int1 {innleiande kommentarar} int1_orthography {innleiande kommentarar} int1 og nå kan du få starte med å fortelje kven du er og kor du er ifrå og kor gammal du er int1_orthography og nå kan du få starte med å fortelje kven du er og kor du er ifrå og kor gammal du er berg_uit_0601 ja æ e ifrå Skalannj # på yttesjia # a Sænnja berg_uit_0601_orthography ja eg er ifrå Skaland # på yttersida # av Senja berg_uit_0601 æ heite berg_uit_0601 berg_uit_0601_orthography eg heiter berg_uit_0601 berg_uit_0601 å ee eg e går i føssjteklass'n her innji i Finnjfjorbått'n berg_uit_0601_orthography og e eg eg går i førsteklassen her inni i Finnfjordbotn berg_uit_0601 å æ e seis'n år berg_uit_0601_orthography og eg er seksten år berg_uit_0601 å # ja berg_uit_0601_orthography og # ja int1 korleis var overgangen ifrå Skaland til Finnfjordbotn ? int1_orthography korleis var overgangen ifrå Skaland til Finnfjordbotn ? berg_uit_0601 mm # ee # skol'n e grei æ føle enndjå ikkje att vi ha lært nåkka sånn særli mænn # æ synns ikkje vi ha kåmmen årrntli i ganng berg_uit_0601_orthography mm # e # skolen er grei eg føler enda ikkje at vi har lært noko sånn særleg men # eg synest ikkje vi har komme ordentleg i gang berg_uit_0601 å ee # me tanngke på lækkse å sånne tinng så ee berg_uit_0601_orthography og e # med tanke på lekser og sånne ting så e berg_uit_0601 vi hadde enn grusåmm åverganng førr vi har inngentinng å jør her innj i fårrhållj te ka vi hadde utpå Skalannj berg_uit_0601_orthography vi hadde ein grusam overgang for vi har ingenting å gjere her inne i forhold til kva vi hadde utpå Skaland berg_uit_0601 så de va egentli ee dæmm sa jo att dæmm sku fårrberede åss så gått såmm muli på å kåmme ti vidregåene skole førdi att då bei de så grusåmmt vannskeli å tonngt å så masse lækkse å vi hadde jo kåmme te å fådd så mykkje å jøre berg_uit_0601_orthography så det var eigentleg e dei sa jo at dei skulle +x_forberede oss så godt som mogleg på å komme til vidaregåande skole fordi at da blei det så grusamt vanskeleg og tungt og så masse lekser og vi hadde jo komme til å få så mykje å gjere berg_uit_0601 å de va jo bære tøv berg_uit_0601_orthography og det var jo berre tøv berg_uit_0601 i fårrhållj tell ka vi har hadd å s- # hållje på me dær ute # di sisste åran berg_uit_0601_orthography i forhold til kva vi har hatt å s- # halde på med der ute # dei siste åra berg_uit_0601 så æmm ha jo sælføllgeli fårrberedd åss på me de må vær fårrberedelsa ti høyskola elle nåkka sånnt kannj æ tænngke mæ berg_uit_0601_orthography så dei har jo +x_selvfølgelig +x_forberedd oss på men det må vere +x_forberedelsar til høgskolar eller noko sånt kan eg tenke meg int1 m int1_orthography m int1 ja vel int1_orthography ja vel int1 så de er blitt drivne hardt der ute ? int1_orthography så de er blitt drivne hardt der ute ? berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja berg_uit_0601 vi har hadd nokk å jør ialljfallj %l berg_uit_0601_orthography vi har hatt nok å gjere iallfall %l int1 men du bur på internatet her ? int1_orthography men du bur på internatet her ? berg_uit_0601 ja æ bor på internate ja berg_uit_0601_orthography ja eg bur på internatet ja int1 korleis synest du ee ja korleis er det å bu på internat ? int1_orthography korleis synest du e ja korleis er det å bu på internat ? berg_uit_0601 de e +l(vælldi sosialt) av å te litt førr sosialt berg_uit_0601_orthography det er +l(veldig sosialt) av og til litt for sosialt berg_uit_0601 du havvne sett neri peisestua ætte att du ha spisst middag å så bynnj du å læs avisa så bi du sættanes dær tell # lanngt utpå kvellj'n å så berg_uit_0601_orthography du hamnar sit nedi peisestua etter at du har +x_spist middag og så begynner du å lese avisa så blir du sittande der til # langt utpå kvelden og så berg_uit_0601 vess du har nåkka lækkse +l så så e de ikkje sikkert att du få jorrt de berg_uit_0601_orthography viss du har nokon lekser +l så så er det ikkje sikkert at du får gjort det berg_uit_0601 menn ee # akkorat no førr øyeblikke så har æ sånn æan # periode æ har så # gruseli løsst till å fløtte ut berg_uit_0601_orthography men e # akkurat nå for augeblikket så har eg sånn +x_derre # periode eg har så # gruseleg lyst til å flytte ut int1 jaha ? int1_orthography jaha ? int1 ka- kan de flytte ut eller har de liksom kontraktfesta dykk for eit ? int1_orthography ka- kan de flytte ut eller har de liksom kontraktfesta dykk for eit ? berg_uit_0601 då ee berg_uit_0601_orthography da e berg_uit_0601 næi de går gått annt å fløtt ut de e de fleire såmm har jorrt # så berg_uit_0601_orthography nei det går godt ann å flytte ut det er det fleire som har gjort # så berg_uit_0601 å ee mænn de probleme e bære å # finnje en plass å bo berg_uit_0601_orthography og e men det problemet er berre å # finne ein plass å bu int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 dessut'n e de så kjedeli å bo aleina # så de trur æ ikkje att æ villj berg_uit_0601_orthography dessutan er det så kjedeleg å bu aleine # så det trur eg ikkje at eg vil int1 det er kanskje dyrare å leige hybel og enn å ? int1_orthography det er kanskje dyrare å leige hybel og enn å ? berg_uit_0601 de veit æg no fakktisk ikkje vess att du leie i lag me nån så # så kannj de hennj att de bi belliar førr berg_uit_0601_orthography det veit eg nå faktisk ikkje viss at du leiger i lag med nokon så # så kan det hende at det blir billigare for int1 m int1_orthography m berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja int1 kva du må betale for å bu her ? int1_orthography kva du må betale for å bu her ? berg_uit_0601 m før jul va de to tus'n ett å ætte jul så e de vell fårhøddj ti to tus'n fæmm vess ikkje æ tar mykkje feil e kje heilt sikker berg_uit_0601_orthography m før jul var det to tusen eitt og etter jul så er det vel forhøgd til to tusen fem viss ikkje eg tar mykje feil er ikkje heilt sikker berg_uit_0601 ha kje åssjka å sætte mæ så mykkje innj i de dær enndja berg_uit_0601_orthography har ikkje orka å sette medgjerlegare så mykje inn i det der enda int1 da er maten også inkludert ? int1_orthography da er maten også inkludert ? berg_uit_0601 då e mat'n å ahltj samma injkludert berg_uit_0601_orthography da er maten og alt saman inkludert berg_uit_0601 ja mat å mat %l berg_uit_0601_orthography ja mat og mat %l berg_uit_0601 tellnærrma lik mat i værrt fallj berg_uit_0601_orthography tilnærma lik mat i kvart fall int1 ja ? int1_orthography ja ? berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l int1 du høyrdest ikkje så veldig begeistra +l ut ? int1_orthography du høyrdest ikkje så veldig begeistra +l ut ? berg_uit_0601 næi %l berg_uit_0601_orthography nei %l berg_uit_0601 nårr du får fessk i fårrm å finnj ut att dennj e i dårli fårrm så # bynnje du jo å lure på ka de e fårr nåkka berg_uit_0601_orthography når du får fisk i form og finn ut at den er i dårleg form så # begynner du jo å lure på kva det er for noko int1 %l int1_orthography %l berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l berg_uit_0601 næi # næi av å tell i de sisste har de vorre greit mænn berg_uit_0601_orthography nei # nei av og til i det siste har det vore greitt men berg_uit_0601 mænn ## brøsjive såmm minnje meir omm knækkebrø nårr du spis de å sånn førr att dæmm e så har å s- # tørr å så næi # næi berg_uit_0601_orthography men ## brødskive som minner meir om knekkebrød når du +x_spiser det og sånn for at dei er så harde og s- # tørre og så nei # nei int1 nei det blir ikkje mamma sin kost int1_orthography nei det blir ikkje mamma sin kost berg_uit_0601 næi de e no værrt fallj sikkert berg_uit_0601_orthography nei det er nå kvart fall sikkert int1 %l int1_orthography %l int1 er du med på noko sånn sosiale ting her på skolen ee eg tenker på %u ## gymsal og idrettslag og sånne der ting ? int1_orthography er du med på noko sånn sosiale ting her på skolen e eg tenker på %u ## gymsal og idrettslag og sånne der ting ? berg_uit_0601 jo de e bærre de att # idrettslag å pioner å sånn æmm ha jo okupert gymmsal'n fårr heile ee # heile vekkå så vi ha jo næss'n ikkje nåkka ti te å være dær berg_uit_0601_orthography jo det er berre det at # idrettslag og pioner og sånn dei har jo okkupert gymsalen for heile e # heile veka så vi har jo nesten ikkje noko tid til å vere der berg_uit_0601 mænn ee ## jo æ e no dær sånn av å tell i værrt fallj berg_uit_0601_orthography men e ## jo eg er nå der sånn av og til i kvart fall int1 ja int1_orthography ja int1 fer du heim i helgene ? int1_orthography fer du heim i helgene ? berg_uit_0601 ja elljer så fer æ te Trommsø førr mora mi bor dær berg_uit_0601_orthography ja eller så fer eg til Tromsø for mora mi bur der int1 å ja int1_orthography å ja berg_uit_0601 ellje ho går på skole dær så berg_uit_0601_orthography eller ho går på skole der så int1 ja vel kva ho utdannar seg til der ? int1_orthography ja vel kva ho utdannar seg til der ? berg_uit_0601 ja ho går no ee hællse å sosial berg_uit_0601_orthography ja ho går nå e helse og sosial berg_uit_0601 %u berg_uit_0601_orthography %u int1 har ho jobba inn- innanfor helsevesenet før ? int1_orthography har ho jobba in- innanfor helsevesenet før ? berg_uit_0601 næi ho har vorre biblotekar i ee # mennjeskealljer +l(håhltj æ på å sei) berg_uit_0601_orthography nei ho har vore biblotekar i e # menneskealder +l(heldt eg på å seie) int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 å så # nårr æ sku fare borrt så # gidda ikkje ho å sett aleina utpå Skalannj så da fannj ho ut att næi då f- bynnje ho på nåkka nyttj berg_uit_0601_orthography og så # når eg skulle fare bort så # gadd ikkje ho å sitte aleine utpå Skaland så da fann ho ut at nei da f- begynner ho på noko nytt int1 ja int1_orthography ja int1 har du nokon søsken ? int1_orthography har du nokon søsken ? berg_uit_0601 æ har enn elldjre bror såmm bor i Trommsø # såmm jåbbe dær berg_uit_0601_orthography eg har ein eldre bror som bur i Tromsø # som jobbar der int1 ja int1_orthography ja int1 ja utpå Skaland # der er vel eit ganske aktivt miljø er det ikkje det ? int1_orthography ja utpå Skaland # der er vel eit ganske aktivt miljø er det ikkje det ? berg_uit_0601 jo berg_uit_0601_orthography jo int1 er du med på noko der %u … int1_orthography er du med på noko der %u … berg_uit_0601 e- æ e no me i kårrps å spælle berg_uit_0601_orthography e- eg er nå med i korps og speler berg_uit_0601 de ee de # ja berg_uit_0601_orthography det e det # ja berg_uit_0601 egentli greit menn de e så sjløft fårr de e sånn få såmm e vælldi innjstilltj på å jøre nåkka så de # vi e kje så vælldi mannge vi e kannsje enn sånn fæmmt'n stykkja berg_uit_0601_orthography eigentleg greitt men det er så sløft for det er sånn få som eg veldig innstilte på å gjere noko så det # vi er ikkje så veldig mange vi er kanskje ein sånn femten stykke berg_uit_0601 å så ha vi jo idrættslage då # dæ spælle æ fottballj berg_uit_0601_orthography og så har vi jo idrettslaget da # der speler eg fotball berg_uit_0601 menn # dæmm har træningen i vekken så då få kje æg træne så %u # må æ no finnje på ett elljer +l annja berg_uit_0601_orthography men # dei har treningane i vekene så da får ikkje eg trene så %u # må eg nå finne på eit eller +l anna int1 mhm int1_orthography mhm berg_uit_0601 å så har dæmm no Fåss driv no på me ## ee sji å lanngrænnj å sånne tinng åsså berg_uit_0601_orthography og så har dei nå Foss driv nå på med ## e ski og langrenn og sånne ting også berg_uit_0601 de va friidrættsgruppa før menn de ee bei sjluttja dæmm me berg_uit_0601_orthography det var fridrettsgruppe før men det e blei slutta dei med int1 kva slags instrument speler du ? int1_orthography kva slags instrument speler du ? berg_uit_0601 æ spælle kornætt berg_uit_0601_orthography eg speler kornett int1 er du god ? int1_orthography er du god ? berg_uit_0601 %l de får u nå få anndjre till å +l avjøre berg_uit_0601_orthography %l det får du nå få andre til å +l avgjere berg_uit_0601 æ e go nokk berg_uit_0601_orthography eg er god nok int1 %k int1_orthography %k int1 har de reist på nokon stemne og sånt ? int1_orthography har de reist på nokon stemne og sånt ? berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja berg_uit_0601 sisst stævvne så hadde vi de heime så de va # de va egentli gannske koseli berg_uit_0601_orthography sist stemne så hadde vi det heime så det var # det var eigentleg ganske koseleg berg_uit_0601 så sjlapp å a de e litt arrti å fare borrt åsså mænn de e lisså mykkje stress berg_uit_0601_orthography så slapp å ja det er litt artig å fare bort også men det er liksom mykje stress int1 ja int1_orthography ja int1 det der med grafittverket er jo det som skrivst om når det gjeld Skaland %u int1_orthography det der med grafittverket er jo det som skrivst om når det gjeld Skaland %u int1 har du eller har din f- familie vore noko engasjert i ee eg meiner # hatt arbeid i forbindelse med grafittverket ? int1_orthography har du eller har din f- familie vore noko engasjert i e eg meiner # hatt arbeid i forbindelse med grafittverket ? berg_uit_0601 ee farn minnj jåbba dær # før hann asså no e hann dø så # hann jåbba dær før hann berg_uit_0601_orthography e faren min jobba der # før han altså nå er han død så # han jobba der før han berg_uit_0601 i føssjt i produksjon å så i ee ja # i styr å stællj dær hann ha vorre dær nere # heile tia berg_uit_0601_orthography i først i produksjonen og så i e ja # i styre og stell der han har vore der nede # heile tida berg_uit_0601 så ee nårr æ va nårr æ va lita fårr å sei de +l sånn berg_uit_0601_orthography så e når eg var når eg var lita for å seie det +l sånn berg_uit_0601 så va æ brukkt æ å være enntj'n før de brannj så brukkt æ e være dær oppe på labben # dær hann jåbba berg_uit_0601_orthography så var eg brukte eg å vere enten før det brann så brukte eg å vere der oppe på labben # der han jobba berg_uit_0601 å så ætte att dæmm fløtta ne så va æ på kontore å berg_uit_0601_orthography og så etter at dei flytta ned så var eg på kontoret og int1 ja vel ja int1_orthography ja vel ja berg_uit_0601 ja de va litt arrti berg_uit_0601_orthography ja det var litt artig int1 så du fekk litt innsyn i kva som skjer der borte %u ? int1_orthography så du fekk litt innsyn i kva som skjer der borte %u ? berg_uit_0601 mm berg_uit_0601_orthography mm int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 menn no e … berg_uit_0601_orthography men nå er … int1 du har ikkje vore der oppe på noka sånn u- # utplassering eller sånne ting liksom ungdomsskolen ? int1_orthography du har ikkje vore der oppe på noka sånn u- # utplassering eller sånne ting liksom ungdomsskolen ? berg_uit_0601 næi ## næi berg_uit_0601_orthography nei ## nei int1 ja vel int1_orthography ja vel int1 der ee til- tilbake til ee # til skolen og int1_orthography der e til- tilbake til e # til skolen og int1 du du klaga faktisk over at det var lite arbeid andre andre synest det er nok og meir enn nok og int1_orthography du du klaga faktisk over at det var lite arbeid andre andre synest det er nok og meir enn nok og int1 vil det seie at du # gjerne skulle ha sett at det var meir å gjere ? int1_orthography vil det seie at du # gjerne skulle ha sett at det var meir å gjere ? berg_uit_0601 %s ikkje akkurat førr øyeblikke førr no e æg så lei att no hellj æ på å bi sprø berg_uit_0601_orthography %s ikkje akkurat for augeblikket for nå er eg så lei at nå held eg på å bli sprø berg_uit_0601 mænn # sånn jammt åver så ha vi hadd utruli lite å jør i fårrhållj te ka æg va vannt me ifra Skalannj berg_uit_0601_orthography men # sånn jamt over så har vi hatt utruleg lite å gjere i forhold til kva eg var vand med ifrå Skaland berg_uit_0601 førr då # va de sånn att mannj satt kvær dag ellje ikkje kvær dag ikkje på lørrdagan å ikkje så masse på fredagan helljer m- berg_uit_0601_orthography for da # var det sånn at ein sat kvar dag eller ikkje kvar dag ikkje på laurdagane og ikkje så masse på fredagane heller m- berg_uit_0601 mænn sånn # sønndag manndag tissjdag å onnsdag tossjdag så satt mannj jo i enn sånn %k runntj fæmm tima berg_uit_0601_orthography men sånn # søndag måndag tysdag og onsdag torsdag så sat ein jo i ein sånn %k rundt fem timar int1 mm int1_orthography mm berg_uit_0601 å menn de va kannsje førr drøyt i fjor menn asså berg_uit_0601_orthography og men det var kanskje for drygt i fjor men altså berg_uit_0601 æ hadd ikkje føvenntja att æ pluttsli skullje kåmm innj hit å så # mannge daga æ trænngt ikkje å jør nåkka i de heile å de store berg_uit_0601_orthography eg hadde ikkje forventa at eg plutseleg skulle komme inn hit og så # mange dagar eg trong ikkje å gjere noko i det heile og det store int1 nei int1_orthography nei berg_uit_0601 de e æ egentli litt # førfær åver # att de sku være sånn berg_uit_0601_orthography det er eg eigentleg litt # forfærd over # at det skulle vere sånn int1 men når de jobba så mykje så blei det vel gode resultat òg antakeleg ? int1_orthography men når de jobba så mykje så blei det vel gode resultat òg antakeleg ? berg_uit_0601 jo da de bei jo de mænn berg_uit_0601_orthography jo da det blei jo det men berg_uit_0601 menn de va jo kje sånn att mannj kunnje jåbbe sæ frammpå vesst att de va nåkka de hadde du kje ee åvesjkudd tell berg_uit_0601_orthography men det var jo ikkje sånn at ein kunne jobbe seg frampå viss at det var noko det hadde du ikkje e overskott til int1 nei int1_orthography nei berg_uit_0601 å de va kje bestanndji du fikk jorrt al- ahltj helljer sæll omm du satt enn heil ættemiddag berg_uit_0601_orthography og det var ikkje bestandig du fekk gjort al- alt heller sjølv om du sat ein heil ettermiddag int1 du der ute i # ute i fjorden dykkar der ee int1_orthography du der ute i # ute i fjorden dykkar der e int1 %u når eg har fare forbi der så har eg sett på dei der øyene og dei der holmane som ligg der ute har du vore der ute nokon gong ? int1_orthography %u når eg har fare forbi der så har eg sett på dei der øyene og dei der holmane som ligg der ute har du vore der ute nokon gong ? berg_uit_0601 ee ja %l berg_uit_0601_orthography e ja %l berg_uit_0601 de e fakktisk nittini sånne hållma nårr de e fjæra berg_uit_0601_orthography det er faktisk nittini sånne holmar når det er fjære int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 så jo da berg_uit_0601_orthography så jo da berg_uit_0601 de ee berg_uit_0601_orthography det e int1 det ser veldig fint ut int1_orthography det ser veldig fint ut berg_uit_0601 de e vælldi fint før ee # før farn minnj døde så brukkte vi å være dær ute å plokke måsægg oss enn såmm hadde øyen berg_uit_0601_orthography det er veldig fint før e # før faren min døydde så brukte vi å vere der ute og plukke måseegg hos ein som hadde øyene int1 ja vel int1_orthography ja vel berg_uit_0601 å # de va jo då vælldi arrti berg_uit_0601_orthography og # det var jo da veldig artig int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 å på vårparrt'n å sånn omm sommarn så e jo fantasstisk å vær dær ut å bade vesst att de e gått ver berg_uit_0601_orthography og på vårparten og sånn om sommaren så er jo fantastisk å vere der ute og bade viss at det er godt vêr int1 ja # det er lov å fare utover dit da ? int1_orthography ja # det er lov å fare utover dit da ? berg_uit_0601 jo da berg_uit_0601_orthography jo da berg_uit_0601 på Færøya # dennj støssjte a di øyen dær berg_uit_0601_orthography på Færøya # den største av dei øyene der int1 ja er det pri- private som eig dei der %u ? int1_orthography ja er det pri- private som eig dei der %u ? berg_uit_0601 ja nån e privateid berg_uit_0601_orthography ja nokon er privateigde int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 nån e vell eiddj a stat'n viss ikkje æ tar mykkje feil berg_uit_0601_orthography nokon er vel eigde av staten viss ikkje eg tar mykje feil berg_uit_0601 menn di ee di støssjte sånn måsæggøyen e vell privateid berg_uit_0601_orthography men dei e dei største sånn måseeggøyene er vel privateigde int1 ja int1_orthography ja int1 den der båten som stranda der ute er han fjerna ? int1_orthography den der båten som stranda der ute er han fjerna ? berg_uit_0601 ja e dennj ikkje de ? berg_uit_0601_orthography ja er den ikkje det ? int1 ja eg er ikkje sikker på det ? int1_orthography ja eg er ikkje sikker på det ? int1 ja det %u det har ikkje vore skrive noko om det i det siste så det er mogleg at … int1_orthography ja det %u det har ikkje vore skrive noko om det i det siste så det er mogleg at … berg_uit_0601 næi eg e helljer ikkje sikker på de berg_uit_0601_orthography nei eg er heller ikkje sikker på det berg_uit_0601 æ e fakktisk ikkje hunndjre prosænnt sikker på de fårrdi att de ee # dennj va no dær å så mi kunnj no se dennj i allj fallj ifra berg_uit_0601_orthography eg er faktisk ikkje hundre prosent sikker på det fordi at det e # den var nå der og så vi kunne nå sjå den i alle fall ifrå berg_uit_0601 jo dennj må næ jo dæmm må ha fjærna +l dennj %l berg_uit_0601_orthography jo den må nei jo dei må ha fjerna +l den %l int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 menn æ kannj ikkje sei de førr hunnjer prosænnt alljså berg_uit_0601_orthography men eg kan ikkje seie det for hundre prosent altså int1 nei int1_orthography nei berg_uit_0601 førr # pluttseli så hørrte æ ikkje meir omm dænnj berg_uit_0601_orthography for # plutseleg så høyrde eg ikkje meir om den int1 da er det vel sannsynleg at dei har fjerna han fått den bort int1_orthography da er det vel sannsynleg at dei har fjerna han fått den bort berg_uit_0601 ja æ ser ennj værrt fallj ikkje no lænnger så de e no greit berg_uit_0601_orthography ja eg ser den kvart fall ikkje nå lenger så det er nå greitt int1 du når ee int1_orthography du når e int1 sånn som de snakkar på Skaland synest du det er synest du det er forskjell på dykkar dialekt og så for eksempel i Mefjorden og i Senjahopen og # Mefjordvær og der ? int1_orthography sånn som de snakkar på Skaland synest du det er synest du det er forskjell på dykkar dialekt og så for eksempel i Mefjorden og i Senjahopen og # Mefjordvær og der ? berg_uit_0601 m berg_uit_0601_orthography m berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja berg_uit_0601 no asså berg_uit_0601_orthography nå altså berg_uit_0601 mora mi e ifra Me- Sænnjahopen berg_uit_0601_orthography mora mi er ifrå Me- Senjahopen berg_uit_0601 så ## de e manng gånnga elljer ja # ho har reagert på or såmm skalannjsværinga bruk ælljer såmm # særli før da berg_uit_0601_orthography så ## det er mange gongar eller ja # ho har reagert på ord som skalandsværingar bruker eller som # særleg før da berg_uit_0601 no har ho no bodd dær så lænnge att de e no innj- innjbakkt menn att ho reagerte på or # å uttrøkk berg_uit_0601_orthography nå har ho nå budd der så lenge at det er nå innj- innbakt men at ho reagerte på ord # og uttrykk int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 sånn «ka de herr betydde ?» berg_uit_0601_orthography sånn «kva det her betydde ?» berg_uit_0601 å sammtidi samme anndjre veien å sånn da æ brukkt å vær i Sænnjahopen på besøk oss morrmora mi berg_uit_0601_orthography og samtidig same andre vegen og sånn da eg brukte å vere i Senjahopen på besøk hos mormora mi berg_uit_0601 att æ va i la me onngan i Sænnjahopen å sånn %l berg_uit_0601_orthography at eg var i lag med ungane i Senjahopen og sånn %l berg_uit_0601 «+l ka du sa no ?» berg_uit_0601_orthography «+l kva du sa nå ?» berg_uit_0601 ee de va kje bestanndji mannj føssjto ahltj menn de e no så berg_uit_0601_orthography e det var ikkje bestandig ein forstod alt men det er nå så berg_uit_0601 menn æ synns de e gannske li- de # de e meir likkt imellja Skalannj å Sænnjahopen å sånn ennj i fårrhållj te # Mebby å Grylljefjorn å # elljer Husøya ikkje minnjst berg_uit_0601_orthography men eg synest det er ganske li- det # det er meir likt imellom Skaland og Senjahopen og sånn enn i forhold til # Medby og Gryllefjorden og # eller Husøy ikkje minst int1 ja det er interessant det der med Husøya kva du kva du synest som er forskjellen der ? int1_orthography ja det er interessant det der med Husøya kva du kva du synest som er forskjellen der ? berg_uit_0601 på Husøya dær årrke dæmm ikkje å åppne kjæfft'n nårr dæmm prate så dæmm fer jo bare dær å sjloffse imællja berg_uit_0601_orthography på Husøy der orkar dei ikkje å opne kjeften når dei pratar så dei fer jo berre der og slufsar imellom int1 korleis … int1_orthography korleis … int1 ja %l int1_orthography ja %l berg_uit_0601 så prate dæmm # både på Husøya å i Fjorgårn så synns æ dæmm prate så brettj atte ## sæll i fårrhållj tell # åss berg_uit_0601_orthography så pratar dei # både på Husøy og i Fjordgård så synest eg dei pratar så breitt at ## sjølv i forhold til # oss int1 ja int1_orthography ja int1 det er interessant det der for at når du kjem til Husøy og Fjordgård så synest dei at dei i i Mefjorden pratar så breitt int1_orthography det er interessant det der for at når du kjem til Husøy og Fjordgård så synest dei at dei i i Mefjorden pratar så breitt int1 og dreg sånn på orda når du er i Mefjorden å spør andre vegen så får du akkurat same svaret altså # det er eit eller anna der som er vanskeleg å int1_orthography og dreg sånn på orda når du er i Mefjorden og spør andre vegen så får du akkurat same svaret altså # det er eit eller anna der som er vanskeleg å berg_uit_0601 æ synnst ikkje i +x_mefjorværera å sånn ## i Sænnjahopen æ synns de æ synns dæmm prate gannske likkt så åss berg_uit_0601_orthography eg synest ikkje i +x_mefjordværarar og sånn ## i Senjahopen eg synest det eg synest dei pratar ganske likt som oss int1 m int1_orthography m berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja int1 men på Husøy og Fjordgård der snakkar dei breitt ? int1_orthography men på Husøy og Fjordgård der snakkar dei breitt ? berg_uit_0601 dær snakke dæmm brættj %l berg_uit_0601_orthography der snakkar dei breitt %l int1 %l enn i Gryllefjorden altså viss du går andre vegen ? int1_orthography %l enn i Gryllefjorden altså viss du går andre vegen ? berg_uit_0601 næ der e de no «eg» å «meg» å ahltj de dær dær berg_uit_0601_orthography nei der er det nå «eg» og «meg» og alt det der der int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 menn på Mæbby så har dæmm no åsså prate dæmm no # dær sei dæmm så mykkje rart ## synnst eg berg_uit_0601_orthography men på Medby så har dei nå også pratar dei nå # der seier dei så mykje rart ## synest eg int1 jaha ? int1_orthography jaha ? berg_uit_0601 har så masse rare or berg_uit_0601_orthography har så masse rare ord int1 synest du det verkar gammaldags det språket dei har altså at dei har … ? int1_orthography synest du det verkar gammaldags det språket dei har altså at dei har … ? berg_uit_0601 næi egentli ikkj- ikkje i fårrhållj tell berg_uit_0601_orthography nei eigentleg ikkj- ikkje i forhold til berg_uit_0601 næi de e bare # dæmm har ettj særpræg på si dialækkt å sånn # de har vi å sikkert berg_uit_0601_orthography nei det er berre # dei har eit særpræg på si dialekt og sånn # det har vi òg sikkert int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 menn e legg bære ikkje mærrke te de berg_uit_0601_orthography men eg legg berre ikkje merke til det int1 den der delen av Senja var vel det gjekk jo lenge før dei fekk veg det kan jo ha litt å seie at int1_orthography den der delen av Senja var vel det gjekk jo lenge før dei fekk veg det kan jo ha litt å seie at int1 og ikkje blitt så # så avslipt som ein dei har bevart litt meir av # av desse særtrekka sine int1_orthography og ikkje blitt så # så avslipt som ein dei har bevart litt meir av # av desse særtrekka sine berg_uit_0601 ja de kannj berg_uit_0601_orthography ja det kan berg_uit_0601 næ menn æ mærrke de no sjøll nårr æg e # annjer plassa ennj på Skalannj berg_uit_0601_orthography nei men eg merkar det nå sjølv når eg er # andre plassar enn på Skaland int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 att mannj e på tura runntj omkrinng enntj'n me kårrps elljer me idrættslag elljer uansætt # viss mannj prate me fållk anndjre plassa ifra såmm har ei annja dialækkt berg_uit_0601_orthography at ein er på turar rundt omkring enten med korps eller med idrettslag eller uansett # viss ein pratar med folk andre plassar ifrå som har ei anna dialekt berg_uit_0601 då hållj æ så på mi eia dialækkt å då førværra e dennj sikkert så mykkje att de %l bære førr å poengter att mannj e ifra Sænnja ## fra elljer ifra Nor-Nårrge elljer sånn dær berg_uit_0601_orthography da held eg så på mi eiga dialekt og da forverrar eg den sikkert så mykje at det %l berre for å poengtere at ein er ifrå Senja ## frå eller ifrå Nord-Noreg eller sånn der int1 %l int1_orthography %l int1 men sånn ee ifrå Skaland og så over til Steinfjorden og Ersfjorden ee %u # kan du ee # peike på nokon sånn # nyanseforskjellar der ? int1_orthography men sånn e ifrå Skaland og så over til Steinfjorden og Ersfjorden e %u # kan du e # peike på nokon sånn # nyanseforskjellar der ? berg_uit_0601 nja berg_uit_0601_orthography nja berg_uit_0601 de e litt berg_uit_0601_orthography det er litt berg_uit_0601 i fårrhållj te Steinfjor å Æssjfjorn så synns æ de e litt førr att # i n gammle klassen minnj # så va de to stykkja såmm bodde i Æssjfjorn berg_uit_0601_orthography i forhold til Steinfjord og Ersfjorden så synest eg det er litt for at # i den gamle klassen min # så var det to stykke som budde i Ersfjorden berg_uit_0601 å dæmm sa så masse rart sånn i sted'n førr grope så sa så kunnj dæmm si «grøpper» å sånne dær tinng æ sjønnte inngentinng berg_uit_0601_orthography og dei sa så masse rart sånn i staden for groper så sa så kunne dei seie «grøpper» og sånne der ting eg skjønte ingenting int1 å ja int1_orthography å ja berg_uit_0601 å … berg_uit_0601_orthography og … int1 grop i fleirtal ? int1_orthography grop i fleirtal ? berg_uit_0601 ja ja berg_uit_0601_orthography ja ja berg_uit_0601 å a # dæmm hadde litt sånne rare or # førr nån førr førr ænngkelte tinng berg_uit_0601_orthography og ja # dei hadde litt sånne rare ord # for nokon for for enkelte ting int1 har du høyrt ee har du høyrt om det er nokon som som kallar flyndre for «flindra» for eksempel altså bruker # bruker i for y ? int1_orthography har du høyrt e har du høyrt om det er nokon som som kallar flyndre for «flindra» for eksempel altså bruker # bruker i for y ? berg_uit_0601 næi berg_uit_0601_orthography nei int1 %u «skien» og # sånn der ? int1_orthography %u «skien» og # sånn der ? berg_uit_0601 ikkje såmm æ kannj sei sånn ak- sånn sikkert # menn de kannj hennje eg har hørrt de menn ikkje hørrt ætter berg_uit_0601_orthography ikkje som eg kan seie sånn ak- sånn sikkert # men det kan hende eg har høyrt det men ikkje høyrt etter int1 m int1_orthography m int1 «plistre» i staden for «plystre» int1_orthography «plistre» i staden for «plystre» int1 nei da det er sånn gamle ting som antakeleg er forsvunne for lenge sidan int1_orthography nei da det er sånn gamle ting som antakeleg er forsvunne for lenge sidan int1 men det var i # for åtti år sidan da var det ee # meir av det der på heile Grunnfarnes for eksempel sa folk «kjilen» og «grita» og # «skinnhira» i staden for «skinnhyre» int1_orthography men det var i # for åtti år sidan da var det e # meir av det der på heile Grunnfarnes for eksempel sa folk «kjilen» og «grita» og # «skinnhira» i staden for «skinnhyre» int1 %l int1_orthography %l int1 det er skrive ei bok om det der som kom ut i nittentretten # som heiter Senjenmålet int1_orthography det er skrive ei bok om det der som kom ut i nittentretten # som heiter Senjenmålet int1 ja vel men da har vi jo fått oss ein prat her nå kan vi sjå på det der # det der der og berre rase fort igjennom det for det er sånn enkle # ting int1_orthography ja vel men da har vi jo fått oss ein prat her nå kan vi sjå på det der # det der der og berre rase fort igjennom det for det er sånn enkle # ting berg_uit_0601 jaha ? berg_uit_0601_orthography jaha ? int1 først er det der om # om ee «æg æ» og «eg e» int1_orthography først er det der om # om e «æ æ» og «eg e» berg_uit_0601 «æ» berg_uit_0601_orthography «æ» int1 da seier du «æ» ? int1_orthography da seier du «æ» ? berg_uit_0601 «æ» %l berg_uit_0601_orthography «æ» %l int1 men vil du seie «æg» med kvart ? int1_orthography men vil du seier «æg» med kvart ? berg_uit_0601 me kværrt så bi de «æg» ja mænn de e svært sjelldj'n trur æ berg_uit_0601_orthography med kvart så blir det «æg» ja men det er svært sjeldan trur eg int1 mm int1_orthography mm int1 ja men det er # det er heilt # naturleg %u … int1_orthography ja men det er # det er heilt # naturleg %u … berg_uit_0601 de e kannsje vess att de æ ska unnjerstreke de att æ æ æ appseluttj ikkje villj # att «de vill æg ikkje» elljer nå sånnt berg_uit_0601_orthography det eg kanskje viss at det eg skal understreke det at eg eg eg absolutt ikkje vil # at «de vill æg ikkje» eller noko sånt int1 m int1_orthography m int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 æ e ikkje sikker menn berg_uit_0601_orthography eg er ikkje sikker men int1 nei men dei følgest gjerne åt sei- dei som seier «æ» seier gjerne «æg» med kvart # når det skal det skal understrekast %u int1_orthography nei men dei følgest gjerne åt sei- dei som seier «æ» seier gjerne «æg» med kvart # når det skal det skal understrekast %u int1 skal vi sjå på det der punkt to # vil du seie at ho Eva står og «snakka» med ho Lisa eller «snakke» med Lisa ? int1_orthography skal vi sjå på det der punkt to # vil du seier at ho Eva står og «snakka» med ho Lisa eller «snakke» med Lisa ? berg_uit_0601 «snakke» berg_uit_0601_orthography «snakke» int1 du bruker e der ? int1_orthography du bruker e der ? berg_uit_0601 mm berg_uit_0601_orthography mm int1 ja int1_orthography ja int1 på Sør-Senja der eg er vaksen opp der # der seier ein ja dei dei vaksne i alle fall dei se- står og «snakka» int1_orthography på Sør-Senja der eg er vaksen opp der # der seier ein ja dei dei vaksne i alle fall dei se- står og «snakka» int1 men det er # ei grense som går over Senja int1_orthography men det er # ei grense som går over Senja int1 du vil kanskje seie at han Nils er ute og «feske» ? int1_orthography du vil kanskje seier at han Nils er ute og «feske» ? berg_uit_0601 mm berg_uit_0601_orthography mm int1 seier du «no» eller «nu» ? int1_orthography seier du «no» eller «nu» ? berg_uit_0601 «no» berg_uit_0601_orthography «no» int1 ja da er vi over int1_orthography ja da er vi over berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l int1 vil du seie der kjem ein «stor» båt eller ein «store» båt ? int1_orthography vil du seie der kjem ein «stor» båt eller ein «store» båt ? berg_uit_0601 enn ee «stor» båt berg_uit_0601_orthography ein e «stor» båt int1 har du høyrt nokon som har %u # seier ein «store» båt ? int1_orthography har du høyrt nokon som har %u # seier ein «store» båt ? berg_uit_0601 «store» båt ? berg_uit_0601_orthography «store» båt ? berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja int1 ei «tjukke» kjerring ? int1_orthography ei «tjukke» kjerring ? berg_uit_0601 jo da berg_uit_0601_orthography jo da berg_uit_0601 de e de mannge såmm sei berg_uit_0601_orthography det er det mange som seier int1 ja int1_orthography ja int1 ee er det unge folk eller eldre folk som ? int1_orthography e er det unge folk eller eldre folk som ? berg_uit_0601 de e fakktisk begge dela ## meine æ berg_uit_0601_orthography det er faktisk begge delar ## meiner eg int1 jaha ? int1_orthography jaha ? int1 akkurat int1_orthography akkurat berg_uit_0601 kannsje meir ikkje elldjre menn våkksne berg_uit_0601_orthography kanskje meir ikkje eldre men vaksne int1 mhm int1_orthography mhm int1 enn ee «sterke» kar # «sterk» kar int1_orthography ein e «sterke» kar # «sterk» kar berg_uit_0601 jo berg_uit_0601_orthography jo berg_uit_0601 kannsje kan- kannsje fleire som e våkksne å ællj ennj onnge menn de e åsså onnge såmm sei de berg_uit_0601_orthography kanskje kan- kanskje fleire som er vaksne og eldre enn unge men det er også unge som seier det int1 m int1_orthography m int1 ja int1_orthography ja int1 men du vil seie ? int1_orthography men du vil seie ? berg_uit_0601 «stor» å «stærrk» å ja berg_uit_0601_orthography «stor» og «stærrk» å ja int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja int1 greitt int1_orthography greitt int1 nå er vi på punkt fem vil du seie at vi tok feil av dei to «gatan» eller dei to «gat'n» ? int1_orthography nå er vi på punkt fem vil du seie at vi tok feil av dei to «gatan» eller dei to «gat'n» ? berg_uit_0601 «gat'n» berg_uit_0601_orthography «gat'n» int1 ja int1_orthography ja int1 vi må gjere «leks'n» eller «leksan» ? int1_orthography vi må gjere «leks'n» eller «leksan» ? berg_uit_0601 «lækks'n» berg_uit_0601_orthography «lækks'n» berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l int1 kva du synest om å seie «leksan» ? int1_orthography kva du synest om å seie «leksan» ? berg_uit_0601 «lækksan» berg_uit_0601_orthography «lækksan» berg_uit_0601 +v «lækksan» de høres ut såmm ee # dæmm værrt fallj ikkje e # «lækksan» berg_uit_0601_orthography +v «lækksan» det høyrest ut som e # dei kvart fall ikkje er # «lækksan» berg_uit_0601 +v «lækksan» berg_uit_0601_orthography +v «lækksan» berg_uit_0601 de høres ut såmm dæmm e ifra # Norlannj berg_uit_0601_orthography det høyrest ut som dei er ifrå # Nordland int1 mm int1_orthography mm berg_uit_0601 nåkken plass berg_uit_0601_orthography nokon plass int1 nei da eg har ikkje fått ee den der an-endinga # hos nokon på Senja enda int1_orthography nei da eg har ikkje fått e den der an-endinga # hos nokon på Senja enda berg_uit_0601 næ høres i værrt fallj ikkje ut såmm dæmm e sænnjaværinga de e nu heilt si- «lækksa» berg_uit_0601_orthography nei høyrest i kvart fall ikkje ut som dei er senjaværingar det er nå heilt si- «lækksa» int1 m int1_orthography m berg_uit_0601 «lækksa» berg_uit_0601_orthography «lækksa» int1 ee int1_orthography e int1 vil du seie jaktlaget «skøut» eller «sjøyt» # to elgar i %u ? int1_orthography vil du seie jaktlaget «skøut» eller «sjøyt» # to elgar i %u ? berg_uit_0601 åi %l berg_uit_0601_orthography oi %l berg_uit_0601 «skøut» ## trur æ berg_uit_0601_orthography «skøut» ## trur eg int1 kvifor sa du «oi» ? int1_orthography kvifor sa du «oi» ? berg_uit_0601 åi fårr att æ %u de e æ ikkje rikkti sikker på de e trur æ bruke begge dela berg_uit_0601_orthography oi for at eg %u det er eg ikkje riktig sikker på det eg trur eg bruker begge delar int1 m int1_orthography m berg_uit_0601 asså kannsje ikkje på «skøut» menn på ## menn på %u annjer or berg_uit_0601_orthography altså kanskje ikkje på «skøut» men på ## men på %u andre ord int1 mhm int1_orthography mhm int1 ja int1_orthography ja int1 vi tar den siste da båten «fløut» eller «fløyt» i går ? int1_orthography vi tar den siste da båten «fløut» eller «fløyt» i går ? berg_uit_0601 «fløut» berg_uit_0601_orthography «fløut» berg_uit_0601 æ trur nåkk æ bruke # øu-en mer ennj øy-en mænn berg_uit_0601_orthography eg trur nok eg bruker # øu-en meir enn øy-en men int1 mhm int1_orthography mhm int1 men du ha- du verkar ikkje heilt sikker altså int1_orthography men du ha- du verkar ikkje heilt sikker altså berg_uit_0601 næi eg e kje heilt sikker på e trur nån or så bruke eg «øy» berg_uit_0601_orthography nei eg er ikkje heilt sikker på eg trur nokon ord så bruker eg «øy» int1 m int1_orthography m int1 seier du ein «høu» eller ein «håg» ? int1_orthography seier du ein «høu» eller ein «håg» ? berg_uit_0601 enn «høu» %l berg_uit_0601_orthography ein «høu» %l int1 men men du veit kva ein «håg» er ? int1_orthography men men du veit kva ein «håg» er ? berg_uit_0601 jo da berg_uit_0601_orthography jo da berg_uit_0601 de e no vell storrt sett de samme såmm enn høu berg_uit_0601_orthography det er nå vel stort sett det same som ein haug int1 ja int1_orthography ja int1 det er ikkje nokon plass der ute som som heiter Hågen %u-hågen eller ? int1_orthography det er ikkje nokon plass der ute som som heiter Hågen %u-hågen eller ? berg_uit_0601 ja «håg» berg_uit_0601_orthography ja «håg» berg_uit_0601 ee næi berg_uit_0601_orthography e nei berg_uit_0601 ikkje såmm æ kann kåmme på sånn i farrta berg_uit_0601_orthography ikkje som eg kan komme på sånn i farten int1 du veit det heiter Botnhågen der borte på # ja int1_orthography du veit det heiter Botnhågen der borte på # ja berg_uit_0601 ja da berg_uit_0601_orthography ja da int1 det er ein # ein forskjell som for lenger sør på Senja # der som eg er ifrå der er «håg» ei vanleg form int1_orthography det er ein # ein forskjell som for lenger sør på Senja # der som eg er ifrå der er «håg» ei vanleg form int1 til og med # til og med Grunnfarnes i alle fall # moglegvis # moglegvis til og med Torsken int1_orthography til og med # til og med Grunnfarnes i alle fall # moglegvis # moglegvis til og med Torsken int1 %u int1_orthography %u int1 vil du seie ei «æsska» eller ei «øsska» ? int1_orthography vil du seie ei «æsska» eller ei «øsska» ? berg_uit_0601 ei «æsska» berg_uit_0601_orthography ei «æsska» int1 ja int1_orthography ja int1 vil du seie at vi «jikk» eller «jekk» eller «jækk» heim ? int1_orthography vil du seie at vi «jikk» eller «jekk» eller «jækk» heim ? berg_uit_0601 både «jikk» å «jekk» trur æ æ bruke berg_uit_0601_orthography både «jikk» og «jekk» trur eg eg bruker berg_uit_0601 menn ikkje «jækk» berg_uit_0601_orthography men ikkje «jækk» int1 nei int1_orthography nei int1 vil du seie at du «jør» eller du «jær» noko ? int1_orthography vil du seie at du «jør» eller du «jær» noko ? berg_uit_0601 «jør» berg_uit_0601_orthography «jør» int1 ja int1_orthography ja int1 vil du seie «middag» eller «middjag» eller «meddag» ? int1_orthography vil du seie «middag» eller «middjag» eller «meddag» ? berg_uit_0601 %l +l(ahltj samma) næss'n sku æ tr- sku æ tru berg_uit_0601_orthography %l +l(alt saman) nesten skulle eg tr- skulle eg tru berg_uit_0601 %u «middag» å m ikk- kannsje ikkje # både «middag» å «meddag» menn ikkje «middjag» så mykkje berg_uit_0601_orthography %u «middag» og m ikk- kanskje ikkje # både «middag» og «meddag» men ikkje «middjag» så mykje berg_uit_0601 menn æ bruke s- æ trur æ bruke de åg berg_uit_0601_orthography men eg bruker s- eg trur eg bruker det òg berg_uit_0601 de e vælldi føsjælli egentli berg_uit_0601_orthography det er veldig forskjellig eigentleg int1 ja int1_orthography ja int1 men du kunne tenkast %u å seie «meddag» også ? int1_orthography men du kunne tenkast %u å seie «meddag» også ? berg_uit_0601 «meddag» ja de sei æg å berg_uit_0601_orthography «meddag» ja det seier eg òg int1 ja int1_orthography ja int1 ee vil du seie ei «vekka» eller ei «vikka» ? int1_orthography e vil du seie ei «vekka» eller ei «vikka» ? berg_uit_0601 ei «vekka» elljer ei «uka» berg_uit_0601_orthography ei «vekka» eller ei «uka» int1 jaha int1_orthography jaha berg_uit_0601 æ bruke # æ trur æ bruke «uka» førr de mæsste berg_uit_0601_orthography eg bruker # eg trur eg bruker «uka» for det meste int1 mhm int1_orthography mhm int1 vil du seie at han prøver å «stikke» av garde eller «stekke» av garde ? int1_orthography vil du seie at han prøver å «stikke» av garde eller «stekke» av garde ? berg_uit_0601 +v(«stikk» av gåre «stekk» av gåre) berg_uit_0601_orthography +v(«stikk» av garde «stekk» av garde) berg_uit_0601 dæmm trur æ bruke begge dela dær å berg_uit_0601_orthography dei trur eg bruker begge delar der og int1 skal du «smekke» til nokon eller «smikke» til nokon ? int1_orthography skal du «smekke» til nokon eller «smikke» til nokon ? berg_uit_0601 «smekke» berg_uit_0601_orthography «smekke» berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l berg_uit_0601 menn på de dæra så e de # allje på Skalannj reagere på at e sei «sikkert» i sted'n førr «sekkert» berg_uit_0601_orthography men på det +x_derre så et det # alle på Skaland reagerer på at eg seie «sikkert» i staden for «sekkert» int1 å ja ? int1_orthography å ja ? int1 vil det seie at dei fleste seier «sekkert» ? int1_orthography vil det seie at dei fleste seier «sekkert» ? berg_uit_0601 æ trur di flesste sei «sekkert» menn æ sei «sikkert» å æ veit kje ka de kjæm av # ennggånng berg_uit_0601_orthography eg trur dei fleste seier «sekkert» men eg seier «sikkert» og eg veit ikkje kva det kjem av # eingong int1 hm int1_orthography hm int1 ja vel int1_orthography ja vel berg_uit_0601 de kannj hennj att de e ifra Sænnjahopen menn æ e kje sikker berg_uit_0601_orthography det kan hende at det er ifrå Senjahopen men eg er ikkje sikker berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l int1 ee vil du seie fire «støkka» eller fire «stykkja» ? int1_orthography e vil du seier fire «støkka» eller fire «stykkja» ? berg_uit_0601 fire «støkka» trur æ berg_uit_0601_orthography fire «støkka» trur eg int1 mhm int1_orthography mhm berg_uit_0601 kannsje «stykkje» åsså av å tæll mænn ikkje så mykkje berg_uit_0601_orthography kanskje «stykkje» også av og til men ikkje så mykje int1 ja # du har sagt «stykkja» tildlegare mens vi prata int1_orthography ja # du har sagt «stykkja» tildlegare mens vi prata berg_uit_0601 mm berg_uit_0601_orthography mm berg_uit_0601 æ trur æ bruke bægge dela dær å berg_uit_0601_orthography eg trur eg bruker begge delar der òg int1 vi- ee vil du seie at du har laga ei «løkka» på tauet eller ei «lykkja» på tauet ? int1_orthography vi- e vil du seie at du har laga ei «løkka» på tauet eller ei «lykkja» på tauet ? berg_uit_0601 «løkka» # trur æ berg_uit_0601_orthography «løkka» # trur eg int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l int1 da kan vi legge den bort int1_orthography da kan vi legge den bort int1 så kan vi ta den der int1_orthography så kan vi ta den der int1 den der neste der den er som sagt skriven på bokmål så det må du ikkje bry deg om du skal berre lese dei # sånn som du # som du uttalar dei i ditt daglege språk int1_orthography den der neste der den er som sagt skriven på bokmål så det må du ikkje bry deg om du skal berre lese dei # sånn som du # som du uttalar dei i ditt daglege språk int1 og så kjem eg til å stoppe deg med kvart og spørje deg om # visse ting int1_orthography og så kjem eg til å stoppe deg med kvart og spørje deg om # visse ting int1 kan du starte der på første spalte og lese nedover int1_orthography kan du starte der på første spalte og lese nedover berg_uit_0601 ee æ bruke både «hytta» å «hyttja» berg_uit_0601_orthography e eg bruker både «hytta» og «hyttja» int1 å ja int1_orthography å ja berg_uit_0601 ee berg_uit_0601_orthography e berg_uit_0601 ahltj ætte # situasjon ha æ så nær sakkt berg_uit_0601_orthography alt etter # situasjonen hadde eg så nær sagt berg_uit_0601 å ee ## «nøuste» ## elljer «nøusste» berg_uit_0601_orthography og e ## «nøuste» ## elles «nøusste» berg_uit_0601 de e åsså litt fåsjelli menn de heite å «henntje» berg_uit_0601_orthography det er også litt forskjellig men det heiter å «henntje» berg_uit_0601 å «alldri» ## å «fænngsel» # å «rydde» ## å «jøddje» # å «fritt» å «vittj» berg_uit_0601_orthography og «alldri» ## og «fænngsel» # og «rydde» ## og «jøddje» # og «fritt» og «vittj» berg_uit_0601 ellje kannsje «vitt» # næi «vittj» berg_uit_0601_orthography eller kanskje «vitt» # nei «vittj» berg_uit_0601 «alldri» på nyttj ? # kåffår de ? berg_uit_0601_orthography «alldri» på nytt ? # korfor det ? berg_uit_0601 ja ja berg_uit_0601_orthography ja ja int1 å ja det var «aldri» to gonger # hm ? int1_orthography å ja det var «aldri» to gonger # hm ? berg_uit_0601 ee «så vittj» elljer «så vitt» berg_uit_0601_orthography e «så vittj» eller «så vitt» berg_uit_0601 «så vitt» # «så vitt» # kannsje «så vitt» berg_uit_0601_orthography «så vitt» # «så vitt» # kanskje «så vitt» int1 mhm int1_orthography mhm berg_uit_0601 «ahltji» sei æ # trur æ ikkje æ sei # de heite «bestanndji» %l berg_uit_0601_orthography «ahltji» seie eg # trur eg ikkje eg seier # det heiter «bestanndji» %l int1 å ja int1_orthography å ja int1 ja det var ein annan som stussa på det der og som # som syntest det var eit framandt ord int1_orthography ja det var ein annan som stussa på det der og som # som syntest det var eit framandt ord berg_uit_0601 «ahltji» berg_uit_0601_orthography «ahltji» int1 alltid ja int1_orthography alltid ja berg_uit_0601 æ bruke ikkje de så mykkje berg_uit_0601_orthography eg bruker ikkje det så mykje int1 nei int1_orthography nei int1 det var jo nytt int1_orthography det var jo nytt int1 eg skal notere det seinare int1_orthography eg skal notere det seinare berg_uit_0601 bruke helljer «bestanndji» berg_uit_0601_orthography bruker heller «bestanndji» int1 og det siste der før streken int1_orthography og det siste der før streken berg_uit_0601 de e «vålliballj» berg_uit_0601_orthography det er «vålliballj» int1 mhm int1_orthography mhm int1 kan du seie det ein gong til ? int1_orthography kan du seie det ein gong til ? berg_uit_0601 «vålliballj» berg_uit_0601_orthography «vålliballj» berg_uit_0601 kannsje # av å till «ballj» me i å av å tell «ball» ut'n i berg_uit_0601_orthography kanskje # av og til «ballj» med i og av og til «ball» utan i int1 mhm int1_orthography mhm int1 fint int1_orthography fint int1 da skal du berre gå vidare int1_orthography da skal du berre gå vidare berg_uit_0601 så er det «dennj» og «spennjanes» «ellesj» # «mennjeske» å «fælles» berg_uit_0601_orthography så er det «dennj» og «spennjanes» «ellesj» # «mennjeske» og «fælles» int1 ja berre gå vidare int1_orthography ja berre gå vidare berg_uit_0601 «sannj» # «lannja» # «tynn» elljer «tynnj» berg_uit_0601_orthography «sannj» # «lannja» # «tynn» eller «tynnj» berg_uit_0601 e vei- e kje heilt sikker berg_uit_0601_orthography eg vei- er ikkje heilt sikker int1 mhm int1_orthography mhm berg_uit_0601 «fjelljan» # «runnj» # å «øl» berg_uit_0601_orthography «fjelljan» # «runnj» # og «øl» int1 du hadde lang ø i «øl» # men # du vil ikkje seie «sanj» ? int1_orthography du hadde lang ø i «øl» # men # du vil ikkje seie «sanj» ? berg_uit_0601 «sanj» berg_uit_0601_orthography «sanj» berg_uit_0601 «sannj sanj sannj sanj» berg_uit_0601_orthography «sannj sanj sannj sanj» berg_uit_0601 kannsje de berg_uit_0601_orthography kanskje det berg_uit_0601 kannsje æ så # æ d- tru kje nåkka såmm æ ee bruke # «sannj» berg_uit_0601_orthography kanskje eg så # eg d- trur ikkje noko som eg e bruker # «sannj» int1 m int1_orthography m berg_uit_0601 «sanj» berg_uit_0601_orthography «sanj» berg_uit_0601 vess att vi skall på skall # te sanj ska gå på sanj så kannsje de e «sanj» menn # fuhltj av «sannj» berg_uit_0601_orthography viss at vi skal på skal # til sanden skal gå på sanden så kanskje det er «sanj» men # fullt av «sannj» int1 mm int1_orthography mm int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 de # bruke begge dela berg_uit_0601_orthography det # bruker begge delar int1 ja int1_orthography ja int1 da kan vi gå på neste spalte int1_orthography da kan vi gå på neste spalte berg_uit_0601 «spekulere» # «avis» # «motor» elljer «motor» berg_uit_0601_orthography «spekulere» # «avis» # «motor» eller «motor» berg_uit_0601 «motor» «motor» æ e kje sikker berg_uit_0601_orthography «motor» «motor» eg er ikkje sikker berg_uit_0601 «motor» ## ja kannsje berg_uit_0601_orthography «motor» ## ja kanskje berg_uit_0601 «papir» # «peto» # å «sede» # «gå ut» # «bli me» # «diskutere» berg_uit_0601_orthography «papir» # «peto» # og «sede» # «gå ut» # «bli me» # «diskutere» berg_uit_0601 «Harral» # «Inngvall» # «Sissel» # «Ole» «Ola» # «onnsdag» «Sænnja» # «fredag» # «januar» å «fæbbruar» berg_uit_0601_orthography «Harral» # «Inngvall» # «Sissel» # «Ole» «Ola» # «onnsdag» «Sænnja» # «fredag» # «januar» og «fæbbruar» int1 jaha int1_orthography jaha int1 ee du ville seie «Harral» ? int1_orthography e du ville seie «Harral» ? berg_uit_0601 «Harral» ja ? berg_uit_0601_orthography «Harral» ja ? int1 ikkje «Harralj» int1_orthography ikkje «Harralj» berg_uit_0601 ikkje «Harralj» førdi +l(de høres føfærrd'li ut) berg_uit_0601_orthography ikkje «Harralj» fordi +l(det høyrest forferdeleg ut) int1 %l int1_orthography %l int1 jaha int1_orthography jaha int1 hm int1_orthography hm int1 da kan vi gå vidare int1_orthography da kan vi gå vidare berg_uit_0601 «kjirrka» ## elljer trur æ ## «kjirrka» «kjerrka» # «kjirrka» # førr de mæsste berg_uit_0601_orthography «kjirrka» ## eller trur eg ## «kjirrka» «kjerrka» # «kjirrka» # for det meste berg_uit_0601 «tannjværrk» # «natur» # «sirrka» berg_uit_0601_orthography «tannjværrk» # «natur» # «sirrka» int1 ja int1_orthography ja int1 og der på det andre # neste der er det utelate # fleirtalsformer for eg hadde lyst til å høyre kva du int1_orthography og der på det andre # neste der er det utelate # fleirtalsformer for eg hadde lyst til å høyre kva du int1 du kan berre lese det som står så føyer du på det som manglar int1_orthography du kan berre lese det som står så føyer du på det som manglar berg_uit_0601 «ett problem fleire problem» ## «ett programm fleire programm» # «ett resultat fleire resultat» # «ett prosjækkt fleire prosjækkt» berg_uit_0601_orthography «eit problem fleire problem» ## «eit program fleire program» # «eit resultat fleire resultat» # «eit prosjekt fleire prosjekt» int1 stopp der int1_orthography stopp der int1 høyrest det framandt ut å seie fleire «programma» ? int1_orthography høyrest det framandt ut å seie fleire «programma» ? berg_uit_0601 næi ikkje fræmmed menn æ sei de ikkje berg_uit_0601_orthography nei ikkje framandt men eg seier det ikkje int1 du seier det ikkje int1_orthography du seier det ikkje int1 fleire «problema» ? int1_orthography fleire «problema» ? berg_uit_0601 kannsje fleire «problema» berg_uit_0601_orthography kanskje fleire «problema» berg_uit_0601 næi fleir fleire «problema» berg_uit_0601_orthography nei fleire fleire «problema» int1 ja int1_orthography ja int1 ja int1_orthography ja int1 held på det int1_orthography held på det int1 da kan vi gå vidare nedover int1_orthography da kan vi gå vidare nedover berg_uit_0601 «skol'n» # «å tru» # «byen» # «bæsstemor» # «flynndra» berg_uit_0601_orthography «skol'n» # «å tru» # «byen» # «bæsstemor» # «flynndra» berg_uit_0601 e sei ikkje «sjøen» de heite «have» berg_uit_0601_orthography eg seier ikkje «sjøen» det heiter «have» int1 %l +l ja enn der som ee %k enn den når du skal ned dit som som naustet og båten ee int1_orthography %l +l ja enn der som e %k enn den når du skal ned dit som som naustet og båten e berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l berg_uit_0601 i +l fjæra berg_uit_0601_orthography i +l fjæra int1 seier du berre «fjæra» du seier ikkje du går til «sjyen» ? int1_orthography seier du berre «fjæra» du seier ikkje du går til «sjyen» ? berg_uit_0601 næi jo de kannj kannj være tæll «sjyen» mænn berg_uit_0601_orthography nei jo det kan kan vere til «sjyen» men berg_uit_0601 næi have å fjæra ikkje nåkka sjø berg_uit_0601_orthography nei havet og fjæra ikkje nokon sjø int1 menn ee enn når det er mykje bårer på # på havet int1_orthography men e enn når det er mykje bårer på # på havet int1 kan ikkje seie at det er mykje «sjy» ? int1_orthography kan ikkje seie at det er mykje «sjy» ? berg_uit_0601 jo mykkje «sjy» berg_uit_0601_orthography jo mykje «sjy» int1 det kan du seie ? int1_orthography det kan du seie ? berg_uit_0601 ja de kannj æ sei berg_uit_0601_orthography ja det kan eg seie int1 ja int1_orthography ja int1 men altså ikkje om elementet om om sjølve # elementet ? int1_orthography men altså ikkje om elementet om om sjølve # elementet ? berg_uit_0601 næi %l de heite «hav» berg_uit_0601_orthography nei %l det heiter «hav» int1 det heiter «hav» ja # enten det er stort eller lite int1_orthography det heiter «hav» ja # enten det er stort eller lite berg_uit_0601 ee uansett ka de e fårr nåkka så e de hav visst ikkje så e de ett «vatt'n» elljer ett «vannj» berg_uit_0601_orthography e uansett kva det er for noko så er det hav viss ikkje så er det eit «vatt'n» elles eit «vannj» berg_uit_0601 «vatt'n» +v «vannj» ja berg_uit_0601_orthography «vatn» +v «vatn» ja int1 sjø int1_orthography sjø berg_uit_0601 næi de heite ikkje «sjøen» i værrt fallj berg_uit_0601_orthography nei det heiter ikkje «sjøen» i kvart fall berg_uit_0601 ee berg_uit_0601_orthography e int1 %u litt artig int1_orthography %u litt artig int1 ja da kan vi gå vidare på dei # på det der om du har diftong eller ikkje i dei orda der int1_orthography ja da kan vi gå vidare på dei # på det der om du har diftong eller ikkje i dei orda der berg_uit_0601 «sjør» # å «krøke» # å «grøt» # å «øran» heite de berg_uit_0601_orthography «sjør» # og «krøke» # og «grøt» # og «øran» heiter det int1 ja int1_orthography ja int1 du vil ikkje seie «øyran» i enkelte samanhengar ? int1_orthography du vil ikkje seier «øyran» i enkelte samanhengar ? berg_uit_0601 næi berg_uit_0601_orthography nei berg_uit_0601 jo kannsje «øyran» av å tell menn ## svært sjelldj'n berg_uit_0601_orthography jo kanskje «øyran» av og til men ## svært sjeldan int1 %u eg skal rykke «øyran» av deg int1_orthography %u eg skal rykke «øyran» av deg berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l int1 %u int1_orthography %u int1 «skal rykke øyran av deg» %l int1_orthography «skal rykke øyran av deg» %l berg_uit_0601 ja de +l veit æ dæmm jør berg_uit_0601_orthography ja det +l veit eg dei gjer berg_uit_0601 ja menn dæmm e litt brutal a sæg berg_uit_0601_orthography ja men dei er litt brutale av seg int1 dei neste der ee ja eg har nå laga eit ord «isete» altså det ee når det er glatt og og hålke på vegen og «tåsskete» står det men det høyrest nå litt framandt ut men ta dei fire orda int1_orthography dei neste der e ja eg har nå laga eit ord «isete» altså det er når det er glatt og og hålke på vegen og «tåsskete» står det men det høyrest nå litt framandt ut men ta dei fire orda berg_uit_0601 «tåmmel» # «ånngel» # «isat» å «tåsskat» berg_uit_0601_orthography «tåmmel» # «ånngel» # «isat» å «tåsskat» int1 ja int1_orthography ja int1 du sa «isat» # og «tåsskat» # ja ? int1_orthography du sa «isat» # og «tåsskat» # ja ? berg_uit_0601 mm berg_uit_0601_orthography mm berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja int1 greitt int1_orthography greitt int1 da tar vi nokre nye sånn diftongord å fryse men i går int1_orthography da tar vi nokre nye sånn diftongord å fryse men i går berg_uit_0601 «frøus» æ berg_uit_0601_orthography «frøus» eg int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 «å nyse» # å æ «nøus» i går berg_uit_0601_orthography «å nyse» # og eg «nøus» i går int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 «å krype» æ «krøup» i går berg_uit_0601_orthography «å krype» eg «krøup» i går int1 ja int1_orthography ja int1 du vil ikkje seie du «krøyp» i går ? int1_orthography du vil ikkje seie du «krøyp» i går ? berg_uit_0601 næi «krøyp» «krøup» «krøyp» berg_uit_0601_orthography nei «krøyp» «krøup» «krøyp» berg_uit_0601 næi berg_uit_0601_orthography nei int1 ja int1_orthography ja int1 da skal du ta den forma som du bruker av dei der dobbeltformene «fåss» «fåssj» altså va- va- vassfall int1_orthography da skal du ta den forma som du bruker av dei der dobbeltformene «fåss» «fåssj» altså va- va- vassfall berg_uit_0601 m berg_uit_0601_orthography m berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja berg_uit_0601 «fåss» heite de berg_uit_0601_orthography «fåss» heiter det int1 mm int1_orthography mm berg_uit_0601 å «væssjt» # å «tøssjt» # å «føssjt» # å «tåssjk» berg_uit_0601_orthography og «væssjt» # og «tøssjt» # og «føssjt» # og «tåssjk» int1 m int1_orthography m int1 har du høyrt folk som har sagt ee at dei er «tøsst» og int1_orthography har du høyrt folk som har sagt e at dei er «tøsst» og berg_uit_0601 «tøsst» å «føsst» ja # hann pappa brukkt å sei de berg_uit_0601_orthography «tøsst» og «føsst» ja # han pappa brukte å seie det int1 jaha ? int1_orthography jaha ? berg_uit_0601 menn ee æ e kje sikker på ho mamma ka ho ho bruke «væssjt» å «tøssjt» berg_uit_0601_orthography men e eg eg ikkje sikker på ho mamma kva ho ho bruker «væssjt» og «tøssjt» int1 mm int1_orthography mm berg_uit_0601 så de kannj hennj att eg har tadd de dærifra berg_uit_0601_orthography så det kan hende at eg har tatt det derifrå berg_uit_0601 førr de e gannske mannge på Skalannj såmm sei «tøsst» å «føsst» berg_uit_0601_orthography for det er ganske mange på Skaland som seier «tøsst» og «føsst» int1 ja int1_orthography ja int1 er det nokon av dei # på din alder som seier det ? int1_orthography er det nokon av dei # på din alder som seier det ? berg_uit_0601 m de trur eg ikkje berg_uit_0601_orthography m det trur eg ikkje int1 %l int1_orthography %l int1 seier du «då» eller «da» ? int1_orthography seier du «då» eller «da» ? berg_uit_0601 «då» elljer «da» # begge dela trur æ berg_uit_0601_orthography «då» eller «da» # begge delar trur eg berg_uit_0601 ee kjæm ann på sammenhænngen berg_uit_0601_orthography e kjem an på samanhengen berg_uit_0601 omm ee berg_uit_0601_orthography om e berg_uit_0601 «då» berg_uit_0601_orthography «då» berg_uit_0601 æ sei b- æ bruke begge dela berg_uit_0601_orthography eg seier b- eg bruker begge delar int1 seier du «ifra» eller «ifrå» ? int1_orthography seier du «ifra» eller «ifrå» ? berg_uit_0601 æ sei «ifra» berg_uit_0601_orthography eg seier «ifra» int1 ja int1_orthography ja int1 så lurer eg på kva hanen gjer akkurat nå ? int1_orthography så lurer eg på kva hanen gjer akkurat nå ? berg_uit_0601 %l berg_uit_0601_orthography %l int1 %l int1_orthography %l berg_uit_0601 å de de e vannskeli berg_uit_0601_orthography å det det er vanskeleg int1 det er kanskje fordi at det er slutt med å ha hanar så ein bruker ikkje det ordet int1_orthography det er kanskje fordi at det er slutt med å ha hanar så ein bruker ikkje det ordet berg_uit_0601 ee næi de kannj være de han'n berg_uit_0601_orthography e nei det kan vere det hanen int1 men du har høyrt om å gale som ein hane int1_orthography men du har høyrt om å gale som ein hane berg_uit_0601 ja jo da berg_uit_0601_orthography ja jo da berg_uit_0601 menn æ bærre lure på ka æ sei førr nåkka berg_uit_0601_orthography men eg berre lurer på kva eg seier for noko int1 %l int1_orthography %l berg_uit_0601 førr ee de e ett or såmm æ bruke vælldi lite berg_uit_0601_orthography for e det er eit ord som eg bruker veldig lite berg_uit_0601 han'n ## bruk æ «jellj» ? berg_uit_0601_orthography hanen ## bruker eg «jellj» ? berg_uit_0601 kannsje de berg_uit_0601_orthography kanskje det int1 m int1_orthography m int1 ja eg veit ikkje int1_orthography ja eg veit ikkje int1 kanskje du ikkje bruker det i det # heile og det store men # menn ee la oss nå gå til katta kva gjer ho %u ? int1_orthography kanskje du ikkje bruker det i det # heile og det store men # men e la oss nå gå til katta kva gjer ho %u ? berg_uit_0601 %u berg_uit_0601_orthography %u berg_uit_0601 ho «male» berg_uit_0601_orthography ho «male» int1 ja # ho ligg og «male» int1_orthography ja # ho ligg og «male» berg_uit_0601 mm berg_uit_0601_orthography mm int1 men da tar vi det neste int1_orthography men da tar vi det neste int1 kva heiter det # det heiter å vere men det heiter har int1_orthography kva heiter det # det heiter å vere men det heiter har berg_uit_0601 «har værrt» sei æ berg_uit_0601_orthography «har værrt» seier eg int1 jaha ? int1_orthography jaha ? berg_uit_0601 menn ee # de påstår dæmm de e sikkert ee førdi att æ ha vorre masse i Trommsø berg_uit_0601_orthography men e # det påstår dei det er sikkert e fordi at eg har vore masse i Tromsø int1 m int1_orthography m berg_uit_0601 fårr att æ sei «værrt» berg_uit_0601_orthography for at eg seier «værrt» berg_uit_0601 menn æ ha jo æ bruke åsså «vorre» berg_uit_0601_orthography men eg har jo eg bruker også «vorre» berg_uit_0601 menn æ bruke «værrt» førr de mæsste berg_uit_0601_orthography men eg bruker «værrt» for det meste int1 kvifor bruker du «værrt» når du er i Tromsø ? int1_orthography kvifor bruker du «værrt» når du er i Tromsø ? berg_uit_0601 nei æ bruke de æ bruke de ikkje # ikkje bære nårr eg e i Trommsø æ bruke de så- heile tia førr de mæsste menn æ bruke litt «vorre» åsså berg_uit_0601_orthography nei eg bruker det eg bruker det ikkje # ikkje berre når eg er i Tromsø eg bruker det så- heile tida for det meste men eg bruker litt «vorre» også int1 ja vel ja int1_orthography ja vel ja int1 synest du «vorre» høyrest ee sånn ee # dumt ut ? int1_orthography synest du «vorre» høyrest e sånn e # dumt ut ? berg_uit_0601 næi berg_uit_0601_orthography nei int1 %u int1_orthography %u berg_uit_0601 æ prøve førtvilt å legge borrt dennj dær «værrt'n» dennj synns æ høres domm ut berg_uit_0601_orthography eg prøver fortvilt å legge bort den der «værrt'n» den synest eg høyrest dum ut berg_uit_0601 de høres jo ut såmm mannj e ifra Trommsø +l(de e jo føfærrdeli) berg_uit_0601_orthography det høyrest jo ut som ein er ifrå Tromsø +l(det er jo forferdeleg) int1 %u det skal ein jo ikkje vere %l int1_orthography %u det skal ein jo ikkje vere %l berg_uit_0601 de ska mannj ikkje være førr dæmm dær prate dæmm så rart att berg_uit_0601_orthography det skal ein ikkje vere for dei der pratar dei så rart at int1 mhm int1_orthography mhm int1 ja int1_orthography ja int1 og så vidare her int1_orthography og så vidare her berg_uit_0601 «å bære har borre» heite de dær berg_uit_0601_orthography «å bære har borre» heiter det der int1 jaha int1_orthography jaha berg_uit_0601 «å ligge har logge» ## «å slå har slådd» berg_uit_0601_orthography «å ligge har logge» ## «å slå har slådd» berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja berg_uit_0601 «å drage har drogge» ## «å stå har stådd» berg_uit_0601_orthography «å drage har drogge» ## «å stå har stådd» int1 takk int1_orthography takk int1 har du høyrt nokon har sagt ee har «lie» og har ee «stie» og så vidare ? int1_orthography har du høyrt nokon har sagt e har «lie» og har e «stie» og så vidare ? berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja berg_uit_0601 mm berg_uit_0601_orthography mm int1 kven som seier det ? int1_orthography kven som seier det ? berg_uit_0601 ho farrmora sei de berg_uit_0601_orthography ho farmora seie det berg_uit_0601 ho e ifra # Grunnjfarness dær omkrinng berg_uit_0601_orthography ho er ifrå # Grunnfarnes der omkring berg_uit_0601 de e # dær kjæmm de ifra berg_uit_0601_orthography det er # der kjem det ifrå int1 ja int1_orthography ja int1 da kan du berre gå vidare int1_orthography da kan du berre gå vidare berg_uit_0601 «fullj» «fullj» «fullj» # ja berg_uit_0601_orthography «fullj» «fullj» «fullj» # ja berg_uit_0601 å «hunnj» å «runnj» berg_uit_0601_orthography og «hunnj» og «runnj» berg_uit_0601 å de e enn «øuar» %l berg_uit_0601_orthography og det er ein «øuar» %l int1 jaha int1_orthography jaha int1 seier du «øuar» ja int1_orthography seier du «øuar» ja berg_uit_0601 «øuar» ja berg_uit_0601_orthography «øuar» ja berg_uit_0601 ee «flaggstanng» ## «antennja» berg_uit_0601_orthography e «flaggstanng» ## «antennja» int1 flott int1_orthography flott int1 gå over på siste spalte int1_orthography gå over på siste spalte berg_uit_0601 %u «hare» «harre» berg_uit_0601_orthography %u «hare» «harre» berg_uit_0601 «hare» elljer «harre» ? berg_uit_0601_orthography «hare» eller «harre» ? berg_uit_0601 e veit ikkje sekkert berg_uit_0601_orthography eg veit ikkje sikkert int1 hm int1_orthography hm int1 betyr det at begge delane brukast ? int1_orthography betyr det at begge delane brukast ? berg_uit_0601 bægge delan berg_uit_0601_orthography begge delane berg_uit_0601 «hare» # «harre» # æ bruke bægge delan berg_uit_0601_orthography «hare» # «harre» # eg bruker begge delane int1 +u ja int1_orthography +u ja berg_uit_0601 «ørn» berg_uit_0601_orthography «ørn» int1 så du vil ikkje seie «ørrn» ? int1_orthography så du vil ikkje seie «ørrn» ? berg_uit_0601 næi berg_uit_0601_orthography nei berg_uit_0601 næi berg_uit_0601_orthography nei int1 nei int1_orthography nei int1 det er greitt vi går vidare «å halde» men eg int1_orthography det er greitt vi går vidare «å halde» men eg berg_uit_0601 æ «hållj» berg_uit_0601_orthography eg «hållj» int1 det «hållj» i dag int1_orthography det «hållj» i dag int1 «å skjere» int1_orthography «å skjere» berg_uit_0601 æ «sjær» berg_uit_0601_orthography eg «sjær» int1 ja int1_orthography ja int1 enn i går # har ? int1_orthography enn i går # har ? berg_uit_0601 «skorre» berg_uit_0601_orthography «skorre» berg_uit_0601 ellj- elljer i går «skar» æg # menn «har skorre» berg_uit_0601_orthography ell- elles i går «skar» eg # men «har skorre» int1 «skårre» %u «har skorre» %u int1_orthography «skårre» %u «har skorre» %u int1 ja int1_orthography ja int1 %k int1_orthography %k int1 kjenner du det der uttrykket å hæ- å hesje ? int1_orthography kjenner du det der uttrykket å hæ- å hesje ? berg_uit_0601 å å «hæssje» ? # %l å ja da berg_uit_0601_orthography å å «hæssje» ? # %l å ja da int1 kjenner du å hesje gress også ? int1_orthography kjenner du å hesje gras også ? berg_uit_0601 ja # ja berg_uit_0601_orthography ja # ja int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 menn ee berg_uit_0601_orthography men e int1 prøv å seie dei to orda der og så høyrer du om du har noko forskjell på den der # sj-lyden int1_orthography prøv å seie dei to orda der og så høyrer du om du har noko forskjell på den der # sj-lyden berg_uit_0601 å «hæssje» # å «hæssje» berg_uit_0601_orthography å «hæssje» # å «hæssje» berg_uit_0601 m berg_uit_0601_orthography m berg_uit_0601 «hæssje» å å «hæssje» berg_uit_0601_orthography «hæssje» og å «hæssje» berg_uit_0601 vess att de e nån såmm «hæssje» me mæ elljer omm æg e me # næi æ veit ikkje berg_uit_0601_orthography viss at det er nokon som «hæssje» med meg eller om eg er med # nei eg veit ikkje berg_uit_0601 å «hæssje» ## å «hæssje» berg_uit_0601_orthography å «hæssje» ## å «hæssje» berg_uit_0601 æ tru kkje +l(de e nåkka fåssjæll) berg_uit_0601_orthography eg trur ikkje +l(det er nokon forskjell) int1 nei du høyrer ikkje nokon forskjell ? int1_orthography nei du høyrer ikkje nokon forskjell ? berg_uit_0601 æ høre ikkje nåkka føsjell næi berg_uit_0601_orthography eg høyrer ikkje nokon forskjell nei int1 nei int1_orthography nei int1 men den fjorden din der ute den kaller du for ? int1_orthography men den fjorden din der ute den kallar du for ? berg_uit_0601 «Bærrgsfjorn» berg_uit_0601_orthography «Bærrgsfjorn» int1 ja # du vil ikkje seie «Bæssjfjorn» ? int1_orthography ja # du vil ikkje seie «Bæssjfjorn» ? berg_uit_0601 næi berg_uit_0601_orthography nei int1 å høyre int1_orthography å høyre berg_uit_0601 næi førr de høres ut såmm du ikkje kannj prate berg_uit_0601_orthography nei for det høyrest ut som du ikkje kan prata int1 jaha ? int1_orthography jaha ? berg_uit_0601 elljer ikkje kannj læse i værrt fallj berg_uit_0601_orthography eller ikkje kan lese i kvart fall int1 men der er nokon som seier det ? int1_orthography men der er nokon som seier det ? berg_uit_0601 de e nån så sei de ja berg_uit_0601_orthography det er nokon som seier det ja int1 ja int1_orthography ja berg_uit_0601 mænn de e ikkje så mannge a dæmm berg_uit_0601_orthography men det er ikkje så mange av dei berg_uit_0601 menn dæmm si åsså «Tåssken» å sånn dæra rare tinng berg_uit_0601_orthography men dei seier også «Tåssken» og sånn +x_derre rare ting int1 ja int1_orthography ja int1 %k men viss nokon seier «Bæssjfjorn» vil du tenkje på bæsj altså sånn mannskit +u altså ? int1_orthography %k men viss nokon seier «Bæssjfjorn» vil du tenke på bæsj altså sånn mannskit +u altså ? berg_uit_0601 næi # alljså de veit æ jo æ veit jo ka de b- ka de e fø æ veit jo ka dæmm prate omm berg_uit_0601_orthography nei # altså det veit eg jo eg veit jo kva det b- kva det er for eg veit jo kva dei pratar om int1 ja int1_orthography ja int1 ja int1_orthography ja int1 men det eg lurer på er om det er same lyden som som brukast dei som seier «Bæssjfjorden» om dei bruker same lyden som når dei seier «bæssjbleia» for eksempel int1_orthography men det eg lurer på er om det er same lyden som som brukast dei som seier «Bæssjfjorn» om dei bruker same lyden som når dei seier «bæssjbleia» for eksempel berg_uit_0601 ee næi de heite «Bærrgsfjorn» å «bæssjbleia» berg_uit_0601_orthography e nei det heiter «Bærrgsfjorn» og «bæssjbleia» int1 jaha int1_orthography jaha berg_uit_0601 denn # næi berg_uit_0601_orthography den # nei int1 ja eg snakka med ei som # ei som er ifrå Skaland som ee jobbar bortpå universitetet # eg hugsar nå ikkje kva ho heiter int1_orthography ja eg snakka med ei som # ei som er ifrå Skaland som e jobbar bortpå universitetet # eg hugsar nå ikkje kva ho heiter int1 men ho har nå ho har studert og driv og # og tar doktorgrad nå int1_orthography men ho har nå ho har studert og driv og # og tar doktorgrad nå int1 og ho sa «Bæssjfjorn» int1_orthography og ho sa «Bæssjfjorn» int1 kunne vere sånn rundt førti år %u int1_orthography kunne vere sånn rundt førti år %u int1 men det er kanskje eit generasjonsskilje der int1_orthography men det er kanskje eit generasjonsskilje der int1 men de seier «Bærrgsfjorn ? int1_orthography men de seier «Bærrgsfjorn» ? berg_uit_0601 «Bærrgsfjorn» ja berg_uit_0601_orthography «Bærrgsfjorn» ja int1 det er jo greitt int1_orthography det er jo greitt berg_uit_0601 å ikkje «Bæssjbått'n» menn «Bærrgsbått'n» berg_uit_0601_orthography og ikkje «Bæssjbått'n» men «Bærrgsbått'n» int1 jaha int1_orthography jaha int1 det er ein ## «tjære» eller «kjærra» det er jo sånn som ein smør på båt- på båtar ja int1_orthography det er ein ## «tjære» eller «kjærra»» det er jo sånn som ein smør på båt- på båtar ja berg_uit_0601 «kjærra» berg_uit_0601_orthography «kjærra» berg_uit_0601 «kjærra» berg_uit_0601_orthography «kjærra» int1 men «kjærr» eller «kjærra» det det veit du kva det er ? sånn som veks i oppover lia int1_orthography men «kjærr» eller «kjærra» det det veit du kva det er ? sånn som veks i oppover lia berg_uit_0601 ja berg_uit_0601_orthography ja berg_uit_0601 ja ja berg_uit_0601_orthography ja ja int1 prøv å seie dei o- dei orda her nedover int1_orthography prøv å seie dei o- dei orda her nedover berg_uit_0601 %s berg_uit_0601_orthography %s berg_uit_0601 «kjærra» å «kjærr» ## «tyv» # «kjole» # «kjaffs» # å «kjøpe» berg_uit_0601_orthography «kjærra» og «kjærr» ## «tyv» # «kjole» # «kjaffs» # og «kjøpe» int1 du vil seie «tyv» ? int1_orthography du vil seier «tyv» ? berg_uit_0601 «tyv» ja berg_uit_0601_orthography «tyv» ja int1 m int1_orthography m int1 «tjyv» høyrest det … ? int1_orthography «tjyv» høyrest det … ? berg_uit_0601 «kjyv» berg_uit_0601_orthography «kjyv» int1 høyrest det gamm- gammaldags ut ? int1_orthography høyrest det gamm- gammaldags ut ? berg_uit_0601 menn … berg_uit_0601_orthography men … berg_uit_0601 næi berg_uit_0601_orthography nei berg_uit_0601 førr de e mannge så sei de berg_uit_0601_orthography for det er mange som seier det berg_uit_0601 menn e heite å være «kjyvat» berg_uit_0601_orthography men det heiter å vere «kjyvat» int1 jaha ? int1_orthography jaha ? int1 men ein int1_orthography men ein berg_uit_0601 menn de heite enn «tyv» berg_uit_0601_orthography men det heiter ein «tyv» int1 akkurat int1_orthography akkurat int1 «tyv» men å vere «kjyvat» int1_orthography «tyv» men å vere «kjyvat» berg_uit_0601 mhm berg_uit_0601_orthography mhm int1 ja int1_orthography ja int1 interessant int1_orthography interessant int1 men det eg lurer på er om du høyrer nokon forskjell på den der tj-lyden i # for eksempel i «tjærra» og «tjærr» og «tjole» og «tjafs» og «kjøpe» int1_orthography men det eg lurer på er om du høyrer nokon forskjell på den der tj-lyden i # for eksempel i «tjærra» og «tjærr» og «tjole» og «tjaffs» og «kjøpe» berg_uit_0601 i «tjærra» ? berg_uit_0601_orthography i «tjærra» ? int1 er det same lyden ? int1_orthography er det same lyden ? int1 +u(du ser) enkelte gonger er det skrive med t j og andre med k j int1_orthography +u(du ser) enkelte gonger er det skrive med t j og andre med k j berg_uit_0601 ee berg_uit_0601_orthography e berg_uit_0601 ja ja berg_uit_0601_orthography ja ja berg_uit_0601 «kjærra» berg_uit_0601_orthography «kjærra» berg_uit_0601 m ikkje ikkje me «kjærra» menn kannsje me «kjaffs» berg_uit_0601_orthography m ikkje ikkje med «kjærra» men kanskje med «kjaffs» berg_uit_0601 førr dæmm e i sånn # æ veit ikkje berg_uit_0601_orthography for dei er i sånn # eg veit ikkje berg_uit_0601 %s de e ikkje nåkka stor føsjell i værrt fallj berg_uit_0601_orthography %s det er ikkje noko stor forskjell i kvart fall int1 nei eg lurer på om den … int1_orthography nei eg lurer på om den … berg_uit_0601 næi berg_uit_0601_orthography nei int1 der er nok ein gammal forskjell som eg trur held på å forsvinne int1_orthography der er nok ein gammal forskjell som eg trur held på å forsvinne int1 for den eine har jo litt t i seg og den andre litt k int1_orthography for den eine har jo litt t i seg og den andre litt k berg_uit_0601 mm berg_uit_0601_orthography mm int1 «tjæ- tjærra» int1_orthography «tjæ- tjærra» berg_uit_0601 «kjærra» berg_uit_0601_orthography «kjærra» int1 «tjærra» int1_orthography «tjærra» berg_uit_0601 «kjærra» berg_uit_0601_orthography «kjærra» int1 det er nesten umogleg å høyre int1_orthography det er nesten umogleg å høyre int1 {avsluttande kommentarar} int1_orthography {avsluttande kommentarar}