ah ja nå # skal du fortelje om klokka ah_orthography ja nå # skal du fortelje om klokka fraena_ma_01 ja ja far minn hann va på på en æuksjon i trur de va i Æurosa fraena_ma_01_orthography ja ja far min han var på på ein auksjon eg trur det var i Aureosen fraena_ma_02 næi de va oppi +u MannedaLa fraena_ma_02_orthography nei det var oppi +u Malmedalen fraena_ma_01 å va de i MaLmedaLa ? fraena_ma_01_orthography å var det i Malmedalen ? fraena_ma_02 ja fraena_ma_02_orthography ja fraena_ma_01 ja di kann gått henne de # å der kjøfft n æi æi gammal kjisste å der var de to kLokkor nerri fraena_ma_01_orthography ja det kan godt hende det # og der kjøpte han ei ei gammal kiste og der var det to klokker nedi fraena_ma_01 sjlike ee # kLåkko mæ låt gammerdakkse kLåkkå # så n kåmm hæim mæ fraena_ma_01_orthography slike e # klokker med låt gammaldagse klokker # som han kom heim med fraena_ma_01 å # å da kLåkkå blæi no sætt i ganng å hænngt på vejjin herr # å der he ho hænngji sia # de e jo omtrænnt æi fæmmti år sia fraena_ma_01_orthography og # og da klokka blei nå sett i gang og hengt på veggen her # og der har ho hange sidan # det er jo omtrent ein femti år sidan fraena_ma_02 hann e no mæiræ vi va no kjue år vi førr fæmm å kjue år sia # de e no sækksti år sia fraena_ma_02_orthography han er nå meir vi var nå tjue år vi for fem og tjue år sidan # det er nå seksti år sidan fraena_ma_01 ja de kann gått henn de kannsje fraena_ma_01_orthography ja det kan godt hende det kanskje fraena_ma_02 å ja de va re fraena_ma_02_orthography å ja det var det ah og ho har gått støtt sidan ? ah_orthography og ho har gått støtt sidan ? fraena_ma_01 håj # ja ho he jennge so støtt att fraena_ma_01_orthography hoi # ja ho har gått så støtt at fraena_ma_02 * {uninterpretable} fraena_ma_02_orthography * {uninterpretable} fraena_ma_02 denn bynte å henngje på +u æinkvar på lådde viss denn ståppa va de kje sjlik då ? fraena_ma_02_orthography den begynte å henge på +u eitkvart på loddet viss den stoppa var det ikkje slik da ? fraena_ma_01 ja ho va {uninterpretable} va tønnger på lådde då # visst ho ville ståppe # å so fraena_ma_01_orthography ja ho var {uninterpretable} var tyngre på loddet da # viss ho ville stoppe # og så fraena_ma_02 * %l * {uninterpretable} fraena_ma_02_orthography * %l * {uninterpretable} fraena_ma_02 komm e te ho e sekstifemm år å {uninterpretable} snart he førrti år ijenn # så ho he nå gått non år {uninterpretable} fraena_ma_02_orthography kom eg til ho er sekstifem år og {uninterpretable} snart har førti år igjen # så ho har nå gått nokre år {uninterpretable} fraena_ma_01 å de e nårr de # å ho he villa bynt å stoppa åv å te so he e sprøytt på noko grann smorning sprøytt inni noko smorning å då he ho kvikkna ijænn fraena_ma_01_orthography og det er når det # og ho har vilja begynt å stoppe av og til så har eg sprøytt på noko grann smurning sprøytt inni noko smurning og da har ho kvikna igjen ah ja det er utruleg ah_orthography ja det er utruleg fraena_ma_01 ja %l ei symasjinåLL i he sprøytt inni nokko innpå dreva dær fraena_ma_01_orthography ja %l ei symaskinnål eg har sprøytt inni noko innpå dreva der ah ee veit veit du kor ho er laga ? ah_orthography e veit veit du kor ho er laga ? fraena_ma_01 næi de væt i kje # he kje anels omm de fraena_ma_01_orthography nei det veit eg ikkje # har ikkje aning om det ah men nå hørte jeg at du har vært borti å binde # vidje nå må jeg få høre hva det var du gjorde ? ah_orthography men nå høyrde eg at du har vore borti å binde # vidje nå må eg få høyre kva det var du gjorde ? fraena_ma_01 ja # me tok e # renninng tå bjørrk # så u vei de kunne nå vori så grov såmm æi # ja æin haLvan senntimeter +u enn i grovennå fraena_ma_01_orthography ja # vi tok ei # renning av bjørk # så du veit det kunne nå vore så grov som ei # ja ein halvannan centimeter +u den i grovenden fraena_ma_01 å så kunn n vara en # haLvan meter lanng fraena_ma_01_orthography og så kunne han vere ein # halvannan meter lang fraena_ma_01 å så bynnt n å sna- å by- å så skrapa n tå bårrkjin # me æn kniv fraena_ma_01_orthography og så begynte han å sna- og by- og så skrapa han av borken # med ein kniv fraena_ma_01 sætte ejja mot # mot ee pissken å skrapa tå bårrkjin # å så bynnt n å s- å v- snare # de f- fraena_ma_01_orthography sette eggen mot # mot e pisken og skrapa av borken # og så begynte han å s- og v- snare # det f- fraena_ma_01 færr å f- færr å få ho bøyele # å so # å so nårr ho ha fått votto te so ho va færdi so so vie då fraena_ma_01_orthography for å f- for å få henne bøyeleg # og så # og så når ho hadde fått vorten til så ho var ferdig som som vidje da fraena_ma_01 so so bøyd n ho i ronnt å so å so sætte på en viaknute # å då då va de færdikt te te bruk fraena_ma_01_orthography så så bøygde han henne i rundt og så og så sette på ein vidjeknute # og da da var det ferdig til til bruk fraena_ma_01 å de va mykkje brukkt ee nårr n ee va på sjyn å te hammeLbann # ferr å halle åran # so dæi ikkje sille gLi attåver fraena_ma_01_orthography og det var mykje brukt e når ein e var på sjøen og til hamleband # for å halde årene # så dei ikkje skulle gli attover fraena_ma_01 førr visst n brukkte bruke tæg # te hammLebånn enn æin # enn æin ee bållt # atta i +u åen fraena_ma_01_orthography for viss ein brukte bruke tau # til hamleband enn ein # enn ein e bolt # attan i +u åra fraena_ma_01 so va kje de so bra # via de va de bæsste såmm kunne vare te hammeLbann fraena_ma_01_orthography så var ikkje det så bra # vidja det var det beste som kunne vere til hamleband fraena_ma_01 fe de la se kje mylljå kjæpa å åren de # de va stift fraena_ma_01_orthography for det la seg ikkje mellom keipen og åra det # det var stivt fraena_ma_01 ta ett hammeLbånn va de de va kalla hammeLbånn fraena_ma_01_orthography av eit hamleband var det det var kalla hamleband ah ja # ja dei kunne ikkje bruke vanleg # vanleg tau til det nei ah_orthography ja # ja dei kunne ikkje bruke vanleg # vanleg tau til det nei fraena_ma_01 næi de ville legge se milla kjæpa å åren fraena_ma_01_orthography nei det ville legge seg mellom keipen og åra ah ja eg har prøvd det eg har vore borti det ah_orthography ja eg har prøvd det eg har vore borti det fraena_ma_01 +l ja du he væL de tænngkje i # så de de de va via de aller likaste fraena_ma_01_orthography +l ja du har vel det tenker eg # så det det det var vidja det aller likaste fraena_ma_01 å så nårr dæ sætte opp ee gara i fjøs # imylljå sæue å grise å de # so va de brukkt via # te å bette fasst mæ fraena_ma_01_orthography og så når dei sette opp e gardar i fjøs # imellom sauer og griser og det # så var det brukt vidje # til å binde fast med fraena_ma_01 fe att de kåssta kje nåko # mænn ee skulle æin bruke tæg æin strænng ell nåkko # så læut de no kjøpas de fraena_ma_01_orthography for at det kosta ikkje noko # men e skulle ein bruke tau ein streng eller noko # så laut det nå kjøpast det fraena_ma_01 å de va omm å jære å vare sjøLjært # mæ di en # ha- fann på gara # så ikkje kåssta pænnga fraena_ma_01_orthography og det var om å gjere å vere sjølvhjelpt # med det ein # ha- fann på garden # som ikkje kosta pengar ah ja det trur eg at det var ah_orthography ja det trur eg at det var fraena_ma_01 ja # de va de fraena_ma_01_orthography ja # det var det ah ja # det var rart å høyre dette har du laga mykje vidjer sjølv da ? ah_orthography ja # det var rart å høyre dette har du laga mykje vidjer sjølv da ? fraena_ma_01 ja de m- me batt via # å hænngte opp så en ha # så en ha på brå # nårr de skulle trenngast å så bærre la de i vatt'n å bLøytte de opp fraena_ma_01_orthography ja det m- vi batt vidjer # og hengde opp så ein hadde # så ein hadde på +x_beråd # når det skulle trengast og så berre la det i vatn og bløytte det opp fraena_ma_01 å då bLæi de bøyeli ijenn fraena_ma_01_orthography og da blei det bøyeleg igjen fraena_ma_01 * ja de bLæi fraena_ma_01_orthography * ja det blei ah blei passelig mjukt da når ein {uninterpretable} ? ah_orthography blei passeleg mjukt da når ein {uninterpretable} ? fraena_ma_01 mjukar då nårr n fækk lægge de i vatt'n fraena_ma_01_orthography mjukare da når ein fekk legge det i vatn fraena_ma_01 å nårr n ee # sætte opp hæsja før i gammLe dage # så va de trohæsja æn sætte opp då fraena_ma_01_orthography og når ein e # sette opp hesjer før i gamle dagar # så var det trohesjer ein sette opp da fraena_ma_01 va kje strænng ## va lannge troo # på grovlæik omtrennt såmm en såmm en ee hæssjestæur fraena_ma_01_orthography var ikkje streng ## var lange troer # på grovleik omtrent som ein som ein e hesjestaur fraena_ma_01 å de konne vara ei ## ja fæmm sekks meter lanng va so lanng så onngbjerrkja va fraena_ma_01_orthography og det kunne vere ei ## ja fem seks meter lang var så lang som ungbjørka var fraena_ma_01 å de å då brukkt n hæsbann # førr å bitte opp hæsja fraena_ma_01_orthography og det og da brukte ein hesband # for å binde opp hesjene ah og det var av vidje ? ah_orthography og det var av vidje ? fraena_ma_01 næi jæ de de va va tå sjlike bjørrkarenning der menn denn kLæu en # mett ætte fraena_ma_01_orthography nei ja det det var var av slike bjørkerenningar der men den kløyvde ein # midt etter fraena_ma_01 bynte i- ifrå tåppa viss de va æi lita kLøffte # å so å so kLæuv n jo åver å de va vell lett å få te sånn kLæuv ætte # ætte mærrja fraena_ma_01_orthography begynte j- ifrå toppen viss det var ei lita kløft # og så og så kløyvde ein jo over og det var vel lett å få til sånn kløyv etter # etter mergen fraena_ma_01 å de va- de va brukkt te å bette fasst tron'n åt stæura mæ fraena_ma_01_orthography og det va- det var brukt til å binde fast troa åt stauren med fraena_ma_01 å so brukkt n ee # brukkt n ee skorå # te te å s- te å skore hæsa me so ho ikkje datt # valt åver enne fraena_ma_01_orthography og så brukte ein e # brukt ein e skorder # til til å s- til å skorde hesa med så ho ikkje datt # valt over ende fraena_ma_01 å då sætt n skoren på skrå imot enann # sjlik færr viss n sætte rætt på stæun så kunne ho gå attenne å hæsa fraena_ma_01_orthography og da sette ein skordene på skrå imot einannan # slik for viss ein sette rett på stauren så kunne ho gå attende å hesa fraena_ma_01 mænn nå n sætte på skrå då # så va n sikkrare førr å få ho te å stå fraena_ma_01_orthography men når ein sette på skrå da # så var ein sikrare for å få henne til å stå fraena_ma_01 å de va de va bra å tørrk i både hæi å kånn på fraena_ma_01_orthography og det var det var bra å tørke i både høy og korn på ah er det lenge sidan de brukte slike hesjer ? ah_orthography er det lenge sidan de brukte slike hesjer ? fraena_ma_01 å ja de e lenngje sia de fraena_ma_01_orthography å ja det er lenge sidan det fraena_ma_02 ja de e # fæmmti år fraena_ma_02_orthography ja det er # femti år fraena_ma_01 fæmmti sækksti år e de no væL sia fraena_ma_01_orthography femti seksti år er det nå vel sidan ah men du har vore med på å sette det opp ? ah_orthography men du har vore med på å sette det opp ? fraena_ma_02 ja då # bæsstefar minn ha # hann ee va no kje va kje so høg tå vækkst hann fraena_ma_02_orthography ja da # bestefar min har # han e var nå ikkje var ikkje så høg av vekst han fraena_ma_02 å hann ha ha n hæssknakk såmm n brukkte # nårr n nårr n skulle bette fasst føsste øffste troe førr å nå opp fraena_ma_02_orthography og han hadde hadde ein heskrakk som han brukte # når han når han skulle binde fast første øvste troa for å nå opp fraena_ma_02 så ha n æin hæsknakk såmm n sætte borrtåt såmm n sto på # førr å nå ti fraena_ma_02_orthography så hadde han ein heskrakk som han sette bortåt som han stod på # for å nå i fraena_ma_02 å ee hæsjan ee # tå ## tå sjlike troe dæi sto der dæi enn ee sia de bLæi strænnghæsja # førr dæi sto omm de bLes tæmmele hart fraena_ma_02_orthography og e hesjene e # av ## av slike troer dei stod der dei enn e sidan det blei strenghesjer # for dei stod om det bles temmeleg hardt fraena_ma_02 å so se- å so sæig dæi ikkje isamen i # i ee # i gåLLvå såmm me kalla imylljå stæuro fraena_ma_02_orthography og så se- og så seig dei ikkje isaman i # i e # i golva som vi kalla imellom staurane fraena_ma_02 nårr strenngjen bLi sjlak hann så vi de sige samen se ru # grase fraena_ma_02_orthography når strengen blir slakk han så vil det sige saman ser du # graset fraena_ma_02 de ligg nepå kvaranndre fraena_ma_02_orthography det ligg nedpå kvarandre fraena_ma_01 de sig isamen så de dreer se i hop de bi borrte fraena_ma_01_orthography det sig isaman så det dreier seg i hop det blir borte ah * salrygga ah_orthography * salrygga fraena_ma_01 ja # ja salryjja ja fraena_ma_01_orthography ja # ja salrygga ja fraena_ma_02 ja fraena_ma_02_orthography ja fraena_ma_01 * {uninterpretable} fraena_ma_01_orthography * {uninterpretable} fraena_ma_02 næi dæi gammerdakkse trohæsjæn dæi dæi va såpass sver dæ fraena_ma_02_orthography nei dei gammaldagse trohesjene dei dei var såpass svære dei fraena_ma_01 høye inn hær så {uninterpretable} fraena_ma_01_orthography høyet inn her så {uninterpretable} ah * ja de va ah_orthography * ja det var fraena_ma_01 ja de va mæsst åt konna mænn de va brukkt åt høya æu fraena_ma_01_orthography ja det var mest åt kornet men det var brukt åt høyet au fraena_ma_02 ja i væt ikkje {uninterpretable} de de hennde nå menn fraena_ma_02_orthography ja eg veit ikkje {uninterpretable} det det hende nå men fraena_ma_01 de de va va sjlik atte # høye # de de v- de va sakkt de i gammle dage att de de va besst å få tørrke de fLatt fraena_ma_01_orthography det det var var slik at # høyet # det det v- det var sagt det i gamle dagar at det det var best å få tørka det flatt fraena_ma_01 å de va åfftå sjlik att n vænnta på gover # me fæ enn inn bynte å hæsja # hæsja høye fraena_ma_01_orthography og det var ofte slik at ein venta på godvêr # med før enn ein begynte å hesje # hesje høyet ah som ein helst tørka det helst på marka ah_orthography som ein helst tørka det helst på marka fraena_ma_01 hæilst på marrkjin nå de va gover ja # mænn viss de kåmm rænngn fraena_ma_01_orthography helst på marka når det var godvêr ja # men viss det kom regn fraena_ma_01 då då bLæi nå såtæn hæsja # å då bLæi +u( væit du ) de bLæi æit dåle høy nårr de fysst va suna i såtå før enn de bLæ hæsja fraena_ma_01_orthography da da blei nå såtene hesja # og da blei +u( veit du ) det blei eit dårleg høy når det først var surna i såtene før enn det blei hesja fraena_ma_01 å de va sakkt de att # atte høy ee de høye så va hæsja de va kje so gått så de såmm va tørrka fLatt fraena_ma_01_orthography og det var sagt det at # at høy e det høyet som var hesja det var ikkje så godt som det som var tørka flatt fraena_ma_02 de va kje de dæi dræiv fraena_ma_02_orthography det var ikkje det dei dreiv ah at dei har prøvd å tørke det på bakken først kanskje ? ah_orthography at dei har prøvd å tørke det på bakken først kanskje ? fraena_ma_01 ja # å så he de bynnt å surna å da e de natule de att de bLæi kje so bra fraena_ma_01_orthography ja # og så har det begynte og surne og da er det naturleg det at det blei ikkje så bra fraena_ma_01 mænn viss dæi hæsja de # hælt fæssjkt ## so so bLæi de no # gått for omm de bLæi hæsja fraena_ma_01_orthography men viss dei hesja det # heilt ferskt ## så så blei det nå # godt fôr om det blei hesja fraena_ma_02 * {uninterpretable} fraena_ma_02_orthography * {uninterpretable} fraena_ma_01 * ja fraena_ma_01_orthography * ja fraena_ma_02 {uninterpretable} # {uninterpretable} fraena_ma_02_orthography {uninterpretable} # {uninterpretable} ah men ee # de brukte av mykje det var meir arbeid å sette opp hesja ? ah_orthography men e # de brukte av mykje det var meir arbeid å sette opp hesja ? fraena_ma_01 ja de va mykkjy mær arbæi å sætte opp ja # sku mykkje hæsve te se ru # de de va stor fåsjæll de fraena_ma_01_orthography ja det var mykje meir arbeid å sette opp ja # skulle mykje hesved til ser du # det det var stor forskjell det ah ja # de har vel ikkje troene av det liggande att lenger nå ? ah_orthography ja # de har vel ikkje troene av det liggande att lenger nå ? fraena_ma_01 næi ikkje her mænn oppi gara så he n væL noko troe tænngkje i ## så n # så n far fraena_ma_01_orthography nei ikkje her men oppi garden så har han vel nokre troer tenker eg ## som han # som han far fraena_ma_02 viss de ikkje æ tee te ve så fraena_ma_02_orthography viss det ikkje er teke til ved så fraena_ma_01 ja då menn de de va væL oppkutta te stæur fraena_ma_01_orthography ja da men det det var vel oppkutta til staur fraena_ma_02 * {uninterpretable} me hann va nå foLe lanng fraena_ma_02_orthography * {uninterpretable} men han var nå farleg lang fraena_ma_02 lånng nesst'n fraena_ma_02_orthography lang nesten fraena_ma_01 denn va lanng ja fraena_ma_01_orthography den var lang ja fraena_ma_02 e vett kje ko lanng denn er e fraena_ma_02_orthography eg veit ikkje kor lang den er eg ah det var ja det var så langt som golvet det ? ah_orthography det var ja det var så langt som golvet det ? fraena_ma_01 ja de va fLære gåL de va jo va jo før # va æi tre fire gåLLv # va lanng se ru fraena_ma_01_orthography ja det var fleire golv det var jo var jo for # var ein tre fire golv # var lang ser du fraena_ma_01 e fannt i en lanng bæn bjærrk då # så n brukkte te troo fraena_ma_01_orthography eg fann i ei lang bein bjørk da # som han brukte til troer fraena_ma_02 * {uninterpretable} va bjerrk ? fraena_ma_02_orthography * {uninterpretable} var bjørk ? fraena_ma_01 de va bjærrk ja # va bæsst bæsst å finne de fraena_ma_01_orthography det var bjørk ja # var best best å finne det fraena_ma_01 å omm vinntran # so hoggd n hæsve # å jor færdi # te te sommarn komm fraena_ma_01_orthography og om vintrane # så hogde han hesved # og gjorde ferdig # til til sommaren kom fraena_ma_01 færr ee der jekk ut n del både mæ stæur å # å skorå # å då fraena_ma_01_orthography for e der gjekk ut ein del både med staur og # og skorder # og da fraena_ma_02 * {uninterpretable} fraena_ma_02_orthography * {uninterpretable} fraena_ma_01 å troa æu # å då mått n førnye de # viss ikkje so bLæi de førr lite hæssve fraena_ma_01_orthography og troer au # og da måtte ein fornye det # viss ikkje så blei det for lite hesved ah ja # ja det gjekk vel med meir av tida om vinteren før å # å lage til det som # var sett i stand # utstyret og ? ah_orthography ja # ja det gjekk vel med meir av tida om vinteren før å # å lage til det som # var sett i stand # utstyret og ? fraena_ma_01 ja # ja då fraena_ma_01_orthography ja # ja da fraena_ma_02 * ja me fraena_ma_02_orthography * ja vi fraena_ma_02 ha nå væL arrbæi fraena_ma_02_orthography hadde nå vel arbeidd fraena_ma_01 va aller arrbæislæus # å de e +u i no kje no hell då # ferr so vitt fraena_ma_01_orthography var aldri arbeidslaus # og det er +u eg nå ikkje nå heller da # for så vidt ah men det er nå mange som driv med anna arbeid attåt # garden ah_orthography men det er nå mange som driv med anna arbeid attåt # garden fraena_ma_02 * ja * ja de e no fraena_ma_02_orthography * ja * ja det er nå fraena_ma_02 alle de fraena_ma_02_orthography alle det fraena_ma_01 de # he nu e æu jorrt de # i va no påsstbud # i lånnge tier # e no no he e no gått av # førr alldesjgrenns'n fraena_ma_01_orthography det # har nå eg au gjort det # eg var nå postbod # i lange tider # eg nå nå har eg nå gått av # for aldersgrensa fraena_ma_01 så de arrbæi de he i no kje vårri fårr lite tå i mi ti hæller i mæsste laje ## de vill i no sæi fraena_ma_01_orthography så det arbeid det har det nå ikkje vore for lite av i mi tid heller i meste laget ## det vil eg nå seie ah ja ja eg trur kanskje eg skal ta å ## krysse i lampa der # {uninterpretable} du fortelje ah_orthography ja ja eg trur kanskje eg skal ta å ## krysse i lampa der # {uninterpretable} du fortelje fraena_ma_02 ja æ skåte de e æi trelås fær n sæie førr æi dør # så du # sjyva inn i æit # håll fraena_ma_02_orthography ja ei skote det er ein trelås får ein seie for ei dør # som du # skyver inn i eit # hòl fraena_ma_02 å æi låke # de e æit hånntak på æne si'n å æin kLaff på # innsi'n fraena_ma_02_orthography og ei lòke # det er eit handtak på eine sida og ein klaff på # innsida fraena_ma_02 å så snur du på de hanntakje så e ute så kjæm låkå ner i æit håll # på innsi'n fraena_ma_02_orthography og så snur du på det handtaket som er ute så kjem loka ned i eit hòl # på innsida fraena_ma_02 trur du føsjtår ta da ? # %l fraena_ma_02_orthography trur du forstår dette da ? # %l fraena_ma_01 * %l fraena_ma_01_orthography * %l ah ja # det trur jeg ah_orthography ja # det trur eg fraena_ma_01 ja mænn du ska få sjå de på fjøsdærin våre du viss +u du fraena_ma_01_orthography ja men du skal få sjå det på fjøsdøra vår du viss +u du ah ja # ja de har det på døra ? ah_orthography ja # ja de har det på døra ? fraena_ma_02 * ja fraena_ma_02_orthography * ja fraena_ma_02 ja låke he me # de va no far hass so laga te åt me æn gånng fårde att hakjin ha gått kLar fraena_ma_02_orthography ja lòke har vi # det var nå far hans som laga til åt meg ein gong fordi at haken hadde gått klar fraena_ma_02 hann kann # hann kann ha åpp døra frå begge siå væt du førr åmm n he æn hakje så må hann være # bærre på æne sien fraena_ma_02_orthography han kan # han kan ha opp døra frå begge sider veit du for om han har ein hake så må han vere # berre på eine sida fraena_ma_02 menn ee # nårr de e låke så står vi inne å he opp # å stennge fraena_ma_02_orthography men e # når det er lòke så står vi inne og har opp # og stenger ah det blir som ein # moderne trykkert i grunnen ? ah_orthography det blir som ein # moderne trykkert i grunnen ? fraena_ma_02 ee ja muligens ## næi du ska få sett de på fjøsdørin fraena_ma_02_orthography e ja +x_muligens ## nei du skal få sjå det på fjøsdøra fraena_ma_01 ja fraena_ma_01_orthography ja ah ja # ja nå skal vi få høyre om korleis du fór åt når du laga hesteselen ah_orthography ja # ja nå skal vi få høyre om korleis du fór åt når du laga hesteselen fraena_ma_01 ja de va no far minn å e ee hann ee # æLLveræitte # tog æi hu # tog hu tå # tå okksa ja # æin jet ee ku fraena_ma_01_orthography ja det var nå far min og eg e han e # elverøyte # tok ei hud # tok hud av # av oksen ja # ei geit e ku fraena_ma_01 å la i æLLva # å la de borrti en fåss dær de va stri stræum fraena_ma_01_orthography og la i elva # og la det borti ein foss der det var strid straum fraena_ma_01 å der der ee der henng ho henng ho denna hua # te så lænngje atte atte håra ville bynnte å sjlæppe fraena_ma_01_orthography og der der e der heng ho heng ho denne huda # til så lenge at at håra ville begynt å sleppe fraena_ma_01 de va gaLe att ho- att ho ligg låg få lænnge der æu # menn nå n såg att ho bynnte å sjlæppe på ænngkelte pLassa fraena_ma_01_orthography det var gale at ho- at ho ligg låg for lenge der au # men når ein så at ho begynte å sleppe på enkelte plassar fraena_ma_01 då då sku n ta ho opp # å so brukkte n en # en sponkniv # te te å få tå # få tå håræma fraena_ma_01_orthography da da skulle han ta henne opp # og så brukte han ein # ein sponkniv # til til å få av # få av hårreima fraena_ma_01 menn visst de lå # visst hua låg fø lenngje i æLLven # så ville håramå lausne # å de va kje helldi fraena_ma_01_orthography men viss det låg # viss huda låg for lenge i elva # så ville hårreima lausne # og det var ikkje heldig fraena_ma_01 ferr denn måtte føL # føL ee lea denn håramå fraena_ma_01_orthography for den måtte følge # følge e leda den hårreima fraena_ma_01 å ee # å so va de no då # å å prøve å sjeve tå ee kjøte å å de kunne no vere no kjøtsjlinndrå ijenn i på hun då fraena_ma_01_orthography og e # og så var det nå da # å å prøve å skave av e kjøttet og og det kunne nå vere nokre kjøttslintrer igjen i på huda da fraena_ma_01 måte prøve å å få få skrape tå de # å så å så bLæi de # bLæi de lakkt i # lakkt i i store kar # å so å so bjærrkabårrk på fraena_ma_01_orthography måte prøve å å få få skrapa av det # og så og så blei det # blei det lagt i # lagt i i store kar # og så og så bjørkebork på fraena_ma_01 å der låg de te så lænngje de atte # ja ann måtte snu de måtte fLøtte de då fraena_ma_01_orthography og der låg det til så lenge det at # ja ein måtte snu dei måtte flytte det da fraena_ma_01 sjlik att de ikkje ikkje låg no # på sa- på same pLassa a bårrkjen bestanndi fraena_ma_01_orthography slik at det ikkje ikkje låg noko # på sa- på same plassen av borken bestandig fraena_ma_01 å nårr %k # nårr ee # hua va sopass ijønåbarrka att de va omtrennt # skulle ikkje vare hælt ijønåbarrka hell skulle vårå æ lita # rårann # ti fraena_ma_01_orthography og når %k # når e # huda var såpass igjennombarka at det var omtrent # skulle ikkje vere heilt igjennombarka heller skulle vere ei lita # rårand # i fraena_ma_01 då va de tettaste te s- lere va tettaste te sko då fraena_ma_01_orthography da var det tettaste til s- lêret var tettaste til sko da fraena_ma_01 å då då då blæi de no te å te å bynne å beræie de # å ee laga smorning tå tå tran å kjøre så n kokkt i hop fraena_ma_01_orthography og da da da blei det nå til å til å begynne å +x_bereie det # og e lage smurning av av tran og tjære som ein kokte i hop fraena_ma_01 å så ha n æi leebråk så # så n ee # bråka de færr å få de mjukt # de va omm å jære å få få lee mjukt fraena_ma_01_orthography og så hadde han ei lêrbråk så # så han e # bråka det for å få det mjukt # det var om å gjere å få få lêret mjukt fraena_ma_01 å de va brukt både te sko # å å te hesstesæLa ## å hesstesæLa de he i no syt fLære tå fraena_ma_01_orthography og det var brukt både til sko # og og til hesteselar ## og hesteselar det har eg nå sydd fleire av fraena_ma_01 å i he ståppa i arbæidde sæLatre å ståppa putå de he i no jorrt åt fLæire fraena_ma_01_orthography og eg har stoppa eg arbeidde seletre og stoppa puter det har eg nå gjort åt fleire fraena_ma_01 å å brukkte grisbusst # de va då va de likaste æn kunne ståppe mæ # de v- de va de bæsste fraena_ma_01_orthography og og brukte grisebust # det var da var det likaste ein kunne stoppe med # det v- det var det beste fraena_ma_01 førr ee sjlik so ee # sjlik so finare hår de ville kLake se mær isamen menn grisbusst de va hille færr å væra tå di besste # te å ståppe puto mæ # sæLputa mæ fraena_ma_01_orthography for e slikt som e # slikt som finare hår det ville klake seg meir isaman men grisebust det var halde for å vere av dei beste # til å stoppe putene med # seleputer med ah ja kor var det du fór åt når du sydde selane da ? ah_orthography ja kor var det du fór åt når du sydde selane da ? fraena_ma_01 jæu ee # hann ee # me ha æi æi lasskekLåmme så me kalla # så me kLip ## så me kLip sånn ee sånn ee fraena_ma_01_orthography jau e # han e # vi hadde ei ei laskeklomber som vi kalla # som vi klip ## som vi klip sånn e sånn e fraena_ma_01 så en ee sætte sætte æi skafft nerri gåLLve # å so å so va de æi tæg så jekk ijønnå # kLipa førr å dra isamen fraena_ma_01_orthography så ein e sette sette eit skaft nedi golvet # og så og så var det eit tau som gjekk igjennom # klypa for å dra isaman fraena_ma_01 å der sætt n # å der sætt n ee lee i dæi kLipa # å so å so sydd n mæ fraena_ma_01_orthography og der sette han # og der sette han e lêret i dei klypene # og så og så sydde han med fraena_ma_01 mæ bekatrå # å so å so brokkte syl # kroksyl fraena_ma_01_orthography med bekatråd # og så og så brukte syl # kroksyl fraena_ma_01 å de de va va mykkjy arbæi der sat n omm kvællan å sydde # ta dær # å dæ blæi bra æi sæLan fraena_ma_01_orthography og det det var var mykje arbeid der sat han om kveldane og sydde # dette der # og dei blei bra dei selane fraena_ma_01 hæsstesæLa å så ee +u lege- grime åt hæssta # de sydd n dubbelt # sydde isamen fraena_ma_01_orthography hesteselar å så e +u lege- grime åt hestar # det sydde han dobbelt # sydde isaman ah var det ikkje vanleg at folk kjøpte hesteselane da ? ah_orthography var det ikkje vanleg at folk kjøpte hesteselane da ? fraena_ma_01 jæu de bLæi væL kjøfft æu nåkkå mænn ee # de va no va no ee vanlæ de att n arbæidde de sjøL # førr da be- kåssta de no kje nåkko # annt enn ti fraena_ma_01_orthography jau det blei vel kjøpt au noko men e # det var nå var nå e vanleg det at ein arbeidde det sjølv # for da be- kosta det nå ikkje noko # anna enn tid fraena_ma_01 å de de va no å bruke kvællan te åmm vinnterkvellan så va de no å sette å # lappe sko å # å so sy hæsstesæLa å grime å innkvarrt å fraena_ma_01_orthography og det det var nå å bruke kveldane til om vinterkveldane så var det nå å sitte og # lappe sko og # og så sy hesteselar og grimer og eitkvart og fraena_ma_02 laga trebøtte å fraena_ma_02_orthography lage trebøtter og fraena_ma_01 ja # laga te trebøtte å # å so # arbæidde møbla då # arbæie redskap sjlea vånngne å # arbæidde vånngnjuL # de he i no arbæidd mykje tå fraena_ma_01_orthography ja # lage til trebøtter og # og så # arbeide møblar da # arbeide reiskapar sledar vogner og # arbeide vognhjul # det har eg nå arbeidd mykje av ah å laga du hjula òg ? ah_orthography å laga du hjula òg ? fraena_ma_01 ja då laga vånngnjuLa ja # de lerte i tå far minn e ## i laga vånngnjuLa ja fraena_ma_01_orthography ja da laga vognhjula ja # det lærte eg av far min eg ## eg laga vognhjula ja fraena_ma_02 {uninterpretable} # du måtte nå finne emne da ? fraena_ma_02_orthography {uninterpretable} # du måtte nå finne emne da ? fraena_ma_01 ja de mått no være # måtte være # knustørr bjørrk # te vånngnjuL # måtta vara gått tør fraena_ma_01_orthography ja det måtte nå vere # måtte vere # knusktørr bjørk # til vognhjul # måtte vere godt tørr fraena_ma_01 førr visst ee visst ikkje bjørrkja va gått tør så ville de jesne fraena_ma_01_orthography for viss e viss ikkje bjørka var godt tørr så ville det gisne fraena_ma_01 då ville spølan jesne i hæuso ## å å då bLæi de kje nåkkå vari fraena_ma_01_orthography da ville spolane gisne i hausane ## og og da blei det ikkje noko varig fraena_ma_01 å so va de no å ha de åt smea då ## va no æin sme burrti Ælnesvåja innve Vågseter # hann va svere på å sjlå vånngnjuL fraena_ma_01_orthography og så var det nå å ha det åt smeden da ## var nå ein smed borti Elnesvågen innved Vågseter # han var svær på å slå vognhjul ah ja # det var å legge jernringen rundt ? ah_orthography ja # det var å legge jernringen rundt ? fraena_ma_01 ja de va jarnrinnje ronnt tre {interruption} fraena_ma_01_orthography ja det var jernringen rundt treet {interruption}