jo ja nå vil gausdal_ma_01 ifrå Vestre Gausdal # fortelje jo_orthography ja nå vil gausdal_ma_01 ifrå Vestre Gausdal # fortelje gausdal_ma_01 ja re va på ei sjlikkt rekonnvalesentjemm i Fållbu # så va re ei gåmmål æi der såm hæite F1 # såmm va ee middlom nitti å hunndre år gausdal_ma_01_orthography ja det var på ein slik rekonvalesentheim i Follbu # så var det ei gammal ei der som heitte F1 # som var e mellom nitti og hundre år gausdal_ma_01 å så kåmm de en ny passient der såmm ee # sku te å pressangtere se å så sa n de att # « je e frå Tårrpen je ama » sa n gausdal_ma_01_orthography og så kom det ein ny pasient der som e # skulle til å presentere seg og så sa han det at # « eg er frå Torpa eg +x_dama » sa han gausdal_ma_01 « e lik itte tårrpingan e » # sa ho F1 ## « å næi kunn full hennde de » sa n menn ee de # va nå fåsjellikt der æu gausdal_ma_01_orthography « eg liker ikkje torpingane eg » # sa ho F1 ## « å nei kunne vel hende det » sa han men e det # var nå forskjellig der au gausdal_ma_01 « dømm æ så fæle te å juge » # sa ho F1 ## « å ja re kann nåkk hennde de » sa n ee # %l va nå litt tå hårrt der æu gausdal_ma_01_orthography « dei er så fæle til å ljuge » # sa ho F1 ## « å ja det kan nok hende det » sa han e # %l var nå litt av kvart der au gausdal_ma_01 å så tok ho ei pæuse att # « dømm stæL æu » # sa ho ## %l å da hadde # n presanngtert se # tårrpingen førr n F1 %l gausdal_ma_01_orthography og så tok ho ein pause att # « dei stel au » # sa ho ## %l og da hadde # han presentert seg # torpingen for ho F1 %l jo ja kanskje du skal fortelje litt om når dei reiste til setra da ? jo_orthography ja kanskje du skal fortelje litt om når dei reiste til setra da ? gausdal_ma_01 ja da fær rømm spørrja gausdal_ma_01_orthography ja da får dei spørje if berre fortel om # korleis dei # stelte seg i stand og # {uninterpretable} korleis det var å # {uninterpretable} if_orthography berre fortel om # korleis dei # stelte seg i stand og # {uninterpretable} korleis det var å # {uninterpretable} gausdal_ma_01 * ja gausdal_ma_01_orthography * ja gausdal_ma_01 ja dagen førr da ## sæteræis'n så jekk budæia å ## å kænnsje unnebudæia opp på sætra # dagen før # førr å vasske å gausdal_ma_01_orthography ja dagen før da ## seterreisa så gjekk budeia og ## og kanskje underbudeia opp på setra # dagen før # for å vaske og gausdal_ma_01 å da bar dømm såmm regel mæ se ee # æi kårrg # såmm me æit par kakesjlag gausdal_ma_01_orthography og da bar dei som regel med seg e # ei korg # som med eit par kakeslag gausdal_ma_01 å så nær dømm kåmm oppå sætra så va re å læjja n å vasske både ## ællhuse somm vi si å bugarn å bua gausdal_ma_01_orthography og så når dei kom oppå setra så var det å legge han og vaske både ## eldhuset som vi seier og bugarden og bua gausdal_ma_01 å em dagen ette ra så # russta remm se tidle åmm mårrån # fårr å ræise te # sætesj gausdal_ma_01_orthography og em dagen etter da så # rusta dei seg tidleg om morgonen # for å reise til # seters gausdal_ma_01 da va re såmm regel # å settja i stann tu # kLøveikjer me kLøv # å ee frakkte føsjellig matvare gausdal_ma_01_orthography da var det som regel ## å sette i stand to # kløvøyker med kløv # og e frakte forskjellig matvarer gausdal_ma_01 delvis va re nå kjørt oppå # så somm flatbrø å # kænnsje lite krafftfor å sjlikt omm vinntern på # på ee sjlæaføre gausdal_ma_01_orthography delvis var det nå køyrt oppå # så som flatbrød og # kanskje litt kraftfôr og slikt om vinteren på # på e sledeføre gausdal_ma_01 menn ee # denn vanlige k- kræmervara å sjlikkt få e # frakkta opp me kLøv gausdal_ma_01_orthography men e # den vanlege k- kremmarvarar og slikt får e # frakta opp med kløv gausdal_ma_01 å da va re omm å jørra å hukkse på å få me # allt såmm behøvdes da # te denn fysste # dagen gausdal_ma_01_orthography og da var det om å gjere å hugse på å få med # alt som behøvdest da # til den første # dagen gausdal_ma_01 å ee da va re i hel tatt travelt # dømm va i akktivitet ælle samen både onnge å gammLe gausdal_ma_01_orthography og e da var det i heile tatt travelt # dei var i aktivitet alle saman både unge og gamle gausdal_ma_01 å ee # da re kåmm ti att # kua sku løyses så va re å # å ee # passe på så remm itte spredde se førr mye utåver joLan å gausdal_ma_01_orthography og e # da det kom tid at # kua skulle løysast så var det å # å e # passe på så dei ikkje spreidde seg for mykje utover jorda og gausdal_ma_01 å få remm åt væiga å få remm # åver ## æLLva å åppå fjellvægen gausdal_ma_01_orthography og få dei åt vegen og få dei # over ## elva og oppå fjellvegen gausdal_ma_01 å da va re nå n # tu å tri ra såmm jågå re va både # ku å jeit # å delvis sæu gausdal_ma_01_orthography og da var det nå ein # to og tre da som jaga det var både # ku og geit # og delvis sau gausdal_ma_01 å da to remm ee # tri timesj ti uppå denn sætra e æ # kjennt gausdal_ma_01_orthography og da tok dei e # tre timars tid oppå den setra eg er # kjend gausdal_ma_01 å ee såmm regel da va nå # itte kua vannskli å # å jågå førr ho visste hårr hu # ho skulle henn gausdal_ma_01_orthography og e som regel da var nå # ikkje kua vanskeleg å # å jage for ho visste kor ho # ho skulle hen gausdal_ma_01 menn e veit æin ee vår # de va så ee ja da ræisste remm itte før ve sanngthanns # å da va re så dåli å ee å så ee lite +u hammn å kalt att dænn gånnga va itte kua no sæli hoga på å gå gausdal_ma_01_orthography men eg veit ein e vår # det var så e ja da reiste dei ikkje før ved sankthans # og da var det så dårleg og e og så e lite +u hamn og kaldt at den gongen var ikkje kua noko særleg huga på å gå gausdal_ma_01 å ner demm komm te sætesj da så hadde # buddæien kåmme i årrd'n å # å da va re kaffi å # trakktering å få å gausdal_ma_01_orthography og når dei kom til seters da så hadde # budeiene komme i orden og # og da var det kaffi og # traktering å få og gausdal_ma_01 å kua ho ee jekk nå f- # roa se nå litt å jekk før enn demm sette inn gausdal_ma_01_orthography og kua ho e gjekk nå f- # roa seg nå litt og gjekk før enn dei sette inn gausdal_ma_01 å de ee demm bæita nå litte grænn # unnerveis æu ra gausdal_ma_01_orthography og det e dei beita nå lite grann # undervegs au da if og så var det til med # seterstellet da ? if_orthography og så var det til med # seterstellet da ? gausdal_ma_01 * ja gausdal_ma_01_orthography * ja gausdal_ma_01 de varrt nå # å mjøLLke fysste gånnga ra omm kvæll'n ## å sepparere gausdal_ma_01_orthography det vart nå # å mjølke første gongen da om kvelden ## og separere gausdal_ma_01 å så # åmm mårran nærr dømm hadde sepparert att å vi ha mjøLLka å sepparert så va re å bynne me yssting gausdal_ma_01_orthography og så # om morgonen når dei hadde separert att og vi hadde mjølka og separert så var det å begynne med ysting gausdal_ma_01 de lære mann me fysste # dagen de gausdal_ma_01_orthography det lærer ein med første # dagen det if nå if_orthography nå gausdal_ma_01 ja # ysste sjlikk gubbransdasjosst # va re nå ette e ## hukkse gausdal_ma_01_orthography ja # yste slik gudbransdalsost # var det nå etter eg ## hugsar int4 det er ku- og geitemjølk ee ? int4_orthography det er ku- og geitemjølk e ? gausdal_ma_01 ja va ku å jæitmjøLLk ja gausdal_ma_01_orthography ja var ku og geitemjølk ja int4 kva heitte den setra da ? int4_orthography kva heitte den setra da ? gausdal_ma_01 Ræinsås'n gausdal_ma_01_orthography Reinsåsen int4 Reinsåsen ja int4_orthography Reinsåsen ja gausdal_ma_01 mm # dær var de femm # såmm hadde sætrer # å nå ligg de æin der # så vitt de æ gausdal_ma_01_orthography mm # der var det fem # som hadde setrer ## og nå ligg det éin der # så vidt det er gausdal_ma_01 de # menn nå ræise remm hemm att me mjøLLken da gausdal_ma_01_orthography det # men nå reiser dei heim att med mjølka da jo ja jo_orthography ja gausdal_ma_01 +u fysste lie gausdal_ma_01_orthography +u første lia if så fikk de vel gjesting ifra bygda om sommaren når de låg der oppe ? if_orthography så fekk de vel gjesting ifrå bygda om sommaren når de låg der oppe ? gausdal_ma_01 ja ee re va nå hellst nårr demm sku oppå me kLøv att de ra gausdal_ma_01_orthography ja e det var nå helst når dei skulle oppå med kløv att det da if jaha if_orthography jaha gausdal_ma_01 ja # ja re va nå i hel tatt svært jæft å kåmmå te sætesj både førr onnger å # å vakksne de gausdal_ma_01_orthography ja # ja det var nå i heile tatt svært gjævt å komme til seters både for ungar og # og vaksne det gausdal_ma_01 onngan på gaLom va nå åffte mæ innpå der # hårr si stunn omm såmmårn # omm dømm itte akkorat va der førr å jøLLpe te ja dæmm va me va så små å så # va remm # de va jeft å vara på sætærn gausdal_ma_01_orthography ungane på gardane var nå ofte med innpå der # kvar sin stund om sommaren # om dei ikkje akkurat var der for å hjelpe til ja dei var med var så små og så # var dei # det var gjævt å vere på setra if det er mykje molter innover her ? if_orthography det er mykje molter innover her ? gausdal_ma_01 de e nå ee # ænngkelte år de e bra # menn de e nå itte årviss gausdal_ma_01_orthography det er nå e # enkelte år det er bra # men det er nå ikkje årvisst gausdal_ma_01 menn # somme år kann de værra rikkti mye gausdal_ma_01_orthography men # somme år kan det vere riktig mykje if da er det fint å ... if_orthography da er det fint å … gausdal_ma_01 da æ re stor stas da vett n gausdal_ma_01_orthography da er det stor stas da veit ein jo er det mykje moltemyrer innover ? jo_orthography er det mykje moltemyrer innover ? gausdal_ma_01 mye ? gausdal_ma_01_orthography mykje ? jo moltemyrer jo_orthography moltemyrer gausdal_ma_01 å de æ nå ee ja ja i hop att så æ re nå mye gausdal_ma_01_orthography å det er nå e ja ja i hop att så er det nå mykje jo ja det er vel store vidder jo_orthography ja det er vel store vidder gausdal_ma_01 ja re e store vidder gausdal_ma_01_orthography ja det er store vidder gausdal_ma_01 {interruption} {uninterpretable} itte menn menn ## de ha e itte hafft nå te åvesj førr # de ska e tellstå gausdal_ma_01_orthography {interruption} {uninterpretable} ikkje men men ## det har eg ikkje hatt noko til overs før # det skal eg tilstå gausdal_ma_01 ja fissje ha e nåkk våri me på litt mænn # mænn itte jakkt gausdal_ma_01_orthography ja fiske har eg nok vore med på litt men # men ikkje jakt gausdal_ma_01 * ja de ee gausdal_ma_01_orthography * ja det e bw fiska du på fjellet da eller {uninterpretable} ? bw_orthography fiska du på fjellet da eller {uninterpretable} ? gausdal_ma_01 de e så vitt de e nå fissjevatt'n innåver her gausdal_ma_01_orthography det er så vidt det er nokre fiskevatn innover her jo å ja jo_orthography å ja gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja bw er det langt over til Valdresfjellet # her ? bw_orthography er det langt over til Valdresfjellet # her ? gausdal_ma_01 ja de e ee ## de bLi nåkks- de bLi full itte før n kjem ee # prakktisk talt i Ett- ja de e nå itte lanngt att ni'i Ettnedarn de # menn du når itte i fjælle # Valldresfjælle gausdal_ma_01_orthography ja det er e ## det blir noks- det blir vel ikkje før ein kjem e # praktisk talt i Ett- ja det er nå ikkje langt att nedi Etnedalen det # men du når ikkje i fjellet # Valdresfjellet bw jaha bw_orthography jaha bw ja nå kan du få # prøvd på denne tida her og # får dei verste riene synest eg bw_orthography ja nå kan du få # prøvd på denne tida her og # får dei verste riene synest eg gausdal_ma_01 å ja gausdal_ma_01_orthography å ja jo har de brukt å ta mose åt kyrne her ? jo_orthography har de brukt å ta mose åt kyrne her ? gausdal_ma_01 dømm jore nåkk de ee i gåmm- gammle tier menn ee # de e nå ## de e nå itte så e hukkser de gausdal_ma_01_orthography dei gjorde nok det e i gam- gamle tider men e # det er nå ## det er nå ikkje så eg hugsar det bw nei visst bw_orthography nei visst gausdal_ma_01 næi ## de e itte ælls svæt mye sjlik måsåfjell hær gausdal_ma_01_orthography nei ## det er ikkje elles svært mykje slike mosefjell her gausdal_ma_01 ja re æ nå f- de de e mæir uppi N1 att de gausdal_ma_01_orthography ja det er nå f- det det er meir oppi N1 att det bw å ? bw_orthography å ? gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja gausdal_ma_01 * dæ æ sjlik gausdal_ma_01_orthography * det er slik bw kva slags mose er det # dei bruker da ? bw_orthography kva slags mose er det # dei bruker da ? gausdal_ma_01 kvit måsså gausdal_ma_01_orthography kvit mose bw sånn ee reins- ... bw_orthography sånn e reins- … gausdal_ma_01 ræinsmøsse gausdal_ma_01_orthography reinmose jo * å ja jo_orthography * å ja gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja gausdal_ma_01 * menn gausdal_ma_01_orthography * men bw ja de bw_orthography ja det gausdal_ma_01 derrimot va re en an'n fenomen her da mæsåmm ee # såmm e nåkkså kænnsje # ja ee årginalt førr ee # +u BødaLa nesst'n # dømm hadde sjlike kjøsjletter gausdal_ma_01_orthography derimot var det eit anna fenomen her da +x_messom e # som er nokså kanskje # ja e originalt for e # +u Bødalen nesten # dei hadde slike kjølsletter gausdal_ma_01 såmm ee de låg allså i ee statsaLmenningen menn de va å itt- de va kje hårrkje innjæLa ell någå menn dømm sjlo dær omm ee # omm ee hæustan gausdal_ma_01_orthography som e det låg altså i e statsallmenningen men det var og et- det var ikkje korkje inngjerda eller noko men dei slo der om e # om e haustane gausdal_ma_01 * {uninterpretable} gausdal_ma_01_orthography * {uninterpretable} bw jaha # kva var det var du kalla det for kjøl- ? bw_orthography jaha # kva var det var du kalla det for kjøl- ? gausdal_ma_01 kjøL- # ja vi kælla re kjørn dama gausdal_ma_01_orthography kjøl- # ja vi kalla det kjølen +x_dama bw {uninterpretable} bw_orthography {uninterpretable} bw å ja bw_orthography å ja gausdal_ma_01 ja ee # å så ve å så detta # ee dæmm hadde sine sjletter hår gaL gausdal_ma_01_orthography ja e # og så ved og så dette # e dei hadde sine sletter kvar gard bw å ja bw_orthography å ja gausdal_ma_01 domm kælla re sjlett- kjøsjletter gausdal_ma_01_orthography dei kalla det slett- kjølsletter bw å ja bw_orthography å ja gausdal_ma_01 ja # å der ee # de va sjlik ee # ja ee jøLLpefor gausdal_ma_01_orthography ja # og der e # det var slik e # ja e hjelpefôr bw jaha bw_orthography jaha gausdal_ma_01 ja # ja re va nå ee dæmm kælla de va nå delvis dømm kælla re finntått # finntått detta grase remm sjlo gausdal_ma_01_orthography ja # ja det var nå e dei kalla det var nå delvis dei kalla det finntått # finntått dette graset dei slo bw jaha # finn- finntopp ja ja bw_orthography jaha # finn- finntopp ja ja gausdal_ma_01 tått jæu vi si itte tåpp vi sie tått finntått gausdal_ma_01_orthography tått jau vi seier ikkje topp vi seier tått finntått bw å ja bw_orthography å ja gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja gausdal_ma_01 * ja gausdal_ma_01_orthography * ja bw finntopp seier dei i ee # Valdres ja bw_orthography finntopp seier dei i e # Valdres ja gausdal_ma_01 menn de va visst mæir på turre stæller de de my- myrgrase tru e itte dæmm kælla finntått gausdal_ma_01_orthography men det var visst meir på tørre stelle det det my- myrgraset trur eg ikkje dei kalla finntått gausdal_ma_01 * te gausdal_ma_01_orthography * til bw finn er det « finntått » med to n-ar ? bw_orthography finn er det « finntått » med to n-ar ? gausdal_ma_01 næi # finn- finntått # næi to teer- tenngkje je tru # finntått gausdal_ma_01_orthography nei # finn- finntått # nei to t-ar- tenker eg trur # finntått gausdal_ma_01 * ja * ja gausdal_ma_01_orthography * ja * ja bw ee kjem det av fin eller kjem ... ? bw_orthography e kjem det av fin eller kjem … ? gausdal_ma_01 næi de væit e sanneli itte # finn vi sir nå finntått gausdal_ma_01_orthography nei det veit eg sanneleg ikkje # finn vi seier nå finntått bw « finntått » og « finntopp » bw_orthography « finntått » og « finntopp » gausdal_ma_01 ja re æ muli re bli både # de bli nå de må nå iallfall bli to teer gausdal_ma_01_orthography ja det er mogleg det blir både # det blir nå det må nå iallfall bli to t-ar bw ja bw_orthography ja gausdal_ma_01 ja # å de kann henne re va rikktikste me tu enner æu gausdal_ma_01_orthography ja # og det kan hende det var riktigaste med to n-ar au bw ja veit ikkje eg # fintått finntått # ja ja det er nå # kan nå vere det samme det bw_orthography ja veit ikkje eg # fintått finntått # ja ja det er nå # kan nå vere det same det gausdal_ma_01 ja # e kænn nå røe runnt de # førtæLLja ett typisk eksemmpel på håss demm rækkna re gausdal_ma_01_orthography ja # eg kan nå røde rundt dete # fortelje eit typisk eksempel på korleis dei rekna det gausdal_ma_01 de va te sallgs e # simmpelvoLe bruk uppi her # æin gonng # å så sporrde remm hænn da såmm va kjænnt ee hå mye en konn fø dær gausdal_ma_01_orthography det var til sals eit # simpelvore bruk oppi her # ein gong # og så spurde dei han da som var kjend e kor mykje ein kunne fø der gausdal_ma_01 « ja hann konn t- fø både træddve å femmåkjuge næut der » sa n « omm dømm sjlo nåkk på kjøLa » sa n # %l gausdal_ma_01_orthography « ja han kunne t- fø både tretti og femogtjue naut der » sa han « om dei slo nok på kjølen » sa han # %l gausdal_ma_01 dæmm ga itt no besje omm hå rømm konn fø akkorat der menn # menn dæmm ee sjlo mannge lass me ee # sjlikkt kjøLfor # på hårr gaL gausdal_ma_01_orthography dei gav ikkje nokon beskjed om kva dei kunne fø akkurat der men # men dei e slo mange lass med e # slikt kjølfôr # på kvar gard bw var det godt fôr det da ? bw_orthography var det godt fôr det da ? gausdal_ma_01 næi ee ja va re høssta i rett ti å sjlik så ee menn de va nå itte såmm va kje såmm sæterhøye hell # de ni'i byggd'n gausdal_ma_01_orthography nei e ja var det hausta i rett tid og slik så e men det var nå ikkje som var ikkje som seterhøyet heller # det nedi bygda bw nei bw_orthography nei gausdal_ma_01 næi # å så åffte kunn de bLi sæint de varrt høssta æu ra veit du de va messåm ette remm va ferdige # me re anndre gausdal_ma_01_orthography nei # og så ofte kunne det bli seint det vart hausta au da veit du det var +x_messom etter dei var ferdige # med det andre gausdal_ma_01 menn da låg de ee # ja re va %k ee # konn vera æit par karer å så æi såmm bræidde ra # såmm va me å kåkka å # å ee # råkå gausdal_ma_01_orthography men da låg det e # ja det var %k e # kunne vere eit par karar og så ei som breidde da # som var med og kokka og # og e # raka gausdal_ma_01 å ti dessa kjøL- ... gausdal_ma_01_orthography kva tid desse kjøl- … bw * å * å « kokke » bw_orthography * å * å « kokke » bw kva er det det ? bw_orthography kva er det det ? gausdal_ma_01 ja ja vi si re vi gausdal_ma_01_orthography ja ja vi seier det vi gausdal_ma_01 * ja gausdal_ma_01_orthography * ja jo kokke # kva det er ? jo_orthography kokke # kva det er ? gausdal_ma_01 det er ... gausdal_ma_01_orthography det er … bw det er for noko det da hadde eg nær sagt ? bw_orthography det er for noko det da hadde eg nær sagt ? gausdal_ma_01 ja ja det æ nå det æ allså å lågå mat de ra # koke ville full du sæi # kænnsje gausdal_ma_01_orthography ja ja det er nå det er altså å lage mat det da # koke ville vel du seie # kanskje bw å kokke ja bw_orthography å kokke ja gausdal_ma_01 ja # det sier vi gausdal_ma_01_orthography ja # det seier vi bw * ja {uninterpretable} * å ja bw_orthography * ja {uninterpretable} * å ja gausdal_ma_01 * ja gausdal_ma_01_orthography * ja bw nå skal eg kokke mat for eksempel kunne du sagt det ? bw_orthography nå skal eg kokke mat for eksempel kunne du sagt det ? int4 nei det er om det å lage maten det er jo ikkje noko anna enn at ein skal kokke da vel int4_orthography nei det er om det å lage maten det er jo ikkje noko anna enn at ein skal kokke da vel gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja gausdal_ma_01 * ja ee gausdal_ma_01_orthography * ja e bw +u( skal de kokke ee ) {uninterpretable} kokka heitte ho bw_orthography +u( skal de kokke e ) {uninterpretable} kokka heitte ho gausdal_ma_01 ee ja vi konn sæia de att ho ee de va æi såmm va me å kåkka gausdal_ma_01_orthography e ja vi kunne seie det at ho e det var ei som var med og kokka bw å bw_orthography å gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja int4 laga maten int4_orthography laga maten gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja bw ho kokka på kjølen for eksempel bw_orthography ho kokka på kjølen for eksempel gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja gausdal_ma_01 å da ee budde remm ti sjlike # kjøLahus da såmm vi kælla re me jore # i # mitt'n # å håL i takje gausdal_ma_01_orthography og da e budde dei i slike # kjølehus da som vi kalla det med ljore # i # midten # og hòl i taket int4 og de var oppå kjølen da bortover ee ? int4_orthography og de var oppå kjølen da bortover e ? gausdal_ma_01 ja re va innåver der se # dær æ re sjlik buræis- ja elle nå # ka re kalles får da æ re ? ## ja de æ nå ett sjlikt nydyrrkingsfellt innåver denne Bødalskjølen gausdal_ma_01_orthography ja det var innover der så # der er det slikt bureis- ja eller noko # kva det kallast for da er det ? ## ja det er nå eit slikt nydyrkingsfelt innover denne Bødalskjølen bw å ja bw_orthography å ja gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja bw å ee ljore var det det de kalla det ? bw_orthography og e ljore var det det de kalla det ? gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja bw jaha bw_orthography jaha gausdal_ma_01 ja # næi menn de va æin tinng såmm va dommt nå ## hann ee bror minn såmm je øu je annbefalte allså hann ligg ee innpå der hann nå gausdal_ma_01_orthography ja # nei men det var ein ting som var dumt nå ## han e bror min som eg au eg anbefalte altså han ligg e innpå der han nå gausdal_ma_01 så kannsje røkk hadde ee dæssjåm e hadde vassjla røkk me æin gånng så kannsje røkk hadde ræist innpå der gausdal_ma_01_orthography så kanskje de hadde e dersom eg hadde varsla dykk med ein gong så kanskje de hadde reist innpå der gausdal_ma_01 * ja gausdal_ma_01_orthography * ja bw ja kjem ein oppå der da hadde eg nær sagt ? bw_orthography ja kjem ein oppå der da hadde eg nær sagt ? gausdal_ma_01 n kænn kåmmå der gausdal_ma_01_orthography ein kan komme der bw * ja ja bw_orthography * ja ja int4 ja # {uninterpretable} kanskje int4_orthography ja # {uninterpretable} kanskje bw men har han stunder da eller kva han driv med ? bw_orthography men har han stunder da eller kva han driv med ? gausdal_ma_01 næi ee hann e rett å sjlett ræist ifrå søttiåsjdaga sine gausdal_ma_01_orthography nei e han er rett og slett reist ifrå syttiårsdagen sin bw å %l bw_orthography å %l gausdal_ma_01 så e trur de ville vera æin kjærkåmen # avekksjling gausdal_ma_01_orthography så eg trur det ville vere ei kjærkommen # avveksling bw * {uninterpretable} han har bw_orthography * {uninterpretable} han har bw rømt bw_orthography rømt gausdal_ma_01 ja hann ha rømmt %l ja gausdal_ma_01_orthography ja han har rømt %l ja gausdal_ma_01 ja ja det var gausdal_ma_01_orthography ja ja det var int4 * vi får int4_orthography * vi får int4 plukke med oss litt blomar vi da int4_orthography plukke med oss litt blomar vi da bw ja ja {uninterpretable} # men ee korleis er vegen oppover der da er den ... ? bw_orthography ja ja {uninterpretable} # men e korleis er vegen oppover der da er den … ? gausdal_ma_01 e trur n æ bra ee # dømm ræisste iællfall innåver nåen få såmm besøkkt n omm kvell'n me biler vanlege biler gausdal_ma_01_orthography eg trur den er bra e # dei reiste iallfall innover nokre få som besøkte han om kvelden med bilar vanlege bilar bw jaha bw_orthography jaha gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja gausdal_ma_01 * ja gausdal_ma_01_orthography * ja bw ja ja # men ee det var denne vegen du ee tala om da {uninterpretable} bw_orthography ja ja # men e det var denne vegen du e tala om da {uninterpretable} gausdal_ma_01 de tru e røkk ha hafft morro tå å så sett ja de æ førr tile lite menn ee på # såmmera menn dæ tru e røkk ha hafft morro tå gausdal_ma_01_orthography det trur eg de hadde hatt moro av å så sjå ja det er for tidleg litt men e på # somrane men det trur eg de hadde hatt moro av int4 ja int4_orthography ja gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja bw det kunne vere snodig det å ta seg ein tur på fjellet {uninterpretable} bw_orthography det kunne vere snodig det å ta seg ein tur på fjellet {uninterpretable} gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja bw så får ein jo sjå korleis det blir med tid bw_orthography så får ein jo sjå korleis det blir med tid gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja bw men det er ikkje så langt innover det da ? bw_orthography men det er ikkje så langt innover det da ? gausdal_ma_01 næi da døkk ræisste nå ee # de ja jekk allt gått så va røkk de åmm æin time hell gausdal_ma_01_orthography nei da de reiste nå e # det ja gjekk alt godt så var de der om ein time eller bw ein time kvar veg ja # ein ? bw_orthography ein time kvar veg ja # ein ? gausdal_ma_01 ja æin time innpå der ne'e gausdal_ma_01_orthography ja ein time innpå der nede bw ja bw_orthography ja gausdal_ma_01 ja # næi en æ itte så mye dæssjom de ## dæssjom de # ja itt nå førhinndringer me gausdal_ma_01_orthography ja # nei nei er ikkje så mykje dersom det ## dersom det # ja ikkje nokon forhindringar med bw nei nei bw_orthography nei nei gausdal_ma_01 næi # å de tru e neppe ja jekk nå ann å rinngje åt dessi her såmm va ee # ha våri innåver så gausdal_ma_01_orthography nei # og det trur eg neppe ja gjekk nå an å ringe åt desse her som var e # har vore innover så bw ja # det er nå ikkje så nøye bw_orthography ja # det er nå ikkje så nøye bw men dei er komne tilbake att dei da ? bw_orthography men dei er komne tilbake att dei da ? gausdal_ma_01 ja dømm såmm besøkt n ? gausdal_ma_01_orthography ja dei som besøkte han ? bw ja bw_orthography ja gausdal_ma_01 dømm he kommi att # ja ## å de va omm månndan allså så re å nå æ re nå onnsdan så re bLi nå bære å bære førr hår ti gausdal_ma_01_orthography dei har komme att # ja ## og det var om måndagen altså så det og nå er det nå onsdagen så det blir nå betre og betre for kvar tid bw ja # det skulle ein nå tru bw_orthography ja # det skulle ein nå tru gausdal_ma_01 ja gausdal_ma_01_orthography ja gausdal_ma_01 * næi gausdal_ma_01_orthography * nei bw ja så han ee # %l # ville ikkje vite noko av syttiårslag bw_orthography ja så han e # %l # ville ikkje vite noko av syttiårslag gausdal_ma_01 de va n bestemmt på # %l gausdal_ma_01_orthography det var han bestemd på # %l gausdal_ma_01 du ha itte påst åt n nå ra væit e ? gausdal_ma_01_orthography du har ikkje post åt han nå da veit eg ? gausdal_ma_01 * å næi gausdal_ma_01_orthography * å nei jo jo eg har det men ee jo_orthography jo eg har det men e gausdal_ma_01 har du re ? # %l ha ru {uninterpretable} så ru kann kLyppe %l gausdal_ma_01_orthography har du det ? # %l har du {uninterpretable} så du kan klippe %l gausdal_ma_01 %l gausdal_ma_01_orthography %l jo ja det går det går an å å ha vekk att det som ikkje er noko å spare på jo_orthography ja det går det går an å å ha vekk att det som ikkje er noko å spare på gausdal_ma_01 ja ## ja har døkk så goe stunner døkk vill ha kaffi ? # e må no full spørrja ette di e gausdal_ma_01_orthography ja ## ja har de så gode stunder de vil ha kaffi ? # eg må nå vel spørje etter det eg if det er gausdal_ma_02 i Svartsum # i Vestre Gausdal # som fortel if_orthography det er gausdal_ma_02 i Svartsum # i Vestre Gausdal # som fortel gausdal_ma_02 ha vi snakka omm Esspdarn ee # der vi har hællveter gausdal_ma_02_orthography har vi snakka om Espedalen e # der vi har helvete gausdal_ma_02 fåLLk uppi der ee # de e ekkte fjællfåLLk å # å dømm ee ee mannge ta rømm så e rømm oLittuge å # hummoristiske gausdal_ma_02_orthography folk oppi der e # det er ekte fjellfolk og # og dei e e mange av dei så er dei ordhittuge og # humoristiske gausdal_ma_02 e hukksa æin gånng ee e satt på ei inndremisjonstævvne # ee på ei stelle såmm heite DaLahæugen # frammimot {uninterpretable} DaLbakkan gausdal_ma_02_orthography eg hugsar ein gong e eg sat på eit indremisjonsstemne # e på eit stelle som heitte Dalhaugen # framimot {uninterpretable} Dalbakken gausdal_ma_02 så va re e tale dæmm hell æi allvåli # ee strænng svåvelpreken omm ee denn # brede væi åt hællvete å gausdal_ma_02_orthography så var det ei tale dei heldt ei alvorleg # e streng svovelpreike om e den # breie veg åt helvete og gausdal_ma_02 da for n opp n M1 å sa re att # dømm vill itte utvide vægen åt hellvete virrke de samm # dømm æ ut'n å spørrje me somm æ grunnæiger gausdal_ma_02_orthography da fór han opp han M1 og sa det at # dei vil ikkje utvide vegen åt helvete verkar det som # dei er utan å spørje meg som er grunneigar gausdal_ma_02 hann ee # detta va ee # synns vi va så morrosamt førr # hann har itte så ræint lite konnflikter ee på grunn tå grunn'n hann M1 de e mye byfåLLk der å gausdal_ma_02_orthography han e # dette var e # syntest vi var så morosamt for # han har ikkje så reint lite konfliktar e på grunn av grunnen han M1 det er mykje byfolk der og gausdal_ma_02 å n like itte att fåLLk ee trør se på ten så gausdal_ma_02_orthography og han liker ikkje at folk e trør seg på tærne så gausdal_ma_02 ee hann fer {uninterpretable} prosessa å # å nåkkså mannge vannsklihæiter sjlik så att ee detta va så morrosamt da hann sa de sjlik hællvhøkkt så gausdal_ma_02_orthography e han fer {uninterpretable} prosessar og # og nokså mange vanskelegheiter slik så at e dette var så morosamt da han sa det slik halvhøgt så gausdal_ma_02 dømm hørrde re # dømm såmm villde å dømm såmm itte villde høre re så hørrde demm de itte gausdal_ma_02_orthography dei høyrde det # dei som ville og dei som ikkje ville høyre det så høyrde dei det ikkje gausdal_ma_02 de jikk mannge # hæLLvgammle sjyssj'n i hop der på DaLabakka å bæist å # å va ovenner menn sammtidi så va remm goe venner menn morrosame va remm gausdal_ma_02_orthography det gjekk mange # halvgamle søsken i hop der på Dalbakken og beitst og # og var uvenner men samtidig så var dei gode venner men morsame var dei gausdal_ma_02 så va re en gonng ee # ee de va ett n hadde fått trakktor de så skulle n kjøre opp ee # pottitan # hann hadde bunne på kjærra me pottetom ti ee # ee ti trak- ee ti en kjetting gausdal_ma_02_orthography så var det ein gong e # e det var etter han hadde fått traktor det så skulle han køyre opp e # potetane # han hadde bunde på kjerra med potetane i e # e i trak- e i ein kjetting gausdal_ma_02 å så skull n stå oppi væga å dra ra me # me trakktora å så va re æin tå remm såmm sku stå å sjå ette håss'n detta jikk gausdal_ma_02_orthography og så skulle han stå oppi vegen og dra da med # med traktoren og så var det ein av dei som skulle stå og sjå etter korleis dette gjekk gausdal_ma_02 menn så ee # ee s- {uninterpretable} hellt mørrt hell de på å varrt å # å tra- kjærra tok inni en stæn hæll noggo så att ee # væien ræuk å å pottetan rasa # neåver å drog rett i hællvete gausdal_ma_02_orthography men så e # e s- {uninterpretable} heilt mørkt heldt det på å vart og # og tra- kjerra tok inni ein stein eller noko så at e # vegen rauk og og potetane rasa # nedover og drog rett i helvete gausdal_ma_02 så varrt n sinnt n # M4 å sa re att « detta kunn du snakka omm ve me » sa n gausdal_ma_02_orthography så vart han sint han # M4 og sa det at « dette kunne du snakka om ved meg » sa han gausdal_ma_02 « næi » sa +u etta ee sa n M5 # « e tænngte de att de nytte ikkje å snakk åt de der {uninterpretable} å da ville e itte sæia nå nå hell » sa n %l gausdal_ma_02_orthography « nei » sa +u etter e sa han M5 # « eg tenkte det at det nytta ikkje å snakke åt det der {uninterpretable} og da ville eg ikkje seie noko nå heller » sa han %l gausdal_ma_02 dømm va # lidli hummoristiske gausdal_ma_02_orthography dei var # liddeleg humoristiske if ofte kjappe i replikken i gamle dagar if_orthography ofte kjappe i replikken i gamle dagar gausdal_ma_02 * ja +u ee gausdal_ma_02_orthography * ja +u e gausdal_ma_02 dømm va ee asså ee # typpisk fjællfåLLk dømm e sjlik upp burrti Skåbu æu dømm æ # dæmm e morrosam gausdal_ma_02_orthography dei var e altså e # typiske fjellfolk dei er slik oppe borti Skåbu au dei er # dei er morosame gausdal_ma_02 ja ja ha røkk våri i Skåbu å ... ? ## å så æ rømm så juridisk intressert gausdal_ma_02_orthography ja ja har de vore i Skåbu og … ? ## og så er dei så juridisk interesserte gausdal_ma_02 e væit æi hisstori # e høyrrde n addvokat æn ossjloaddvokat # snakka omm ee ## de va {uninterpretable} i rettsak gausdal_ma_02_orthography eg veit ei historie # eg høyrde ein advokat ein osloadvokat # snakka om e ## det var {uninterpretable} i rettssak gausdal_ma_02 å så va re omm å jær ee # de va motparrt'n sporrde å sjlakks ee dømm lura på å sjlakks vittne motparrt'n skull føre gausdal_ma_02_orthography og så var det om å gjere e # det var motparten spurde kva slags e dei lura på kva slags vitne motparten skulle føre gausdal_ma_02 jæu # hann va ifrå Fron sa remm å # hann æ te å mæ frå Skåbubaksien sa remm å da va remm rædd n førr da visste remm att de va æit gått vittne førr gausdal_ma_02_orthography jau # han var ifrå Fron sa dei og # han er til og med frå Skåbubaksida sa dei og da var dei redde han for da visste dei at det var eit godt vitne for gausdal_ma_02 hann ee # ee ## kænnsje sa de såmm passa se å # å goe va remm i kjefftenn gausdal_ma_02_orthography han e # e ## kanskje sa det som passa seg og # og gode var dei i kjeften gausdal_ma_02 menn burrti Skåbu # der der har de fåranndra se mye # di sisste tien +u( der er re ) # typisk fjellbyggd menn nå æ re likksom # mæire senntrum vorrti Krogenes ha æin svær fabbrikk dær da så gausdal_ma_02_orthography men borti Skåbu # der der har det forandra seg mykje # dei siste tidene +u( der er det ) # typisk fjellbygd men nå er det liksom # meir sentrum vorte Krogenes har ein svær fabrikk der da så gausdal_ma_02 dæ æ så typisk fjellbyggd att dømm ha låv te å fannge # fannge me sn- ee snuru der gausdal_ma_02_orthography det er så typisk fjellbygd at dei har lov til å fange # fange med sn- e snare der gausdal_ma_02 snare du væit de e kje mannge stann # fårr de att ## de e s- nyli att de va noggo tå liffsgrunnlage at dømm konn # drive på i fjælle på fanngst gausdal_ma_02_orthography snare du veit det er ikkje mange stader # for det at ## det er s- nyleg at det var noko av livsgrunnlaget at dei kunne # drive på i fjellet på fangst jo mm ## og det kan ein ikke gjere her da ? jo_orthography mm ## og det kan ein ikkje gjere her da ? gausdal_ma_02 næi de e itte # tillatt ja de e ma- mannge såmm ee ## ha liv ee ja førr eksemmpel i trædveårom så va re # nåkkså # ikkje så ræint lite tå neringsgrunnlaje åt mannge gausdal_ma_02_orthography nei det er ikkje # tillatt ja det er ma- mange som e ## hadde liv e ja for eksempel i trettiåra så var det # nokså # ikkje så reint lite av næringsgrunnlaget åt mange gausdal_ma_02 ee fanngst menn ikkje så # ikkje sjlik at de # e søkt om disspensasjon allti gausdal_ma_02_orthography e fangst men ikkje så # ikkje slik at det # er søkt om dispensasjon alltid int4 kva tar dei # i snarene ## i Skåbu # kva slags dyr er det ? int4_orthography kva tek dei # i snarene ## i Skåbu # kva slags dyr er det ? gausdal_ma_02 * ja ee * ja dømm +u kænn ee gausdal_ma_02_orthography * ja e * ja dei +u kan e gausdal_ma_02 jæu de æ # rupe gausdal_ma_02_orthography jau det er # rype jo og hare # det heiter ? jo_orthography og hare # det heiter ? gausdal_ma_02 * gausdal_ma_02_orthography * gausdal_ma_02 hæra ja ja # mænn ee # de va likksom mæir tillfeldi hæra de varrt menn ee # rupe de varrt kunn virrkeli bLi no inntekt tå di førr gausdal_ma_02_orthography hare ja ja # men e # det var liksom meir tilfeldig hare det vart men e # rype det vart kunne verkeleg bli noka inntekt av det for gausdal_ma_02 dømm kunn få en # kjuge ruper # på dagen før eksemmpel så da varrt de gausdal_ma_02_orthography dei kunne få ein # tjue ryper # på dagen for eksempel så da vart det if er det reinsdyr innover ## fjellet her ? if_orthography er det reinsdyr innover ## fjellet her ? gausdal_ma_02 næi de e itte ræinsdyr gausdal_ma_02_orthography nei det er ikkje reinsdyr if men ifra gammalt så var det vel ... ? if_orthography men ifrå gammalt så var det vel … ? gausdal_ma_02 mm de ja ## {uninterpretable} de næi de # de tru e nettopp itte de ha vorri gausdal_ma_02_orthography mm det ja ## {uninterpretable} det nei det # det trur eg nettopp ikkje det har vore jo Vestfjellet ? jo_orthography Vestfjellet ? gausdal_ma_02 næi # menn de ha vore ee du ha hørrd omm ee # denn tammrein i Vællesj såmm ha komme ne menn gausdal_ma_02_orthography nei # men det har vore e du har høyrt om e # den tamreinen i Valdres som har komme ned men gausdal_ma_02 du væitt ee ## så de næi e tru itt ee iællfæll itte på ## sisste tuhunndre åran ha de vårre # ræinsdyr her gausdal_ma_02_orthography du veit e ## så det nei eg trur ikkje e iallfall ikkje på ## siste tohundre åra har det vore # reinsdyr her if så med fiske da fortel litt om det ? if_orthography så med fiske da fortel litt om det ? gausdal_ma_02 mm ja fisske de e ## vi har asså Vesstfjelle me statsaLmenningen i Vesstfjelle å der ## e re sjlikkt atte de e di støsste gaLan såmm har fått byggs'l gausdal_ma_02_orthography mm ja fiske det er ## vi har altså Vestfjellet med statsallmenningen i Vestfjellet og der ## er det slikt at det er dei største gardane som har fått bygsel gausdal_ma_02 så att de e i grunna bærre nåen få såmm har rett te fiss- fisske te gårn no ha re vorrti gausdal_ma_02_orthography så at det er i grunnen berre nokon få som har rett til fis- fiske til garden nå har det vorte gausdal_ma_02 no ha re vorrti en avtale millom dømm atte ## ee fjællstyre ha læiggd å så sellt borrt så att dømm kann få fisske me # me stånng fåLLk menn gausdal_ma_02_orthography nå har det vorte ein avtale mellom dei at ## e fjellstyret har leigd og så selt bort så at dei kan få fiske med # med stong folk men gausdal_ma_02 att ikkj- vi har ee fisskevattn %h somm ligg ee # på privvatgrunn på denne sia de e allså f- felles fårr hæile krettsa gausdal_ma_02_orthography at ikk- vi har e fiskevatn %h som ligg e # på privatgrunn på denne sida det er altså f- felles for heile kretsen if er det fin fisk ? if_orthography er det fin fisk ? gausdal_ma_02 * {uninterpretable} gausdal_ma_02_orthography * {uninterpretable} gausdal_ma_02 ja fin fissk # de e # på en ja # ja en hæLLv kjilo å så ee # sekks står dær på en ganng gausdal_ma_02_orthography ja fin fisk # det er # på ein ja # ja ein halv kilo og så e # seks står der på ein gong jo det står her det jo_orthography det står her det gausdal_ma_02 de ha itte vorre no ivrige # fisskerar hær på gaLan nånn gånng å gausdal_ma_02_orthography det har ikkje vore nokon ivrige # fiskarar her på gardane nokon gong og gausdal_ma_02 vi har fakktisk ee ## ja vi æig vell en # kænn vell seia en fjoLeparrt i Esspedasjvattne menn de ha æller # vi ha æller ti'i nonn fissk å # å ælle sammen fær fisske dær # viss dømm vill gausdal_ma_02_orthography vi har faktisk e ## ja vi eig vel ein # kan vel seie ein fjerdepart i Espedalsvatnet men det har aldri # vi har aldri teke nokon fisk og # og alle saman får fiske der # viss dei vil gausdal_ma_02 menn førr ee # all krinng att'nhunndreåfemmti # da va re gruvedrifft burrti dær gausdal_ma_02_orthography men for e # alle kring attenhundreogfemti # da var det gruvedrift borti der gausdal_ma_02 å dømm ee # ta dømm fekk vi avjifft førrde att ee # ee dømm demmte opp å # demmte opp reggulerte Esspedasjvattne trur de va tu meter gausdal_ma_02_orthography og dei e # av dei fekk vi avgift fordi at e # e dei demte opp og # demte opp regulerte Espedalsvatnet trur det var to meter gausdal_ma_02 å så ## så fekk vi avjifft førr førr de å fårr de atte # arrbæideran fisska dær gausdal_ma_02_orthography og så ## så fekk vi avgift for for det og for det at # arbeidarane fiska der gausdal_ma_02 nå har vi danna fisskefårening så att dømm fær fisske alle såmm e i # EsspdaLa gausdal_ma_02_orthography nå har vi danna fiskeforeining så at dei får fiske alle som er i # Espedalen gausdal_ma_02 menn så sel dømm korrt ått ee # ått byfåLLk da menn detta bi så ugreit førrde att # %h de lønner se æller å værra snill gausdal_ma_02_orthography men så sel dei kort åt e # åt byfolk da men dette blir så ugreitt fordi at # %h det lønner seg aldri å vere snill gausdal_ma_02 førr nå harr vi jett burrt någgå å da # bærre så vitt dømm vi gokjenne detta såmm ee # såmm rettsgrunnlag da førrde vi ha jett borrt ee gausdal_ma_02_orthography for nå har vi gitt bort noko og da # berre så vidt dei vil godkjenne dette som e # som rettsgrunnlag da fordi vi har gitt bort e gausdal_ma_02 ee de e itte ælle i EsspdaLa såmm har rett ti fisske # ja så si vi de æu att ee dømm såmm æ føtt der å omm dømm æ utfLutt så ska dømm få fisske # i ferin gausdal_ma_02_orthography e det er ikkje alle i Espedalen som har rett til fiske # ja så seier vi det au at e dei som er fødde der og om dei er utflytta så skal dei få fiske # i ferien gausdal_ma_02 menn detta der bi så innvikkLa å # så att dømm vill nesst'n itte gota de såmm # no årntle rettsgrunnlag da menn ee gausdal_ma_02_orthography men dette der blir så innvikla og # så at dei vil nesten ikkje godta det som # noko ordentleg rettsgrunnlag da men e gausdal_ma_02 de fakktum æ nå atte ee # de e fire gaLer somm e # æig de å da ## ee s- gausdal_ma_02_orthography det faktum er nå at e # det er fire gardar som e # eig det og da ## e s- gausdal_ma_02 da stat'n ee komm inn i billde før dømm har skog der # ee statskog e itte ællså allmenningen menn statskog somm ee # somm ha kjøfft unna gaLer likksom gausdal_ma_02_orthography da staten e kom inn i bildet for dei har skog der # e statsskog er ikkje altså allmenningen men statsskog som e # som har kjøpt unna gardar liksom gausdal_ma_02 å dømm vill ha ## vill ha rett åt fisske ra menn # på grunn- grunnlag tå strannlinnje demm gausdal_ma_02_orthography og dei vil ha ## vil ha rett åt fiske da men # på grunn- grunnlag av strandlinje dei gausdal_ma_02 så æ de dømm da såmm # si de att dømm s- # såmm krittisere # årdningen vår fordi att vi ha jett borrt %l noggo gausdal_ma_02_orthography så er det dei da som # seier det at dei s- # som kritiserer # ordninga vår fordi at vi har gitt bort %l noko if lagar de rakfisk ? if_orthography lagar de rakfisk ? gausdal_ma_02 å ja dømm ee vi her på gaLa ha vi æller jorrt ee råkåfissk menn der dømm fisska ee ## nabonn har så mye fisskevatt'n hann # der har dømm råkåfissk # åffte gausdal_ma_02_orthography å ja dei e vi her på garden har vi aldri gjort e rakfisk men der dei fiska e ## naboen har så mykje fiskevatn han # der har dei rakfisk # ofte jo fæle greiene {uninterpretable} jo_orthography fæle greiene {uninterpretable} int4 ja der oppe var det jo den ulykka var int4_orthography ja der oppe var det jo den ulykka var jo E1 var det vel jo_orthography E1 var det vel gausdal_ma_02 ja E1 ja hann ee gausdal_ma_02_orthography ja E1 ja han e int4 fortel om det int4_orthography fortel om det gausdal_ma_02 ja de va no vell råkåfissk de va itte fLessk næi de va {uninterpretable} hann va ## å domm kælle detta dær ? gausdal_ma_02_orthography ja det var nå vel rakfisk det var ikkje flesk nei det var {uninterpretable} han var ## kva dei kalla dette der ? int4 botulisme int4_orthography botulisme gausdal_ma_02 * buttolisme ja gausdal_ma_02_orthography * botulisme ja gausdal_ma_02 hann varrt # såg dåle lænngje en M3 gausdal_ma_02_orthography han vart # såg dårleg lenge han M3 int4 det var åtte av gjestene som måtte på sjukehuset var det ikkje det da dei hadde selskap ? int4_orthography det var åtte av gjestene som måtte på sjukehuset var det ikkje det da dei hadde selskap ? gausdal_ma_02 å ja de va visst æu i fårbinnels me sellskap ja gausdal_ma_02_orthography å ja det var visst au i forbindelse med selskap ja bw det var var det noko gale med fisken altså ? bw_orthography det var var det noko gale med fisken altså ? int4 ja altså den har ligget på jorda int4_orthography ja altså den hadde lege på jorda gausdal_ma_02 %k på jor å gausdal_ma_02_orthography %k på jord og gausdal_ma_02 bakkterier somm ee # kømm inn å kann # værra frykktele jifftikt gausdal_ma_02_orthography bakteriar som e # kom inn og kan # vere frykteleg giftige gausdal_ma_02 kænn # kænn bLi i fLessk æu ja de æ vell sjlik såmm itte bi kokkt såmm bi spek væit du # råkåfissk de æ visst jæring i nogonlunnde i likhæit me spikkjifLessk gausdal_ma_02_orthography kan # kan bli i flesk au ja det er vel slikt som ikkje blir kokt som blir spekt veit du # rakfisk det er visst gjæring i nokolunde i likheit med spekeflesk jo har nå vore sånn minkmat minkforgifting òg veit du med jo_orthography har nå vore sånn minkmat minkforgifting òg veit du med gausdal_ma_02 * ja de he vell vør gausdal_ma_02_orthography * ja det har vel vore gausdal_ma_02 kænnsje nå linngnanes jæu gausdal_ma_02_orthography kanskje noko liknande jau int4 ja det var nifst # men ee var jo det dei fann ut etterpå i kvart fall at ee han måtte ha lege på # bakken # før dei # gjorde noko meir med den det må ein skal ein aldri gjere viss det skal vere viss det skal rakast int4_orthography ja det var nifst # men e var jo det dei fann ut etterpå i kvart fall at e han måtte ha lege på # bakken # før dei # gjorde noko meir med den det må ein skal ein aldri gjere viss det skal vere viss det skal rakast gausdal_ma_02 * næi ska gausdal_ma_02_orthography * nei skal gausdal_ma_02 ska nåkk itte de gausdal_ma_02_orthography skal nok ikkje det int5 ja det er i jorda den finst den bakterien veit du som # kan vere farlig int5_orthography ja det er i jorda den finst den bakterien veit du som # kan vere farleg if er det mykje bær i skogen her ? if_orthography er det mykje bær i skogen her ? gausdal_ma_02 å itte s- de æ mye mållte nåen nåen år # menn æ de æ nåkkså lanngt imillåm n da æ re så kollosalt # mye fårr dessa store fjellstrekkningen inni # fjelle hær de æ sjl- de æ sjlikkt fjell # passe høkkt # styggmye myrer gausdal_ma_02_orthography å ikkje s- det er mykje molter nokon nokon år # men er det er nokså langt imellom den da er det så kolossalt # mykje for desse store fjellstrekningane inni # fjellet her det er sl- det er slikt fjell # passe høgt # styggmykje myrer gausdal_ma_02 å # de æ lit- # fårrhålsvis lite direkte snæufjell innåver de æ # ja pent ja de e synes æ pent fjell me # me lite grænn skog på gausdal_ma_02_orthography og # det er lit- # forholdsvis lite direkte snaufjell innover det er # ja pent ja det eg synest er pent fjell med # med lite grann skog på gausdal_ma_02 e like itte akkorat dette bassjkeste høgfjelle e # va itte fålikkte e å kjæringa i fjoL vi va på tur å gausdal_ma_02_orthography eg liker ikkje akkurat dette barskaste høgfjellet eg ## var ikkje forlikte eg og kjerringa i fjor vi var på tur og gausdal_ma_02 å +u så kjørrde vi åver # komm åver Jæilo å # å ho skrøtte tå de va så pent på Hardanngervidd'n så sa e re att n kunne kjøre inn i Sahara sa je så kænn du få sjå stæinørrken å gausdal_ma_02_orthography og +u så køyrde vi over # kom over Geilo og # og ho skrytte av det var så pent på Hardangervidda så sa eg det at ein kunne køyre inn i Sahara sa eg så kan du få sjå steinørken og gausdal_ma_02 da vi komm neimot Jeilo å bynnte å sjå bjørrkeskogen så synntes e de va pennt menn gausdal_ma_02_orthography da vi kom nedimot Geilo og begynte å sjå bjørkeskogen så syntest eg det var pent men if ja molta er fin if_orthography ja molta er fin gausdal_ma_02 ja de æ fin bær gausdal_ma_02_orthography ja det er fine bær if pleier de ikkje å la den stå til mange +u stader og vil plukke den før ? if_orthography pleier de ikkje å la den stå til mange +u stader og vil plukke den før ? if * bæra if_orthography * bæra gausdal_ma_02 men de ... gausdal_ma_02_orthography men det … gausdal_ma_02 mm de bLi vell itte # mod'n mållte å få førr nåen mær førrde att de e så # så mye væier å så kollosalt mannge att # ho vill ovegeli bli ti før ho # bLi mod'n gausdal_ma_02_orthography mm det blir vel ikkje # moden molte å få for nokon meir fordi at det er så # så mykje vegar og så kolossalt mange at # ho vil uvegerleg bli teken før ho # blir moden if det er så ille if_orthography det er så ille gausdal_ma_02 dæ æ såmmå å store # strekkninger de e så æ de rart +u me di jer de gausdal_ma_02_orthography det er same kor store # strekningar det er så er det rart +u med dei gjer det if tytt- tyttebær da ? if_orthography tytt- tyttebær da ? gausdal_ma_02 å itte så # så særli mye ## næi de æ i grunn de æ nå lite # e må sæia de æ lite de fårr demm # de æ fø lite te +u denn gausdal_ma_02_orthography å ikkje så # så særleg mykje ## nei det er i grunnen det er nå lite # eg må seie det er lite det for dei # det er for lite til +u den gausdal_ma_02 dæ æ mye bLåbær såmme tier menn # itte så mye såmm på læ- på læger # låglanne gausdal_ma_02_orthography det er mykje blåbær somme tider men # ikkje så mykje som på la- på lågare # låglandet bw er det « tyting » de seier her ? bw_orthography er det « tyting » de seier her ? gausdal_ma_02 næi # vi si itte tyting vi unntatt {uninterpretable} da førr ## de e tytinger gausdal_ma_02_orthography nei # vi seier ikkje tyting vi unntatt {uninterpretable} da for ## det er tytingar int4 tyting ? int4_orthography tyting ? bw tyttebær seier vi bw_orthography tyttebær seier vi gausdal_ma_02 ja # tyttbær gausdal_ma_02_orthography ja # tyttebær if blir litt tomgang her nå seier eg men if_orthography blir litt tomgang her nå seier eg men gausdal_ma_02 å hell n på å står på ænnda denn a gausdal_ma_02_orthography å held den på og står på enda den da if ja setra ligg- de ligg på setra var det så ? if_orthography ja setra ligg- de ligg på setra var det så ? gausdal_ma_02 jaha vi jer de ve gausdal_ma_02_orthography jaha vi gjer det vi if det må nå vere trivelig i grunnen if_orthography det må nå vere triveleg i grunnen gausdal_ma_02 ja de æ de de æ manng de æ fLæire gånnger # vi ha mæint de sku våre sisste åre dæ synns e ha vore stussleg hår hæust da e ha tenngt vi itte ha kome opp att på der å gausdal_ma_02_orthography ja det er det det er mange det er fleire gonger # vi har meint det skulle vore siste året det synest eg har vore stussleg kvar haust da eg har tenkt vi ikkje har komme opp att på der og gausdal_ma_02 menn nå # full # vi mæinte de sku ha vorrti sjlutt nå å menn nå # bLi re så att de e nåenn såmm vill oppå dær så ## de har sin sjarrm de gausdal_ma_02_orthography men nå # vel # vi meinte det skulle ha blitt slutt nå og men nå # blir det så at det er nokon som vil oppå der så ## det har sin sjarm det if det er klart det ## det er eit sunt liv # oppi der if_orthography det er klart det ## det er eit sunt liv # oppi der gausdal_ma_02 ja gausdal_ma_02_orthography ja if kor høgt ligg den setra ? if_orthography kor høgt ligg den setra ? gausdal_ma_02 ho ligg på sirrka åtte hunndre # meter ## menn # vi høsster # gras der vi kjøre inn # å de kjæm vi te jera # sjøL omm vi sjlutte å lijje der gausdal_ma_02_orthography ho ligg på cirka åtte hundre # meter ## men # vi haustar # gras der vi køyrer inn # og det kjem vi til gjere # sjølv om vi sluttar å ligge der gausdal_ma_02 de # de dyrrkes mye # gras i fjellene hær i # Gubbransdarn sjlik somm i Øyer å # Æusstre GæusdaL å viss n kjøre # kjøre hem me rått gras te silofor gausdal_ma_02_orthography det # der dyrkast mykje # gras i fjella her i # Gudbrandsdalen slik som i Øyer og # Austre Gausdal og viss ein køyrer # køyrer heim med rått gras til silofôr gausdal_ma_02 frå gåmmålt så va åffte gaLan lakkt # i bratteste bakkom fårr de # fårr att de skulle gå framm kånne nå # æ re jo omm å jære å dyrrke gras å da # æ re omm å jæra att de æ fLatt # sjøL omm de ær fjeller gausdal_ma_02_orthography frå gammalt så var ofte gardane lagde # i brattaste bakkane for det # for at det skulle gå fram kornet nå # er det jo om å gjere å dyrke gras og da # er det om å gjere at det er flatt # sjølv om det er fjell if før var det vel det at dei brukte berre handkraft så kunne det vere så bratt det ville if_orthography før var det vel det at dei brukte berre handkraft så kunne det vere så bratt det ville gausdal_ma_02 * ja gausdal_ma_02_orthography * ja gausdal_ma_02 å så va hær # ee soLa sto på gått ee # i bakkom så dær va remm sikkrest omm å få mod'nt kånn gausdal_ma_02_orthography og så var her # e sola stod på godt e # i bakkane så der var dei sikrast om å få modent korn gausdal_ma_02 di vill ha tu sjlakks joL kånnjoL # å grasmarrk såmm vi si gausdal_ma_02_orthography dei ville ha to slags jord kornjord # og grasmark som vi seier jo køyrer de mjølka ifrå setra eller ? jo_orthography køyrer de mjølka ifrå setra eller ? gausdal_ma_02 ja # vi har # må kjøres ne att te {uninterpretable} ho # vi ha hatt # bilvæi lænngje {uninterpretable} # ja nå i vært fall fyri krig ja gausdal_ma_02_orthography ja # vi har # må køyrast ned att til {uninterpretable} ho # vi har hatt # bilveg lenge {uninterpretable} # ja nå i kvart fall føre krigen ja gausdal_ma_02 menn så sjlutte re # fLære å f- fLære å ligg dær så atte da bLi re vell snart sLutt att rutebil'n går der gausdal_ma_02_orthography men så slutta det # fleire og f- fleire å ligge der så at da blir det vel snart slutt at rutebilen går der gausdal_ma_02 de æ vannskele # ti færre de bLi att i samfunne te # te # vannskliar bLi re me manngt gausdal_ma_02_orthography det er vanskeleg # di færre det blir att i samfunnet dess # dess # vanskelegare blir det med mangt gausdal_ma_02 hann far byggde # ellektrisk linnje dit æu ## menn så de de bi jo fårfæll å # så ho varrt itte oppattbyggd gausdal_ma_02_orthography han far bygde # elektrisk linje dit au ## men så det det blir jo forfall og # så ho vart ikkje oppattbygd if * ja kan if_orthography * ja kan gausdal_ma_02 de anngre vi på nå fårr ## fårr turissme å sjlik så hadde de våre æin fårrdel att de ha våre elekktrisk strømm gausdal_ma_02_orthography det angrar vi på nå for ## for turisme og slikt så hadde det vore ein fordel at det hadde vore elektrisk straum if skjønne det # det måtte jo ha vore fint å ha hytter oppå setra kunne ein liksom ja leie ut dei if_orthography skjønne det # det måtte jo ha vore fint å ha hytter oppå setra kunne ein liksom ja leige ut dei gausdal_ma_02 mm ja å j- læige ut de e ja ja kannse # de e vannskle me # da lyt de væra {uninterpretable} hærgasjvæg gausdal_ma_02_orthography mm ja å j- leige ut det er ja ja kanskje # det er vanskeleg med # da lyt det vere {uninterpretable} herregardsveg gausdal_ma_02 fårrde att ee hann fær itte ut # fær itte mannge nåkk utlæievikur anna hæll # hænn kænn itte fårvennte ell betaLe # ei hytte {uninterpretable} # menn ee gausdal_ma_02_orthography fordi at e ein får ikkje ut # får ikkje mange nok utleieveker anna enn # ein kan ikkje forvente eller betale # ei hytte {uninterpretable} # men e bw det er vel mykje hytter oppover her er det ikkje det da oppover ? bw_orthography det er vel mykje hytter oppover her er det ikkje det da oppover ? gausdal_ma_02 * de æ gausdal_ma_02_orthography * det er gausdal_ma_02 itte så mye hær oppåver vi hællt på å snakke omm å få pLanlakkt å # kunne få te nå hyttekoloni no da førr gausdal_ma_02_orthography ikkje så mykje her oppover vi held på å snakke om å få planlagt å # kunne få til nokon hyttekoloni nå da for gausdal_ma_02 de e likksom dæ vi mæ- håpe på att nåenn kann ska bærrje se mæ i frammti de æ att # e fritids- # å sællja fritisgoder gausdal_ma_02_orthography det er liksom det vi me- håper på at nokon kan skal berge seg med i framtida det er at # er fritids- # å selje fritidsgode gausdal_ma_02 menn vi ligg litt fårr lanngt frå Ossjlo ennda gausdal_ma_02_orthography men vi ligg litt for langt frå Oslo enda gausdal_ma_02 vi ee hær uppi vi # læie hyttefellt i dyre dommer ne'i Øsstfåll å bebygge vi har +u anndelsagbruk gausdal_ma_02_orthography vi e her oppi vi # leiger hyttefelt i dyre dommar nedi Austfold og +x_bebygger vi har +u andelssagbruk gausdal_ma_02 je æ me i styre dær så je ha vori # vori mæ å # å fårpakkta te a førre åre var de hyttefellt på åtteåtræddve tommter ni'i # e Spydebærrg de ser nå nåkkså rart ut nårr je sjøL harr ee # kænn kænnsje ha mannge hunndre tommter menn ee gausdal_ma_02_orthography eg er med i styret der så eg har vore # vore med og # og forpakta til da førre året var det hyttefelt på åtteogtretti tomter nedi # i Spydeberg det ser nå nokså rart ut når eg sjølv har e # kan kanskje ha mange hundre tomter men e gausdal_ma_02 menn de jeveste de ær ee # du kann bruke re såmm vikend å ja elle kænnsje familia bor der å gausdal_ma_02_orthography men det gjævaste det er e # du kan bruke det som +x_weekend og ja eller kanskje familiar bur der og gausdal_ma_02 å fåsjellige nårr de æ så {uninterpretable} omm dag å ho ligg ee så nærrme byn omm dagen de æ vell # de æ denn måt'n dær demm jer de på # demm vi hellst ha demm en # sekks sju mil te Ossjlo bærre gausdal_ma_02_orthography og forskjellige når det er så {uninterpretable} om dagen og ho ligg e så nærme byen om dagen det er vel # det er den måten der dei gjer det på # dei vil helst ha dei ein # seks sju mil til Oslo berre gausdal_ma_02 menn så håpe vi på dæ ra att nårr væjen bi bære å bære så # kænn dæmm iallfall brukes te vikend å sjlikkt hær oppåver æu # hytt'n gausdal_ma_02_orthography men så håper vi på det da at når vegen blir betre og betre så # kan dei iallfall brukast til +x_weekend og slikt her oppover au # hyttene if fly if_orthography fly gausdal_ma_02 dæ felles # jaa en ser de i # je hadde ei # ei pen strækkning innpå kjøLa hær ee # va vell på sirrka hunndre måL va så liddeli fin marrk dær å detta sellde e åt nånn småbruker gausdal_ma_02_orthography det felles # ja ein ser det i # eg hadde ei # ei pen strekning innpå kjølen her e # var vel på cirka hundre mål var så liddeleg fin mark der og dette selde eg åt nokon småbrukarar gausdal_ma_02 får nåenn år sia førr # nåen få kroner # å dømm ee # ha dyrrka re opp å ha avle kolossalt mye høy der menn gausdal_ma_02_orthography for nokon år sidan for # nokon få kroner # og dei e # har dyrka det opp og har avla kolossalt mykje høy der men gausdal_ma_02 så va re i fjoL e jekk der å stira å da anngra e på att e ha selld de førr # e såg de att ee # de ha vøre så lidle lettvint å fått ei fLystripe dær +u å gausdal_ma_02_orthography så var det i fjor eg gjekk der og stira og da angra eg på at eg hadde seld det for # eg såg det at e # det hadde vore så liddeleg lettvint og fått ei flystripe der +u og gausdal_ma_02 menn de tenngte e på førr førr ramme allvår att de var itte # de va så fin marrk att # så att ee hænn lyt sattse på # moddærne kommunikasjoner gausdal_ma_02_orthography men det tenkte eg på for for ramme alvor at det var ikkje # det var så fin mark at # så at e han lyt satse på # moderne kommunikasjonar gausdal_ma_02 domm snakka omm de i går æu dømm såmm snakka omm utbygging att de sto på kommunikasjoner på gausdal_ma_02_orthography dei snakka om det i går au dei som snakka om utbygging at det stod på kommunikasjonar på bw ja får drenere ein by innpå der da ser du bw_orthography ja får drenere ein by innpå der da ser du gausdal_ma_02 m ja menn her her va re fasstmarrk å # å såpass ja alldeles fLatt så att ee # de va # de va lanngt å smalt detta dær stykkje ru hm gausdal_ma_02_orthography m ja men her her var det fastmark og # og såpass ja aldeles flatt så at e # det var # det var langt og smalt dette der stykket du hm