de %u ? alta_uit_1102 ja mm alta_uit_1102_orthography ja mm int ja int_orthography ja int for du synest den er # rett plassert ? int_orthography for du synest den er # rett plassert ? alta_uit_1102 ja dennj e rætt plasert # æ må studer de hær litt alta_uit_1102_orthography ja den er rett plassert # eg må studere det her litt int mm int_orthography mm alta_uit_1102 ja Sækkedal'n brukkte vi å si # sjelld'n N16 alta_uit_1102_orthography ja Sekkedalen brukte vi å seie # sjeldan N16 int ja int_orthography ja int sa de N16 eller N16 ? int_orthography sa de N16 eller N16 ? alta_uit_1102 ee a alta_uit_1102_orthography e av int N16 N16 int_orthography N16 N16 alta_uit_1102 ja # ja alta_uit_1102_orthography ja # ja int ja # den blir da nedfor Sekkedalen ? int_orthography ja # den blir da nedfor Sekkedalen ? alta_uit_1102 ja denn bli jo de ja alta_uit_1102_orthography ja den blir jo det ja int mm int_orthography mm alta_uit_1102 %u {samisk} alta_uit_1102_orthography %u {samisk} int å ja # her ? int_orthography å ja # her ? alta_uit_1102 ja # menn se di dær %u får ke stæmme me di e kotan dær mænn de e nu så alta_uit_1102_orthography ja # men sjå dei der %u får ikkje stemme med dei der kotane der men det er nå så alta_uit_1102 %u kallj vi få {samisk} alta_uit_1102_orthography %u kallar vi for {samisk} alta_uit_1102 %u stæmme di hære kotan hær helljer a de hærre fjellpartie opp- borrt ommråde hær omm vi ska si denn alta_uit_1102_orthography %u stemmer dei +x_herre kotane her heller av det +x_herre fjellpartiet opp- bort området her om vi skal seie den alta_uit_1102 de e sånnt lafjell # kalltje de få N17 # N17 alta_uit_1102_orthography det er sånt lågfjell # kalla det for N17 # N17 int mm int_orthography mm int N17 ? int_orthography N17 ? alta_uit_1102 N17 # «hå a» alta_uit_1102_orthography N17 # «h a» int å ja int_orthography å ja int akkurat int_orthography akkurat int korleis ser det ut der ? int_orthography korleis ser det ut der ? alta_uit_1102 næi de ska æ si de linngne jo vælldi å på enn morenerygg linngne de på menn de e asså fjell alta_uit_1102_orthography nei det skal eg seie det liknar jo veldig og på ein morenerygg liknar det på men det er altså fjell int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 lanngstrakkt alta_uit_1102_orthography langstrekt int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1102 Vinnsjaskare alta_uit_1102_orthography Vinsjaskaret int den ? int_orthography den ? alta_uit_1102 ja ## N18 alta_uit_1102_orthography ja ## N18 int %u int_orthography %u alta_uit_1102 %l ## denn bærrgenas'n dær hete N19 alta_uit_1102_orthography %l ## den bergenasen der heiter N19 int N19 int_orthography N19 alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja alta_uit_1102 denn hete ikke N4 dennj hete N20 alta_uit_1102_orthography den heiter ikkje N4 den heiter N20 int mhm int_orthography mhm alta_uit_1102 N20 de betyr vell Lilledal'n alta_uit_1102_orthography N20 det betyr vel Lilledalen alta_uit_1102 hær ha æ skreve N21 alta_uit_1102_orthography her har eg skrive N21 int ja int_orthography ja alta_uit_1102 mænn de kahltje vi få N4 bestanndji de alta_uit_1102_orthography men det kalla vi for N4 bestandig det int å ja int_orthography å ja alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int har du høyrt det namnet N21 ? int_orthography har du høyrt det namnet N21 ? alta_uit_1102 nei # alldjri alta_uit_1102_orthography nei # aldri alta_uit_1102 menn da e nu rætt N21 e jo rikkti alta_uit_1102_orthography men da er nå rett N21 er jo riktig int mm int_orthography mm int var det det namnet de brukte ? int_orthography var det det namnet de brukte ? alta_uit_1102 ja # bestanndi alta_uit_1102_orthography ja # bestandig int ja int_orthography ja alta_uit_1102 æ hadd ei tannte såmm bodde dær # en ganng i tia alta_uit_1102_orthography eg hadde ei tante som budde der # ein gong i tida int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm alta_uit_1102 mænn så dæfra utåver de har du gge karrt åver de # mænn spørr ann M9 # hann vet alta_uit_1102_orthography men så derfrå utover det har du ikkje kart over det # men spør han M9 # han veit alta_uit_1102 mæsst omm de hærre # trur de bare hann såmm vet mæsst omm de dærifra utåver te Lillebokkta iallfall te nefelinanlægge alta_uit_1102_orthography mest om det +x_herre # trur det berre han som veit mest om det derifrå utover til Lillebukta iallfall til nefelinanlegget int ja int_orthography ja alta_uit_1102 N22 denn ligg att # du ser denn bækken såmm kåmmer %u næi nu ska vi se de kåmm- dennj kåmmer dær alta_uit_1102_orthography N22 den ligg att # du ser den bekken som kjem %u nei nå skal vi sjå det kåmm- den kjem der int mm int_orthography mm alta_uit_1102 N22 de e akkorat dennj # de nesse dær ja # mm de e rikkti alta_uit_1102_orthography N22 det er akkurat den # det neset der ja # mm det er riktig int å ja int_orthography å ja int jaha int_orthography jaha int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat alta_uit_1102 å N23 # Djævelfjellje # hann såmm bodde dær hann likkt ikke att mann sko kallj de fårr de alta_uit_1102_orthography og N23 # Djevelfjellet # han som budde der han likte ikkje at ein skulle kalle det for det int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 hann # synnjs de va bedre att de heite kahltje de fårr Stofjellje alta_uit_1102_orthography han # syntest det var betre at det heiter kalla det for Storfjellet int ja vel int_orthography ja vel alta_uit_1102 %l alta_uit_1102_orthography %l int kva de brukte da de voks opp ? int_orthography kva de brukte da de voks opp ? alta_uit_1102 næ vi brukkte lite æ hørrte bare N23 alta_uit_1102_orthography nei vi brukte lite eg høyrde berre N23 int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int N23 int_orthography N23 alta_uit_1102 mm alta_uit_1102_orthography mm int ja int_orthography ja int du har ikkje høyrt kvifor den blei kalla for det ? int_orthography du har ikkje høyrt kvifor den blei kalla for det ? alta_uit_1102 ee næi e ha ikke k- hørrt dirækkte mænn æ kannj jo gått tænngke mæ fårr de va ett alta_uit_1102_orthography e nei eg har ikkje k- høyrt direkte men eg kan jo godt tenke meg for det var eit alta_uit_1102 de va vælldi skrefare nerijønna såmm kåmm ner å ahltji omm våran å vinntjern å s- # va vell dæfår de fikk de nammne fårr de va # på enn måte farli alta_uit_1102_orthography det var veldig skredfare nedigjennom som kom ned og alltid om våren og vinteren og s- # var vel derfor det fekk det namnet for det var # på ein måte farleg int ja int_orthography ja int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 å f- å vær i nærhet a de fjelle alta_uit_1102_orthography og f- å vere i +x_nærheit av det fjellet int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 på grunnj a skre alta_uit_1102_orthography på grunn av skred int akkurat ja # ja int_orthography akkurat ja # ja int enn den dalen som kjem ned hadde de namn på den som kjem ned til N24 ? int_orthography enn den dalen som kjem ned hadde de namn på den som kjem ned til N24 ? alta_uit_1102 næi ikke æ fårr minnj del # har ikke hørrt nå annja enn N24 # dal'n såmm de står dær alta_uit_1102_orthography nei ikkje eg for min del # har ikkje høyrt noko anna enn N24 # dalen som det står der int +u ja int_orthography +u ja int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int og da de sa det på norsk ? int_orthography og da de sa det på norsk ? alta_uit_1102 ja # mm alta_uit_1102_orthography ja # mm int %u kva du har drifta med oppigjennom ? int_orthography %u kva du har drifta med oppigjennom ? int du du har vore på # sjøen tydelegvis ? int_orthography du du har vore på # sjøen tydelegvis ? alta_uit_1102 %l alta_uit_1102_orthography %l alta_uit_1102 +l(ja næ ha nu driffta me) alvårli mye såmm ha værrt me på alta_uit_1102_orthography +l(ja nei har nå drifta med) alvorleg mykje som har vore med på alta_uit_1102 asså # far minn va fisskar å jorbrukar æll sånn småbrukar alta_uit_1102_orthography altså # far min var fiskar og jordbrukar eller sånn småbrukar alta_uit_1102 å de ha jo æ arrbeidd me te æ va # næss'n sammenhænngene te a va førrti år alta_uit_1102_orthography og det har jo eg arbeidd med til eg var # nesten samanhengande til eg var førti år int ja int_orthography ja alta_uit_1102 reisst litt te sjøss # menn ikke mye alta_uit_1102_orthography reiste litt til sjøs # men ikkje mykje int ja int_orthography ja alta_uit_1102 å så har æ da fløtta hid te Alltja æ jikk %u på skole å så bynntj æ å jåbbe fårr Nåssjk Nefelin alta_uit_1102_orthography og så har eg da flytta hit til Alta eg gjekk %u på skole og så begynte eg å jobbe for Norsk Nefelin int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 pluss enn del byggningsarbeiar så så de har æ strævvd me no si'n i fir å tyve år alta_uit_1102_orthography pluss ein del bygningsarbeidar så så det har eg strevd med nå sidan i fire og tjue år int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 så no bynnje å bli arrbisdagen slutt %l alta_uit_1102_orthography så nå begynner å bli arbeidsdagen slutt %l int ja int_orthography ja alta_uit_1102 æ hadde båt sjøll a såmm e dreffta me så alta_uit_1102_orthography eg hadde båt sjølv ja som eg drifta med så int ja int_orthography ja int og da budde du der ? int_orthography og da budde du der ? alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 æ blei fødd # i Halljvarvika # nå æ va en måne gammel så fløtta vi ditt # %l alta_uit_1102_orthography eg blei fødd # i Hallvardvika # når eg var ein månad gammal så flytta vi dit # %l int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 +l(å dæ bodd æ te vi fløtta hit te Ahltja) alta_uit_1102_orthography +l(og der budde eg til vi flytta hit til Alta) int akkurat int_orthography akkurat int ja var foreldra dine derifrå ? int_orthography ja var foreldra dine derifrå ? alta_uit_1102 m mor # mor mi va fra Stjærnøya ho va # fødd å oppvåkkst hær alta_uit_1102_orthography m mor # mor mi var frå Stjernøya ho var # fødd og oppvaksen her int Stjernøya ? int_orthography Stjernøya ? int ja int_orthography ja int mm int_orthography mm alta_uit_1102 far minn va fra Russlannj alta_uit_1102_orthography far min var frå Russland int seier du det ? int_orthography seier du det ? alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int %u derav namnet ? int_orthography %u derav namnet ? alta_uit_1102 ja E3 ja alta_uit_1102_orthography ja E3 ja int ja # akkurat int_orthography ja # akkurat alta_uit_1102 ja # mhm alta_uit_1102_orthography ja # mhm int ja int_orthography ja int snakk- ee hadde de norsk som heimespråk ? int_orthography snakk- e hadde de norsk som heimespråk ? alta_uit_1102 ja # +u ei hadde bare nåssjk såmm jæmmespråk alta_uit_1102_orthography ja # +u eg hadde berre norsk som heimespråk int ja # mor di %u kunne ho # samisk eller %u ? int_orthography ja # mor di %u kunne ho # samisk eller %u ? alta_uit_1102 ee ja # ikke finns mænn samisk konnj o så ho # konnje prate alta_uit_1102_orthography e ja # ikkje finsk men samisk kunne ho så ho # kunne prate int ja int_orthography ja alta_uit_1102 %u ahltj ahltj daglidakks å alta_uit_1102_orthography %u alt alt daglegdags og int ja int_orthography ja alta_uit_1102 de kunnj o alta_uit_1102_orthography det kunne ho int ja int_orthography ja int da du voks opp blei det snakka berre norsk på # på på Vinsja ? int_orthography da du voks opp blei det snakka berre norsk på # på på Vinsja ? alta_uit_1102 %u alta_uit_1102_orthography %u int eller var det begge # begge %u ? int_orthography eller var det begge # begge %u ? alta_uit_1102 alljså æ vill si m ## åti nitti prosænnt nåssjk alta_uit_1102_orthography altså eg ville seie m ## åtti nitti prosent norsk int ja int_orthography ja alta_uit_1102 så nå o mamma å o nabotjæringa elljer ann M10 kåmm i lag så konnj dæmm hennje att dæmm snakka samisk så ikke vi onnga sku sjønne +l(ka dæmm prata omm) alta_uit_1102_orthography så når ho mamma og ho nabokjerringa eller han M10 kom i lag så kunne det hende at dei snakka samisk så ikkje vi ungar skulle skjønne +l(kva dei prata om) int ja int_orthography ja alta_uit_1102 +l(viss de va nåkka dæmm ikke villje att vi sko a greie på) alta_uit_1102_orthography +l(viss det var noko dei ikkje ville at vi skulle ha greie på) int akkurat ja int_orthography akkurat ja alta_uit_1102 menn kåmm de sama på besøk så bli de jo snakka samisk fårr di # sama såmm alta_uit_1102_orthography men kom det samar på besøk så blei det jo snakka samisk for dei # samar som alta_uit_1102 såmm va våkks'n da såmm no e dø nu å kannjsje e åtti nitti år dæmm konnje jo vælldi dåli nåssjk # dæmm alta_uit_1102_orthography som var vaksen da som nå er døde nå og kanskje er åtti nitti år dei kunne jo veldig dårleg norsk # dei int ja int_orthography ja alta_uit_1102 så da blei de brukkt # mæsst samisk # i sånne tillfella alta_uit_1102_orthography så da blei det brukt # mest samisk # i sånne tilfelle int mm int_orthography mm alta_uit_1102 så konnje dæmm jo # ialljfallj di ælljdre såmm bodd hæ i Halljvarvika fårr hæ bodde jo mannge fållk allje dæmm konnje samisk alta_uit_1102_orthography så kunne dei jo # iallfall dei eldre som budde her i Hallvardvika for her budde jo mange folk alle dei kunne samisk int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 å mormor mi # ho konnje jo enn del finnsk alta_uit_1102_orthography og mormor mi # ho kunne jo ein del finsk int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 fårr hænnes ## ja opphav va finnsk alta_uit_1102_orthography for hennar ## ja opphav var finsk int akkurat int_orthography akkurat alta_uit_1102 ho hadde åsså to brør såmm bodde dær # dæmm konnje åsså enn del finnsk alta_uit_1102_orthography ho hadde også to brør som budde der # dei kunne også ein del finsk int ja int_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 fårr si'n hænnes oppha va finnsk så +l(va di brørne hennes åsså %u opphav åsså finnsk) alta_uit_1102_orthography for sidan hennar oppha var finsk så +l(var dei brørne hennar også %u opphav også finsk) int ja int_orthography ja alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int brukte dei samisk som dagl- daglegspråk der %u ? int_orthography brukte dei samisk som dagl- daglegspråk der %u ? alta_uit_1102 næi # de de jor dæmm ikke næi alta_uit_1102_orthography nei # det det gjorde dei ikkje nei int nei int_orthography nei alta_uit_1102 dæmm jor ikke de de va nåssjk alta_uit_1102_orthography dei gjorde ikkje det det var norsk int mm int_orthography mm int kva tid blei det avfolka der på på %u +u Stjernodden ? int_orthography kva tid blei det avfolka der på på %u +u Stjernodden ? int kva tid fór # siste ? int_orthography kva tid fór # siste ? alta_uit_1102 visst æ for få f- de bli fir å tyve år nu ## så bodde de fållk ænnja to år ætte alta_uit_1102_orthography viss eg fór for f- det blir fire og tjue år nå ## så budde det folk enda to år etter int jaha int_orthography jaha alta_uit_1102 æ trur de va ynngste bror minn såmm va lænngst dær alta_uit_1102_orthography eg trur det var yngste bror min som var lengst der int ja int_orthography ja alta_uit_1102 ja alta_uit_1102_orthography ja int ja int_orthography ja alta_uit_1102 mm alta_uit_1102_orthography mm int {avbrot} int_orthography {avbrot}