trysil_uio_0201 m ja jæi hetter trysil_uio_0201 trysil_uio_0201_orthography m ja eg heiter trysil_uio_0201 trysil_uio_0201 æ er ee opvuksin her i enna her daln der trysil_uio_0201_orthography eg er e oppvaksen her i denne her dalen der trysil_uio_0201 fårællra mine # var da # her trysil_uio_0201_orthography foreldra mine # var da # her trysil_uio_0201 de vill sei de æ mor mi ho e vi ee %u ho va føtt på FLermon ho de ær e # e grænn lite længre # sø ær trysil_uio_0201_orthography det vil seie det ho mor mi ho er vi e %u ho var fødd på Flermoen ho det er ei # ei grend litt lenger # sør her trysil_uio_0201 mænn # ho varrt da jifte hit se # ho var da # ræken førr fast jørdøL trysil_uio_0201_orthography men # ho vart da gift hit så # ho var da # rekna for fast ljørdøl trysil_uio_0201 far minn hann var tå # e gammal # sjlækkt # her ifrå Jørrdarn ifrå dænn føssjte # sjlækkta vi har ifrå ællste garn # her ee i Jørrdarn N1 trysil_uio_0201_orthography far min han var av # ei gammal # slekt # her ifrå Ljørdalen ifrå den første # slekta vi har ifrå eldste garden # her e i Ljørdalen N1 trysil_uio_0201 dæ # tå to gaLer # av to gaLer her i Jørrdarn # så eL e oppvuksin # e hellt # kjærrkjesåkk'n trysil_uio_0201_orthography det # av to gardar # av to gardar her i Ljørdalen # så er det oppvakse # eit heilt # kyrkjesokn trysil_uio_0201 dænn ee bosættinga vi har her no dænn stammer ifrå # sisst på fjorrt'nhunndretaLe trysil_uio_0201_orthography den e busettinga vi har her nå den stammar ifrå # sist på fjortenhundretalet trysil_uio_0201 ee trysil_uio_0201_orthography e trysil_uio_0201 de varrt # de varrt ee dænn låva sø dæ trysil_uio_0201_orthography det vart # det vart e den lova så det trysil_uio_0201 dæ va fell no dannsk # dannska hitte på denn ee # ee dannskånngen ø dæmm skulle ha # ee me innføLe skulle vara skattemanntaL # førr hele Nårrjes lann trysil_uio_0201_orthography det var vel noko dansk # danskar hitta på den e # e danskekongen og dei skulle ha # e med innførde skulle vere skattemanntal # for heile Noregs land trysil_uio_0201 å re føssjte skattemanntaLe såmm varrt opprætta her førr Tryssil # dæ va på fæmmt'nhunndreåkjugeåtte trysil_uio_0201_orthography og det første skattemanntalet som vart oppretta her for Trysil # det var på femtenhundreogtjueåtte trysil_uio_0201 der stå Le i de skattemanntaLe dæ dæ va to full- # fullgaLer sømm dæmm sa'a trysil_uio_0201_orthography der står det i det skattemanntalet der det var to full- # fullgardar som dei sa trysil_uio_0201 to fullgaLe her i Jørrdarn trysil_uio_0201_orthography to fullgardar her i Ljørdalen trysil_uio_0201 va allsø på fæmmt'nhunndreåkjugeåtte trysil_uio_0201_orthography var altså på femtenhundreogtjueåtte trysil_uio_0201 der ha vi tippe litt trysil_uio_0201_orthography der har vi tippa litt trysil_uio_0201 vi kann de finns itte skriffter omm de mænn der ha vi tippe litt på de trysil_uio_0201_orthography vi kan det finst ikkje skrifter om det men der har vi tippa litt på det trysil_uio_0201 bosættninga # dænn bosættinga må ha sjedd # i alle fall # innpå fjorrt'nhunndretaLe trysil_uio_0201_orthography busettinga # den busettinga må ha skjedd # i alle fall # innpå fjortenhundretalet trysil_uio_0201 førr ee # fæmmt'nhunnråkjugeåtte da æ alltsø ått e kjuggu år # å unn dær vi rænngner mæ dæ dæmm ha brukkt litt lænngre ti førr øssø byggd opp dissa to gaLa trysil_uio_0201_orthography for e # femtenhundreogtjueåtte da er altså åtte og tjue år # og under der vi reknar med det dei har brukt litt lengre tid for å bygge opp desse to gardane trysil_uio_0201 menn # dætta er itte dænn ee # dætta er itte renn føssjte bosættinga trysil_uio_0201_orthography men # dette er ikkje den e # dette er ikkje den første busettinga trysil_uio_0201 vi har funni beviser førr dæ jennåmm dæ e funnin ållfunn # hær utpå no småbruker trysil_uio_0201_orthography vi har funne bevis for det gjennom det er funne oldfunn # her utpå nokre småbruk trysil_uio_0201 æ sirrka to hunndre k- dryge to kjilometer utaførr her e Le nå småbruker der trysil_uio_0201_orthography er cirka to hundre k- dryge to kilometer utanfor her er det nokre småbruk der trysil_uio_0201 dsær # dær dær varrt de # dærr ee varrt de bosætte fåLLk trysil_uio_0201_orthography der # der der vart det # der e vart det busett folk trysil_uio_0201 ja dæ var sø seint sømm krinng ee # att'nhunndredenitti trysil_uio_0201_orthography ja det var så seint som kring e # attenhundrenitti trysil_uio_0201 å dæmm fækk joL ær ute trysil_uio_0201_orthography og dei fekk jord der ute trysil_uio_0201 ø dømm byn å pLøye arrbe mæ joLa trysil_uio_0201_orthography og dei begynte å pløye arbeide med jorda trysil_uio_0201 å der fann dæmm # der fann vi # gammeL der varrt de funnin my'y gammal funn trysil_uio_0201_orthography og der fann dei # der fann vi # +u gammal der vart det funne mykje gammalt funn trysil_uio_0201 pilspisser spjuspisser trysil_uio_0201_orthography pilspissar spydspissar trysil_uio_0201 å å omm enn ennda vill gå lænnger attinne # sø fann vi sjlikke benknuserer ## summ ee trysil_uio_0201_orthography og og om ein enda vil gå lenger attende # så fann vi slike beinknusarar ## som e trysil_uio_0201 dæmm dæ ee trysil_uio_0201_orthography dei det e trysil_uio_0201 ja vi ha beviser før de ha furi sjlekke nomader slikk stenfåLLk hær trysil_uio_0201_orthography ja vi har bevis for det har fare slike nomadar slike steinfolk her trysil_uio_0201 dæ æ funnin myy sjlekke stengreier hæ trysil_uio_0201_orthography det er funne mykje slike steingreier her trysil_uio_0201 så # vi a kumme te renn sjlutningen # dæ dænn føsjte bosættinga sømm ha vuri i darn dænn fasste bosættinga sømm a vuri her i darn dænn e sjedd der ute ve dissa der nå # tri fire småbruka trysil_uio_0201_orthography så # vi har komme til den slutninga # det den første busettinga som har vore i dalen den faste busettinga som har vore her i dalen den er skjedd der ute ved desse der nå # tre fire småbruka trysil_uio_0201 mænn ee # de er itte # føretajen nåe utgra- ee gravningane dætta er nåe sømm e funnin ve remm arbett me joLa vi pLøying e harrving e greier ee trysil_uio_0201_orthography men e # det er ikkje # føreteke noko utgra- e gravingane dette er noko som er funne ved dei arbeidde med jorda ved pløying og harving og greier e trysil_uio_0201 dæmm finn nå næsst'n # verrt eneste år så forrt sømm dømm sæt enn pLog i joLa der trysil_uio_0201_orthography dei finn nå nesten # kvart einaste år så fort som dei set ein plog i jorda der trysil_uio_0201 de var skrøpele da de itte varrt trysil_uio_0201_orthography det var skrøpeleg da det ikkje vart trysil_uio_0201 dæmm var itte opmærrksåmne nåkk fåLk her då se ru trysil_uio_0201_orthography dei var ikkje oppmerksame nok folk her da ser du trysil_uio_0201 ska vuri # tajen ur utgravninge der færr # de æ bevisle de ræmm nårr dæmm %u byne arrbe me joLa dær sø # fann demm gammLe hustommter trysil_uio_0201_orthography skal vore # teke or utgravningar der for # det er bevisleg det dei når dei %u begynner arbeide med jorda der så # fann dei gamle hustomter trysil_uio_0201 å da # trur vi # no # dæ dænn faste bosættinga der # dænn ha opphørrt # kannsje # ve # de svartedøen kåmm hær # trætt'nhunnreåførrtinie fæmmti trysil_uio_0201_orthography og da # trur vi # nå # det den faste busettinga der # den har opphøyrt # kanskje # ved # det svartedauden kom her # trettenhundreogførtini femti trysil_uio_0201 de æ my'y sømm # peker på dænn rættningen dæ så ha sjedd trysil_uio_0201_orthography det er mykje som # peiker på den retninga det så har skjedd trysil_uio_0201 så ha Le vuri e lite opphall her sømm de itte har vuri fastboene fåLLk trysil_uio_0201_orthography så har det vore eit lite opphald her som det ikkje har vore fastbuande folk trysil_uio_0201 mænn så alle sisst på fjort'nhunndre da fækk vi dænn faste bosættinga # her ve isse to gaLa # N2 å N1 trysil_uio_0201_orthography men så aller sist på fjortenhundre da fekk vi den faste busettinga # her ved desse to gardane # N2 og N1 trysil_uio_0201 dæ er trysil_uio_0201_orthography det er trysil_uio_0201 s- vui samenhænngene bosættning # sia trysil_uio_0201_orthography s- vore samanhengande busetting # sidan int jaha int_orthography jaha trysil_uio_0201 øm trysil_uio_0201_orthography em trysil_uio_0201 dæ trysil_uio_0201_orthography det trysil_uio_0201 jæ veit itte trysil_uio_0201_orthography eg veit ikkje trysil_uio_0201 %u trysil_uio_0201_orthography %u int du har vel hatt besøk her du av nokre kjende personar så av og til ? int_orthography du har vel hatt besøk her du av nokre kjende personar så av og til ? trysil_uio_0201 nja i ee # nitt'nhunndreførrtitre da fækk je ett uvæntet besøk tå en # professor # Sigur Kållsru trysil_uio_0201_orthography nja i e # nittenhundreførtitre da fekk eg eit uventa besøk av ein # professor # Sigurd Kolsrud trysil_uio_0201 somm ee oppga dæ hann arrbede mæ dialekkter her i Nårrjes lann trysil_uio_0201_orthography som e oppgav det han arbeidde med dialekter her i Noregs land trysil_uio_0201 evnast da var de # hænn kåmm er på en haLLvdåle sykkel du vett de var itte %u sætte sæi i biler +l(ænn tia dær) trysil_uio_0201_orthography einast da var det # han kom her på ein halvdårleg sykkel du veit det var ikkje %u sette seg i bilar +l(den tida der) trysil_uio_0201 å va ei slakks # ee # knåtterute sømm jekk hit trysil_uio_0201_orthography og var ei slags # e # knotterute som gjekk hit trysil_uio_0201 hænn kåmm da fu sjlarrven hær inn æfta på dænn # på dænn ruta trysil_uio_0201_orthography han kom da full slarvande her ein eftan på den # på den ruta trysil_uio_0201 å jæ vi var no oppå Bjønnbæsjetra åsså jæ trysil_uio_0201_orthography og eg vi var nå oppå Bjørnbergsætra også eg trysil_uio_0201 jæ fæk besje ifrå darn her sø # dæmm ha sænnt n opp ått setra så hann va me mei opp å setra trysil_uio_0201_orthography eg fekk beskjed ifrå dalen her så # dei hadde sendt han opp åt setra så han var med meg opp på setra trysil_uio_0201 hann va en intresannt # mann ø snake mæ trysil_uio_0201_orthography han var ein interessant # mann å snakke med trysil_uio_0201 je hadde truddj før # dæ dømm faste bosættinga her adde sjedd ifrå # nyi Sværrje trysil_uio_0201_orthography eg hadde trudd før # det dei faste busettingane her hadde skjedd ifrå # nedi Sverige trysil_uio_0201 dø haffs dæmm ha sprænngt sæ opp etter disse to daLføra her i Trysil JøraæLLva ø ø TrysilæLLva trysil_uio_0201_orthography da hadde dei hadde sprengt seg opp etter desse to dalføra her i Trysil Ljøraelva og og Trysilelva trysil_uio_0201 mænn etter de hann ee k- Kålsru var her sø næ da ee # ha je næsst'n svinngt omm minn takktik trysil_uio_0201_orthography men etter det han e k- Kolsrud var her så nei da e # har eg nesten svinga om min taktikk trysil_uio_0201 førr hann ee lav opp karter hærr ee trysil_uio_0201_orthography for han e la opp kart her e trysil_uio_0201 n kunnje førrtæLje mæ dæ dialekktlikheter har n funni å tvarrt åver # n e tvarrt åver hele Nårrjes lann trysil_uio_0201_orthography han kunne fortelje meg det dialektlikheiter har han funne og tvert over # han er tvert over heile Noregs land trysil_uio_0201 daL daLa imm- s- daLsjøkka imillja så har n funni trysil_uio_0201_orthography dal dalar imm- s- dalsøkka imellom så har han funne trysil_uio_0201 sø hann hadde innga tru på dæ # bosættinga ha sjedd ifrå Sværrje trysil_uio_0201_orthography så han hadde inga tru på det # busettinga har skjedd ifrå Sverige trysil_uio_0201 dænn ha si- visseli kumme ifrå # innpå Hedemarrken trysil_uio_0201_orthography den har si- visseleg komme ifrå # innpå Hedmark trysil_uio_0201 å dæ er nåkk ee dæ sannsynlige dæ trysil_uio_0201_orthography og det er nok e det sannsynlege det trysil_uio_0201 dæ ann # hann ee # føsjte præsst'n vi ådde her i Trysil # ee M1 trysil_uio_0201_orthography det han # han e # første presten vi hadde her i Trysil # e M1 trysil_uio_0201 ø # nja nå jæ væi tte på navvne hass mænn trysil_uio_0201_orthography og # nja nå eg veit ikkje på namnet hans men trysil_uio_0201 hann skrev e # hann skrev en avhanndling omm Tryssil trysil_uio_0201_orthography han skreiv ei # han skreiv ei avhandling om Trysil trysil_uio_0201 hann varrt feLug mæ dænn på søtt'nhunndreåttifire trysil_uio_0201_orthography han vart ferdig med den på syttenhundreåttifire trysil_uio_0201 å # +u a da d æ i meget intresann bok # ø le- ø lesa dænn trysil_uio_0201_orthography og # +u ja da det er ei +x_meget interessant bok # å le- å lese den trysil_uio_0201 n hann # hann e frammpå dænne her faste bosætinga hær trysil_uio_0201_orthography han han # han er frampå denne her faste busettinga her trysil_uio_0201 mænn hann # hann hæll på dæ hann trur dæ e ho e kummi frå Værmlann trysil_uio_0201_orthography men han # han held på det han trur det er ho er kommen frå Värmland trysil_uio_0201 mænn så har n lisi no skriffter ee summ ha vå førfatte der i Sværrje er ifrå Jæmmtlann å Hærrjedal'n ee trysil_uio_0201_orthography men så har han lese nokre skrifter e som har vore forfatta der i Sverige er ifrå Jämtland og Härjedalen e trysil_uio_0201 hann byner å lure på dæ # innvanndringen her ha sjett # ifrå ee der noLøsst i Sværrje trysil_uio_0201_orthography han begynner å lure på den # innvandringa her har skjedd # ifrå e der nordaust i Sverige trysil_uio_0201 hann begrunnjer etta der mæ dæ hann ha funnji # dænn præst'n hann ha funnji ee dialekktlikheter milla dæ # dæ språke demm hadde der ø her trysil_uio_0201_orthography han +x_begrunnar dette der med det han har funne # den presten han har funne e dialektlikheiter mellom det # det språket dei hadde der og her trysil_uio_0201 mænn # dæ va itte no rart de de de va ee likhet imilla dialekkta deres dænn førr de Hærjedarn å Jæmtlann de høre jo Nårrje tell ee like te sækst'nhunndreførrtifæmm trysil_uio_0201_orthography men # det var ikkje noko rart det det det var e likheit imellom dialektane deira den for det Härjedalen og Jämtland det høyrde jo Noreg til e like til sekstenhundreførtifem trysil_uio_0201 sø dæ e klart dæ demm måtte varre ee bLanning summ jor sei jelldj'ne tæ # gætt ø veL u te søtt'nhunndretaLe trysil_uio_0201_orthography så det er klart det dei måtte vere e blanding som gjorde seg gjeldande til # godt og vel ut til syttenhundretalet int jaha int_orthography jaha trysil_uio_0201 sø dæ tro je nåkk hann kann sjå borrt ifrå dæ trysil_uio_0201_orthography så det trur eg nok han kan sjå bort ifrå det trysil_uio_0201 næi dæ e je je # je trur alldeles på dæ hann # Kållsru sa le trysil_uio_0201_orthography nei det er eg eg # eg trur aldeles på det han # Kolsrud sa det trysil_uio_0201 ø bosættinga har nåkk sjeddj ifrå væsst trysil_uio_0201_orthography og busettinga har nok skjedd ifrå vest trysil_uio_0201 ø væit dæ # dæmm komm sigen # opp %u bosættinga de kann s- tænnkjes tæll de trysil_uio_0201_orthography og veit det # dei kom sigande # opp %u busettinga det kan s- tenkast til det trysil_uio_0201 de komm fåLLk # langs oppetter på øssia omm Ossjlofjorn ø de sprænngde se oppåver å så oppdager emm Mjøsa trysil_uio_0201_orthography det kom folk # langs oppetter på austsida om Oslofjorden og dei sprengde seg oppover og så oppdaga dei Mjøsa trysil_uio_0201 å der # der beleirer æmm sei # tile dær krinngåmm Mjøsa trysil_uio_0201_orthography og der # der +x_beleirar dei seg # tidleg der kringom Mjøsa trysil_uio_0201 dær e g- de æ gammals de krinng # krinng Mjøsa de e hellt opplakkt trysil_uio_0201_orthography der er g- det er gammalt det kring # kring Mjøsa det er heilt opplagt trysil_uio_0201 ø ettersømm dæ varrt fyllt a faLLk der så ha Lømm sannsynlivis sprænngt se længer ø længere øsst trysil_uio_0201_orthography og ettersom det vart fylt av folk der så har dei sannsynlegvis sprengt seg lenger og lenger aust trysil_uio_0201 vi hadde # mm en finnekoloni hær ee # i Trysil mænn ee # dæmm var allri her bosæte sæ allri i denna da'rn her trysil_uio_0201_orthography vi hadde # mm ein finnekoloni her e # i Trysil men e # dei var aldri her busette seg aldri i denne dalen her trysil_uio_0201 her ha vi itte hatt nå'å me finner ø jorrt trysil_uio_0201_orthography her har vi ikkje hatt noko med finnar å gjere trysil_uio_0201 vi veit itt nå anna a de er ett nammn her i darn sømm har # tællknyttning te finner trysil_uio_0201_orthography vi veit ikkje noko anna enn det er eit namn her i dalen som har # tilknyting til finnar trysil_uio_0201 å dæ er nå s- to bitte små'å loker # fæmm kjilometer utaførr her summ m hetes førr # Finnhyttloka trysil_uio_0201_orthography og det er nå s- to bitte små +x_lokar # fem kilometer utanfor her som m heitest for # Finnhyttloka trysil_uio_0201 sø dæ # de sir ut såmm de ska a vuri nå finner sømm ha vuri åt ø kLønt sæ fast litt der i nåa dårle hyte trysil_uio_0201_orthography så det # det ser ut som det skal ha vore nokre finnar som har vore åt og klønt seg fast litt der i nokre dårlege hytter trysil_uio_0201 mænn # ellesj så ha Le itte de ha itte vuri # de ha itte vuri finner her trysil_uio_0201_orthography men # elles så har det ikkje det har ikkje vore # det har ikkje vore finnar her trysil_uio_0201 mænn da i GaLåsen Tørbærje # å # +u Æindo trysil_uio_0201_orthography men da i Gardåsen Tørberget # og # +u Eindo trysil_uio_0201 dæ var mærrkele # finna dæmm dæmm krak oppå disse høgste bærrja dæmm trysil_uio_0201_orthography det var merkeleg # finnar dei dei krak oppå desse høgste berga dei int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 mænn de var ett unntak likkeveL her jammen sjla rem se tæll no'on på fLatlanne der frammve Os'nsjyn trysil_uio_0201_orthography men det var eit unntak likevel her jammen slo dei seg til nokon på flatlandet der framved Osensjøen int ved Osen ? int_orthography ved Osen ? trysil_uio_0201 jaha Søosen trysil_uio_0201_orthography jaha Sørosen int mm int_orthography mm trysil_uio_0201 der var de finner trysil_uio_0201_orthography der var det finnar trysil_uio_0201 å dissa derre # ja dissa finna dæmm var itte de # dæ var itte sø leie fåLLk å ha me jæra dæ trysil_uio_0201_orthography og desse +x_derre # ja desse finnane dei var ikkje det # det var ikkje så leie folk å ha med gjere det trysil_uio_0201 de var # dæmm va haLe åt skogen da vet du trysil_uio_0201_orthography det var # dei var harde åt skogen da veit du trysil_uio_0201 før demm hagg ner # skog da skulle trysil_uio_0201_orthography for dei hogg ned # skog da skulle trysil_uio_0201 få tæll # jøssel tå brænning tå skogen førr øssø # førr øssø så rog da ee trysil_uio_0201_orthography få til # gjødsel av brenning av skogen for å # for å så rug da e trysil_uio_0201 æi da de var ee # dæ va fredlie fåLLk de jæ har lisse mye omm dissa der finna såmm var her dæ va # fredlie fåLLk trysil_uio_0201_orthography nei da det var e # det var fredelege folk det eg har lese mykje om desse der finnane som var her det var # fredelege folk trysil_uio_0201 ja dæ va jaa dæmm var litt leie åt villte da trysil_uio_0201_orthography ja det var ja dei var litt leie åt viltet da trysil_uio_0201 æLLjen da dænn stog demm åt da bådde sammar ø vinnter sjø trysil_uio_0201_orthography elgen da den stod dei åt da både sommar og vinter så int heh int_orthography heh trysil_uio_0201 dæmm va f- fLere gånnger # anmællt førr # førr esj- # førr æLLjdrap trysil_uio_0201_orthography dei var f- fleire gonger # +x_anmelde for # for esj- # for elgdrap int %u int_orthography %u trysil_uio_0201 ann Sigur Kållsru hann varr serle ee intresert i ø ssø skulle ha greie på # på dætte her nå # ee husjennstann såmm vi lyt ha nå vi ska klattre oppå no tak «staian» trysil_uio_0201_orthography han Sigurd Kolsrud han var særleg e interessert i og så skulle ha greie på # på dette her nå # e husgjenstandar som vi lyt ha når vi skal klatre oppå nokre tak «stigen» trysil_uio_0201 jæ måtte sitte ø jækkte opp atte detta der nå # «staian staian staian» trysil_uio_0201_orthography eg måtte sitte og +x_jekte opp att dette der nå # «stigen stigen stigen» trysil_uio_0201 hann ville ha # ta reda på omm vi brukkte ge # sø vi sa «stæggan» trysil_uio_0201_orthography han ville ha # ta reie på om vi brukte g # så vi sa «stigen» trysil_uio_0201 mænn de jø vi tte her # vi bru de e bi enn je-lud # «staian # staian» trysil_uio_0201_orthography men det gjer vi ikkje her # vi bruker det er blir ein j-lyd # «stigen # stigen» trysil_uio_0201 å i sama førbinnelse sø # kåmm e te å nævvne på dæ trysil_uio_0201_orthography og i same forbindelse så # kom eg til å nemne på det trysil_uio_0201 omm to mann # ska gå samma skokksvejen trysil_uio_0201_orthography om to mann # skal gå same skogsvegen trysil_uio_0201 mæ sø kjæmm dænn ene # hann e feLu mæ matsækken sinn fyri ænn are trysil_uio_0201_orthography men så kjem den eine # han er ferdig med matsekken sin føre den andre trysil_uio_0201 ø sø # sø sir n dæ dænna der sømm sitt feLu mæ sækken på ryggen «ja je kann # je kann da stare i vegen lite smått ja du når føll att me # je ska bare stare litt smått» trysil_uio_0201_orthography og så # så seier han det denne der som sit ferdig med sekken på ryggen «ja eg kan # eg kan da stare i vegen litt smått ja du når vel att meg # eg skal berre stare litt smått» trysil_uio_0201 dæ var n intresert hann ee hann Kålsru trysil_uio_0201_orthography det var han interessert han e han Kolsrud trysil_uio_0201 dæ va tykkt n va intresannt færr trysil_uio_0201_orthography det var tykte han var interessant for trysil_uio_0201 oppi # Skårdarn oppi Skøra sømm vi se'er # der e lita grænn ee to mil # oppi darn her trysil_uio_0201_orthography oppi # Skårdalen oppi Skora som vi seier # der er lite grann e to mil # oppi dalen her trysil_uio_0201 der sier demm itte stare der sier demm «je ska stagga i veg je» trysil_uio_0201_orthography der seier dei ikkje stare der seier dei «eg skal +x_stagge i veg eg» trysil_uio_0201 dæmm bruke enn ge dæmm de «je staggar i veg je» trysil_uio_0201_orthography dei bruker ein g dei det «eg +x_staggar i veg eg» trysil_uio_0201 å # hann Kålsru hann trysil_uio_0201_orthography og # han Kolsrud han trysil_uio_0201 de vet jæ ville da # dæ vi skulle ha de bæsste utrykke vi da på lanne trysil_uio_0201_orthography det veit eg ville da # det vi skulle ha det beste uttrykket vi da på landet int %l int_orthography %l trysil_uio_0201 mænn dæ var n itte helt eni mæ mei i sa førr hann saa dæ trysil_uio_0201_orthography men det var han ikkje heilt einig med meg i sa for han sa det trysil_uio_0201 «du veit de stagga i veg de kjæmm akurat nettåpp tå ø stege # stege i vej» trysil_uio_0201_orthography «du veit det stagga i veg det kjem akkurat nettopp av å stege # stege i veg» int jaha int_orthography jaha trysil_uio_0201 mænn «stare» # dæ oLe «stare» de seer vi omm enn sakte bevekelse trysil_uio_0201_orthography men «stare» # det ordet «stare» det seier vi om ein sakte bevegelse int de gjer det ? int_orthography de gjer det ? trysil_uio_0201 vi jør de så vi ha førr vårre or i behall vi ø trysil_uio_0201_orthography vi gjer det så vi har for våre ord i behald vi au int ja ja %l int_orthography ja ja %l trysil_uio_0201 +l ja trysil_uio_0201_orthography +l ja trysil_uio_0201 «stare» vi seer de omm dæ ee vi sigger enn # enn kar såmm går frykktle småt borrtpå vei trysil_uio_0201_orthography «stare» vi seier det om det e vi seier ein # ein kar som går frykteleg smått bortpå vegen trysil_uio_0201 høu nei dæ dær e einnj såmm starer smått borrtåver # vi seier stare trysil_uio_0201_orthography hau nei det der er ein som starar smått bortover # vi seier stare trysil_uio_0201 ee jaa trysil_uio_0201_orthography e ja trysil_uio_0201 ee jaha ø sø kjæmm jæ høg trysil_uio_0201_orthography e jaha og så kjem eg hug trysil_uio_0201 nårr Kållsru skulle rese atte sø drog enn # sø drog enn trysil_uio_0201_orthography når Kolsrud skulle reise att så drog han # så drog han trysil_uio_0201 hann kåmm nå mæ ruta dænna knotruta å å fr- r- ifrå Støa tæll a ifrå Øsstby ø Støa fårr ho jek der ruta trysil_uio_0201_orthography han kom nå med ruta denne knottruta og og fr- r- ifrå Støa til da ifrå Østby og Støa for ho gjekk der ruta trysil_uio_0201 mænn hann reste atte rå mæ rænna sykkel'n så sku n da føLLje # sku n ta væståver ått Øs- beint ått Øsstby da åver Jørrdasjhalla førr setra vår ligg da oppå høkkste Jørrdasjhalla trysil_uio_0201_orthography men han reiste att da med denne sykkelen så skulle han da følgje # skulle han ta vestover åt Øs- beint åt Østby da over Ljørdalshalla for setra vår ligg da oppå høgste Ljørdalshalla trysil_uio_0201 sø # sø hænn ha da my kortre veg der trysil_uio_0201_orthography så # så han hadde da mykje kortare veg der trysil_uio_0201 %u je førrd n tæ like oppå # høkkste punngte dær je trysil_uio_0201_orthography %u eg følgde han til like oppå # høgste punktet der eg trysil_uio_0201 sø sa je dæ kåmm je te se dæ # minnjes jæ trysil_uio_0201_orthography så sa eg det kom eg til seie det # minnest eg trysil_uio_0201 ee «njaa # nå Kållsru bare ru kjæmm oppå ee # tappen her no sø da får du lett vei # hellt ått # Øssby» trysil_uio_0201_orthography e «nja # nå Kolsrud berre du kjem oppå e # toppen her nå så da får du lett veg # heilt åt # Østby» trysil_uio_0201 «d ær ettlutte # hele tia neåver» trysil_uio_0201_orthography «det er +x_etterlute # heile tida nedover» int heh int_orthography heh trysil_uio_0201 da spratt n «nemmen va er de du sier no» sa «ettlutte» sa trysil_uio_0201_orthography da spratt han «neimen kva er det du seier nå» sa «etterlute» sa trysil_uio_0201 «nja vi # ja ettlutt vi seier dæ vi må vi ha mebakke» trysil_uio_0201_orthography «nja vi # ja +x_etterlute vi seier det vi når vi har medbakke» trysil_uio_0201 «vi sir ## motlutte # ø ettlutte» trysil_uio_0201_orthography «vi seier ## +x_motlute # og +x_etterlute» trysil_uio_0201 a la dæ var n intresert i dæ løtt je da løtte vi stana på vejen dær ee trysil_uio_0201_orthography ja da det var han interessert i det laut eg da laut vi stane på vegen der e trysil_uio_0201 jæ sto ennda ø stødde sykkel'n ass trysil_uio_0201_orthography eg stod enda og stødde sykkelen hans trysil_uio_0201 førr ænn sku opp me # papper ø bLyant ø notere dæ var n trysil_uio_0201_orthography for han skulle opp med # papir og blyant og notere det var han trysil_uio_0201 dæ trysil_uio_0201_orthography det trysil_uio_0201 m jæ mænn da sa je dæ «de er mule dæ # dætta der e en svænnsk isjlett kannsje i dæ oLe dæ je» trysil_uio_0201_orthography m eg men da sa eg det «det er mogleg det # dette der er eit svensk islett kanskje i det ordet der ja» trysil_uio_0201 «ettlutte dæ er em de e mule dæ» sa jæ de kænn je itte garantere førr trysil_uio_0201_orthography «+x_etterlute det er em det er mogleg det» sa eg det kan eg ikkje garantere for trysil_uio_0201 «ja # ndæ kann varra ee lurrde på de kunne varra enn # dialekkt sømm ha oppstått kunnj bare i ænna her darn her håss» trysil_uio_0201_orthography «ja # det kan vere e lurte på det kunne vere ein # dialekt som har oppstått +x_kun berre i denne her dalen her hos» trysil_uio_0201 de æ itte trysil_uio_0201_orthography det er ikkje trysil_uio_0201 de e rart mæ em dissa der dialekkta dæ dæ har je oppdage sjøL trysil_uio_0201_orthography det er rart med em desse der dialektane det det har eg oppdaga sjølv trysil_uio_0201 nårr je seier de når je var enn smågut nårr ee vi # hadde sæmmre førbinnjelser mæ vejer ø itte hadde vi radio ø eller ell no sjlekk trysil_uio_0201_orthography når eg seier det når eg var ein smågut når e vi # hadde semre forbindelsar med vegar og ikkje hadde vi radio og eller eller noko slikt trysil_uio_0201 sø vi fækk usumm lere no # ee ee ee ee sø jusumm ee # sjlette åver dialekkta vår trysil_uio_0201_orthography så vi fekk +x_jussom lære noko # e e e e så +x_jussom e # slette over dialekta vår trysil_uio_0201 sø vi varrt mer like # åverallt trysil_uio_0201_orthography så vi vart meir like # overalt trysil_uio_0201 mænn je jore enn oppdagelse nå je va gannske onng trysil_uio_0201_orthography men eg gjorde ein +x_oppdagelse når eg var ganske ung trysil_uio_0201 barre de var e familje sømm bodde # på ett enstakka stele åmm vi bare ser tri kjilometer ifrå # enn tettere bebyggelse trysil_uio_0201_orthography berre det var ein familie som budde # på eit einstaka stelle om vi berre ser tre kilometer ifrå # ein tettare +x_bebyggelse trysil_uio_0201 sø # sø l- dæmm lagga sæ enn egen dialekkt trysil_uio_0201_orthography så # så l- dei laga seg ein eigen dialekt trysil_uio_0201 dæ e helt sikkert trysil_uio_0201_orthography det er heilt sikkert int jaha int_orthography jaha trysil_uio_0201 mænn no har de jæmmne se ut trysil_uio_0201_orthography men nå har det jamna seg ut int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 d a jæmmne se ut mer no trysil_uio_0201_orthography det har jamna seg ut meir nå trysil_uio_0201 kjø bare summ var her oppi Skøra å Øssby trysil_uio_0201_orthography ikkje berre som var her oppi Skora og Østby trysil_uio_0201 dæmm ha +u læine dæmm hadde ee enn aen ee dialekkt hill dæ vi hadde her mænn no har de såmm sakkt fa jæmmne sæ ut # så dæ er mere likkt trysil_uio_0201_orthography dei hadde +u ein dei hadde e ein annan e dialekt enn det vi hadde her men nå har det som sagt fått jamna seg ut # så det er meir likt int når du nemnde på dette ordet «etterlute» int_orthography når du nemnde på dette ordet «etterlute» trysil_uio_0201 ja trysil_uio_0201_orthography ja int så bruker vi det i Elverum au int_orthography så bruker vi det i Elverum au trysil_uio_0201 jasså ri jør dæ trysil_uio_0201_orthography jaså de gjer det int ja da det er det det ber med heile vegen int_orthography ja da det er det det ber med heile vegen trysil_uio_0201 ja # ja # jasså di +jøL æ trysil_uio_0201_orthography ja # ja # jaså de gjer det int og da er det lett lett # så lett å ferdast da int_orthography og da er det lett lett # så lett å ferdast da trysil_uio_0201 ja visst er de dæ trysil_uio_0201_orthography ja visst er det det int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 je kjæmm e høu å hann # hann Kållsru hann næmmne på trysil_uio_0201_orthography eg kjem i hug kva han # han Kolsrud han nemnde på trysil_uio_0201 hann ville je skulle # sitte ø # jækkte opp att # skogen trysil_uio_0201_orthography han ville eg skulle # sitte og # +x_jekte opp att # skogen int %l int_orthography %l trysil_uio_0201 «skogen skogen skogen» trysil_uio_0201_orthography «skogen skogen skogen» int «skogen» int_orthography «skogen» trysil_uio_0201 ja hænnj kunne førrtæLje dæ dæ trysil_uio_0201_orthography ja han kunne fortelje deg det int å ja int_orthography å ja trysil_uio_0201 væssta Mjøsja m væsta Mjøsa # så kåmm # så ha Lømm ee m a ee gen # va mer borrte trysil_uio_0201_orthography vestan Mjøsa m vestan Mjøsa # så kom # så hadde dei e m da e g-en # var meir borte int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 «skojen» a var «skojen» trysil_uio_0201_orthography «skogen» han var «skogen» int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 de va jussumm i ee ge'en ge'en var såmm sat sakt var mer borte trysil_uio_0201_orthography det var +x_jussom i e g-en g-en var som sagt sagt var meir borte trysil_uio_0201 hann va n var n meget intresert i dæ trysil_uio_0201_orthography han var han var han +x_meget interessert i det trysil_uio_0201 næi da dæ vi her sie vi «skogen # skog» trysil_uio_0201_orthography nei da det vi her seier vi «skogen # skog» trysil_uio_0201 enn skogtapp trysil_uio_0201_orthography ein skogtopp trysil_uio_0201 e skogmor trysil_uio_0201_orthography ei skogmor trysil_uio_0201 a da her ha vi bruke vi gen trysil_uio_0201_orthography ja da her har vi bruker vi g-en int du meiner den er ee skarp og tydeleg ? int_orthography du meiner den er e skarp og tydeleg ? trysil_uio_0201 jaå # ja da de er n # de er n trysil_uio_0201_orthography ja # ja da det er den # det er den trysil_uio_0201 herr ee seer dæmm gen sø tydle sø dæ er itte assø # ta nå trysil_uio_0201_orthography her e seier dei g-en så tydeleg så det er ikkje altså # av nå trysil_uio_0201 næida dæ er alldeles trysil_uio_0201_orthography neida det er aldeles int kva seier du om ein veg ? int_orthography kva seier du om ein veg ? trysil_uio_0201 ja de dæ brukker full vi enn breere trysil_uio_0201_orthography ja det der bruker vel vi ein breiare trysil_uio_0201 «veg» seer vi trysil_uio_0201_orthography «veg» seier vi int jaha int_orthography jaha trysil_uio_0201 «veg» trysil_uio_0201_orthography «veg» trysil_uio_0201 aå da trysil_uio_0201_orthography ja da trysil_uio_0201 %u trysil_uio_0201_orthography %u int kan du fortelje om da Kolsrud ee skulle til Sverige ? int_orthography kan du fortelje om da Kolsrud e skulle til Sverige ? trysil_uio_0201 ja hann skulle her neri Transtrann ø sø # å sø grannske dialekkter trysil_uio_0201_orthography ja han skulle her nedi Transtrand og så # og så granske dialekter trysil_uio_0201 hann hadde furi trysil_uio_0201_orthography han hadde fare trysil_uio_0201 ja je varrt # førrvonat å hann Kållsru trysil_uio_0201_orthography ja eg vart # forvåna av han Kolsrud trysil_uio_0201 hann preke ## dæ vi ## dæ vi kaller skrull åt mæ trysil_uio_0201_orthography han preika ## det vi ## det vi kallar skrull åt meg trysil_uio_0201 hann preke alldeles sømm dæmm preker her oppve Idre der oppve Idre der ee allså innove på svænnsk sie a +u ju i Sværje trysil_uio_0201_orthography han preika aldeles som dei preikar her oppved Idre der oppved Idre der e altså innover på svensk side av +u jo i Sverige trysil_uio_0201 m hann preke ja je kunne ta trutt dæ hann ha bott i Idre all sinn da je varrt alldeles imponert trysil_uio_0201_orthography m han preika ja eg kunne da trudd det han hadde budd i Idre all sin dag eg vart aldeles imponert trysil_uio_0201 hannj kunne førrtæLje dæ dæ hænn de va stor dialekktlikhet imilløm # ee språke på Tynnset ø # på Idere trysil_uio_0201_orthography han kunne fortelje det det han det var stor dialektlikheit imillom # e språket på Tynset og # på Idre trysil_uio_0201 helt # gannske likkt sa n ø var sø # uvesentle sjillna på dæ sø trysil_uio_0201_orthography heilt # ganske likt sa han og var så # uvesentleg skilnad på det så trysil_uio_0201 hann sa næmmna nå'å oL minnjes je trysil_uio_0201_orthography han sa nemnde nokre ord minnest eg trysil_uio_0201 «krakkin» trysil_uio_0201_orthography «krakken» trysil_uio_0201 «kakjt'n» trysil_uio_0201_orthography «katten» int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 omm katta ø krakk trysil_uio_0201_orthography om katta og krakk trysil_uio_0201 ja da hann trysil_uio_0201_orthography ja da han trysil_uio_0201 ja ja dæ var trysil_uio_0201_orthography ja ja det var trysil_uio_0201 næ hann va trysil_uio_0201_orthography nei han var trysil_uio_0201 å hann la opp karter trysil_uio_0201_orthography og han la opp kart trysil_uio_0201 hænn a sirrkle på ætta karte dø vett je # førrsto mæ føll itt så fert my på dæ mænn dæ var meget intresannt trysil_uio_0201_orthography han la sirklar på dette kartet du veit eg # forstod meg vel ikkje så fælt mykje på det men det var +x_meget interessant trysil_uio_0201 sø jæ ee jæ trur nåkk dæ Kållsru hadde appsulut rætt der de tru jæ trysil_uio_0201_orthography så eg e eg trur nok det Kolsrud hadde absolutt rett der det trur eg int men han kom da vel ikkje til Sverige under krigen ? int_orthography men han kom da vel ikkje til Sverige under krigen ? trysil_uio_0201 næhi # +l(hå nei da) je varrt aldeles førvona trysil_uio_0201_orthography nehei # +l(å nei da) eg vart aldeles forvåna trysil_uio_0201 hann sø hann vill je sku bLi me n sa n trysil_uio_0201_orthography han sa han ville eg skulle bli med han sa han trysil_uio_0201 jæ sku bLi me n ått uti Transrann trysil_uio_0201_orthography eg skulle bli med han åt uti Transtrand trysil_uio_0201 «næmmen kjere de ra» sa je trysil_uio_0201_orthography «neimen kjære deg da» sa eg trysil_uio_0201 du veit da %l # de e da værd'nskrij nå ø her har vi # tysskerer full darn hær de +u ts trysil_uio_0201_orthography du veit da %l # det er da verdskrig nå og her har vi # tyskarar full dalen her det +u ts trysil_uio_0201 %u ee ø svænnske # solater trysil_uio_0201_orthography %u e og svenske # soldatar trysil_uio_0201 bare sø vitt vi kjæmm åver grænnsa så ee vi # bi vi tajine trysil_uio_0201_orthography berre så vidt vi kjem over grensa så e vi # blir vi tekne trysil_uio_0201 «næi» sa n «de kann a itte vare så strænngt her» sa n trysil_uio_0201_orthography «nei» sa han «det kan da ikkje vere så strengt her» sa han int %l int_orthography %l trysil_uio_0201 hann trudde dæ omm førrsto je ommtrænnt summ hann # ee ræggne se summ enn va vi værd'ns ennje omm hann var her trysil_uio_0201_orthography han trudde det om forstod eg omtrent som han # e rekna seg som han var ved verdas ende om han var her trysil_uio_0201 så her trudd n de sku vi # kunne gå tallfritt ånn trysil_uio_0201_orthography så her trudde han der skulle vi # kunne gå tollfritt an trysil_uio_0201 «næi da» sa je «de går itte» å var d likk sæ dæ da trysil_uio_0201_orthography «nei da» sa eg «det går ikkje» å var det likt seg det da int %l int_orthography %l trysil_uio_0201 vi sittj fast me enn gånng trysil_uio_0201_orthography vi sit fast med ein gong trysil_uio_0201 «jammen dæ va skrøpele» ann hadde ræggna mæ dæ hann trysil_uio_0201_orthography «jammen det var skrøpeleg» han hadde rekna med det han trysil_uio_0201 hann skulle få kåmmå åver ått Transtrann å førr de dæ # ee dæ +u fellht n trysil_uio_0201_orthography han skulle få komme over åt Transtrand nå for det der # e det +u feilte han trysil_uio_0201 ja dær hadd n itte vuri ø sø grannske dænn # dialekkt'n der trysil_uio_0201_orthography ja der hadde han ikkje vore og så granska den # dialekten der trysil_uio_0201 ø hann var frykktli intressert i # ø skulle ha fått kummi di trysil_uio_0201_orthography for han var frykteleg interessert i # og skulle ha fått komme dit trysil_uio_0201 mænn # nå vi sjerrdes # sø lava je en # +u dæj omm enn ville kåmma att sia de # de jekk ann va- trysil_uio_0201_orthography men # når vi skildest # så laga eg ein # +u der om han ville komme att sidan det # det gjekk han va- trysil_uio_0201 førrhalla varrt så vi skulle kune kåme åver te Sværrje sø skulle jæ bLi me n trysil_uio_0201_orthography forholda vart så vi skulle kunne komme over til Sverige så skulle eg bli med han trysil_uio_0201 ja å hann dæ # takka førr dæ %u trysil_uio_0201_orthography ja og han det # takka for det %u trysil_uio_0201 mænn hann komm hær itte mer trysil_uio_0201_orthography men han kom her ikkje meir int mhm int_orthography mhm trysil_uio_0201 je vett itte je trur itte hann levvde sø lænnge trysil_uio_0201_orthography eg veit ikkje eg trur ikkje han levde så lenge trysil_uio_0201 ja de tø je itte sei mænn ee # mænn ee trysil_uio_0201_orthography ja det tør eg ikkje seie men e # men e trysil_uio_0201 ja je kann da gøtt taL omm de trysil_uio_0201_orthography ja eg kan da godt tale om det trysil_uio_0201 å hann la # fækk da kjøpe mæ sæ litte # bra me # jetmysmørr trysil_uio_0201_orthography og han la # fekk da kjøpe med seg litt # bra med # geitmyssmør trysil_uio_0201 sø hann jore førr tykkte hann joLe e go rese trysil_uio_0201_orthography så han gjorde for tykte han gjorde ei god reise int %l int_orthography %l trysil_uio_0201 jæ ha fLere brev liggene inne je sømm je fått tå hann # Sigur Kållsru trysil_uio_0201_orthography eg har fleire brev liggande inne eg som eg fått av han # Sigurd Kolsrud int +u jaha int_orthography +u jaha trysil_uio_0201 førrtarrde mæ hann hadde enn brore sømm varr professor # sø dæ må ha vurri e # e sver sjlækkt te dætta der nå da trysil_uio_0201_orthography fortalde meg han hadde ein bror som var professor # så det må ha vore ei # ei svære slekt til dette der nå da int jaha int_orthography jaha int du nemnde «skrull» her i stad kva meiner du med det ? int_orthography du nemnde «skrull» her i stad kva meiner du med det ? trysil_uio_0201 ee ja # %l je veit da næst'n itte ø je ska svarra på dæ trysil_uio_0201_orthography e ja # %l eg veit da nesten ikkje kva eg skal svare på det trysil_uio_0201 mænne demm l- # demm saa dæ omm ee dissa her nå sømm bor her oppi svænnske Jørdarn helle «Gørdalen» sømm dæmm seer trysil_uio_0201_orthography men dei l- # dei sa det om e desse her nå som bur her oppi svenske Ljørdalen eller «Gørdalen» som dei seier trysil_uio_0201 vi har e lita # fjelljgrænn her oppomm grænnsa trysil_uio_0201_orthography vi har ei lita # fjellgrend her oppom grensa trysil_uio_0201 de e s- ja d e sirrka tri mil dit hærifrå trysil_uio_0201_orthography det er s- ja det er cirka tre mil dit herifrå trysil_uio_0201 e lite sammhællde der trysil_uio_0201_orthography eit lite samhelde der trysil_uio_0201 dæmm ee # dissa her gammLe jørrdøLa her demm sa dæ dæ ja de her oppi # oppi Skrulldarn sa emm trysil_uio_0201_orthography dei e # desse her gamle ljørdølane her dei sa det det ja det her oppi # oppi Skrulldalen sa dei trysil_uio_0201 omm dissa der # stakkara der stømmpera der oppi trysil_uio_0201_orthography om desse der # stakkarane der +x_stymparane der oppi trysil_uio_0201 jæ vett itte # rikkti hø etta sku bety ætta «skrull» trysil_uio_0201_orthography eg veit ikkje # riktig kva dette skulle bety dette «skrull» trysil_uio_0201 mænn dæ har nå furi ø gått att ennå dæ der trysil_uio_0201_orthography men det har nå fare og gått att ennå det der trysil_uio_0201 ær no'on ennå såmm fær ø sier «skrull» trysil_uio_0201_orthography er nokon ennå som fer og seier «skrull» trysil_uio_0201 mænn # de er no ee jusumm på lag litte tå i utnammn sø dæ har fe mer å mer kummi borrt tru jæ trysil_uio_0201_orthography men # det er nå e +x_jussom på lag litt av eit utnamn så det har vel meir og meir komme bort trur eg int %l int_orthography %l int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 mænn akkurat hø # ee høss dæ har kummi på # dæ veit je itte trysil_uio_0201_orthography men akkurat kva # e korleis det har komme på # det veit eg ikkje trysil_uio_0201 mænne dø veit de ee så grænnmilla så sø fo Lemm ee # stællte tæll no kLænngnammn trysil_uio_0201_orthography men du veit det e så grendmellom så så fór dei e # stelte til nokre klengenamn trysil_uio_0201 ee dær åppi Skåret har vi førr eksæmmpel # skåLittler trysil_uio_0201_orthography e der oppi Skåret har vi for eksempel # skåreitlar trysil_uio_0201 ø her i %l trysil_uio_0201_orthography og her i %l int i staden for «Skåra» da ? int_orthography i staden for «Skåra» da ? trysil_uio_0201 ja %l +l ja trysil_uio_0201_orthography ja %l +l ja int %l int_orthography %l trysil_uio_0201 +l %u her utti Jørdarn sø er de # jørdasjhåLLker trysil_uio_0201_orthography +l %u her uti Ljørdalen så er det # ljørdalsholkar int jørrdalshå- … int_orthography ljørdalshå- … trysil_uio_0201 håLLker %l trysil_uio_0201_orthography holkar %l int %l int_orthography %l int sa de «skåreitlar» ? int_orthography sa de «skåreitlar» ? trysil_uio_0201 ja trysil_uio_0201_orthography ja trysil_uio_0201 ja # skå- … trysil_uio_0201_orthography ja # skå- … int de seier ikkje «skøreitlar» da ? int_orthography de seier ikkje «skøreitlar» da ? trysil_uio_0201 joo vi seer «skørittler» vi trysil_uio_0201_orthography jo vi seier «skåreitlar» vi int ja %l int_orthography ja %l trysil_uio_0201 ja vi bruker # ja da vi # vi taLer itte sø fint sø vi sir «Skåret» her i dagletaLe de e Skøra dæ trysil_uio_0201_orthography ja vi bruker # ja da vi # vi talar ikkje så fint så vi seier «Skåret» her i daglegtale det er Skara det int jaha int_orthography jaha trysil_uio_0201 ja da trysil_uio_0201_orthography ja da int å dette f- … int_orthography og dette f- … trysil_uio_0201 ø nammne dæi har ee l- da nammne har ee på grænna dær da har nammn etter # em e s- e skør i fjellje dær trysil_uio_0201_orthography og namnet dei har e l- da namnet har e på grenda der det har namn etter # em eit s- ei skor i fjellet der int jaha int_orthography jaha trysil_uio_0201 jaa då de er sø dæ er trysil_uio_0201_orthography ja da det er så det er int når de ee reknar da ein to tre oppover reknar de på svensk måte her ? int_orthography når de e reknar da ein to tre oppover reknar de på svensk måte her ? int altså tjueeitt og slik og tjue- … int_orthography altså tjueeitt og slik og tjue- … trysil_uio_0201 jaa trysil_uio_0201_orthography ja trysil_uio_0201 jammen dæ e itte svænnsk måte dæ no trysil_uio_0201_orthography jammen det er ikkje svensk måte det nå int nei nei men altså dialektmessig så int_orthography nei nei men altså dialektmessig så trysil_uio_0201 %u trysil_uio_0201_orthography %u trysil_uio_0201 %l trysil_uio_0201_orthography %l trysil_uio_0201 jaa vi seer «kjugu kjugueinn kjuguto kjugutri kjugufire kjugufæmm» trysil_uio_0201_orthography ja vi seier «tjue tjueein tjueto tjuetre tjuefire tjuefem» int jaha dette er gamal måte her det ? int_orthography jaha dette er gammal måte her det ? trysil_uio_0201 %u … trysil_uio_0201_orthography %u … trysil_uio_0201 jaa trysil_uio_0201_orthography ja int jaha int_orthography jaha trysil_uio_0201 dæ er de trysil_uio_0201_orthography det er det int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 sø vi e her er vi lite f- næsst'n litt førnærrme her mi radion trysil_uio_0201_orthography så vi er her er vi litt f- nesten litt fornærma her med radioen trysil_uio_0201 vi seer demm s- ee høre ræmm sir # «enn ø førrti to ø førrti» ee trysil_uio_0201_orthography vi seier dei s- e høyrer dei seier # «ein og førti to og førti» og trysil_uio_0201 +l næi vi sier «førrtieinn førrtito førrtitri» trysil_uio_0201_orthography +l nei vi seier «førtiein førtito førtitre» int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 jaha da a da trysil_uio_0201_orthography jaha da ja da int ja har du nokre andre ord her som du meiner er svenske eller uttrykk # som du meiner kan vere svenske ? int_orthography ja har du nokre andre ord her som du meiner er svenske eller uttrykk # som du meiner kan vere svenske ? trysil_uio_0201 %q nå dæ veitt du dæ er da full dæ tænngker je trysil_uio_0201_orthography %q nå det veit du det er da vel det tenker eg int du sa «samhelde» i stad int_orthography du sa «samhelde» i stad trysil_uio_0201 naa «sammhælle» ja trysil_uio_0201_orthography nja «samhelde» ja int bruker du det ? int_orthography bruker du det ? trysil_uio_0201 ee jaa dæ jør vi nåkk %u «dæ dæ er e lite samhæll der oppe» seer vi de # dæ jør vi nokk ja trysil_uio_0201_orthography e ja det gjer vi nok %u «det det er eit lite samhelde der oppe» seier vi det # det gjer vi nok ja trysil_uio_0201 menn je komm te å tænnkje på no anne vi hadde # e tannte her trysil_uio_0201_orthography men eg kom til å tenke på noko anna vi hadde # ei tante her trysil_uio_0201 ee # ja trysil_uio_0201_orthography e # ja trysil_uio_0201 %u filljtannte åt kjæringa mænn ho var rætt tannta mi ho døe på nitt'nhunnreførrtini trysil_uio_0201_orthography %u filletante åt kjerringa men ho var rett tanta mi ho døydde på nittenhundreførtini trysil_uio_0201 ho ee # å ho hadde nå ee nå uttrykk kjæmm jæ høu trysil_uio_0201_orthography ho e # og ho hadde nokre e nokre uttrykk kjem eg hug trysil_uio_0201 dæ var ett spesiellt # uttrykk sømm a brukte my «kåme ta» trysil_uio_0201_orthography det var eit spesielt # uttrykk som ho brukte mykje «komme av» trysil_uio_0201 «kåme ta» sa a trysil_uio_0201_orthography «komme av» sa ho trysil_uio_0201 «dæ e kåme ta» # de e «kåme ta» dæ ær enn åverasskels trysil_uio_0201_orthography «det er komme av» # det er «komme ta» det er ei overrasking trysil_uio_0201 vi kann tænnkj is tæll # demm a sænnt enn ee m- enn ee massa kjørar te fjelljs trysil_uio_0201_orthography vi kan tenke oss til # dei har sendt ein e m- ein e masse køyrarar til fjells trysil_uio_0201 øssø meinte rænna kjørarn dæ dæ ee dæ ja «næi d ær så dåle føre je bi borte mannge mannge timer» trysil_uio_0201_orthography også meinte denne køyraren det det e det ja «nei det er så dårleg føre eg blir borte mange mange timar» trysil_uio_0201 mænn plussele så kåmm n att lånnge før hell n a ee sakt frå sjøL trysil_uio_0201_orthography men plutseleg så kom han att longe før enn han hadde e sagt frå sjølv trysil_uio_0201 nørre remm da fækk sjå dænna kjørarn komm sø da s- hujje e «næi kåmen ta» trysil_uio_0201_orthography når dei da fekk sjå denne køyraren kom så da s- huia dei «nei kommen av» trysil_uio_0201 «kåmmen ta er n nå allt i hærr att» trysil_uio_0201_orthography «kommen av er han nå alt i her att» trysil_uio_0201 «kåme ta» # de brukkte ho mye ho trysil_uio_0201_orthography «komme av» # det brukte ho mykje ho int m int_orthography m int mhm int_orthography mhm trysil_uio_0201 +u(njæha ra dæ e j-) # kummen ifrå %u trysil_uio_0201_orthography +u(nja da det er j-) # komme ifrå %u trysil_uio_0201 ø de kann vara nåssjk hell svænsk de kann je itte sei mænn trysil_uio_0201_orthography og det kan vere norsk eller svensk det kan eg ikkje seie men trysil_uio_0201 kann vara mule de er no isjlet ifrå Sværrje kannsji trysil_uio_0201_orthography kan vere mogleg det er noko islett ifrå Sverige kanskje int mhm int_orthography mhm trysil_uio_0201 vi har %u de ja når du næmmne på # no svænnske oL innbLanning herr trysil_uio_0201_orthography vi har %u det ja når du nemnde på # nokre svenske ord innblanding her trysil_uio_0201 vi har enn gaL # treie ællste garn her noL i grænna trysil_uio_0201_orthography vi har ein gard # tredje eldste garden her nord i grenda trysil_uio_0201 dænn ha ett mærrkele namm de dænn heter Tækkta trysil_uio_0201_orthography den har eit merkeleg namn det den heiter Tekta int mhm int_orthography mhm trysil_uio_0201 der e vi heillt på dæ rene mæ dæ er ett utpreget svænnst # oL trysil_uio_0201_orthography der er vi heilt på det reine med det er eit utprega svensk # ord trysil_uio_0201 ee vi hadde # fyrri dæ va ee # arrbete vejer da sø ee trysil_uio_0201_orthography e vi hadde # føre det var e # arbeidde vegar da så e trysil_uio_0201 sø var de my skokksvejer åver fjellje hær åt Serna # Hærrjedal'n ø Jæmtlann å såmm låg u- unner Nårrrje trysil_uio_0201_orthography så var det mykje skogsvegar over fjellet her åt Särna # Härjedalen og Jämtland og som låg hu- under Noreg trysil_uio_0201 ramm adde no # trakka opp # «truje» seer vi truju opp vejer # hit te Nårrjes da trysil_uio_0201_orthography dei hadde nå # trakka opp # «trødde» seier vi trødde opp vegar # hit til Noregs da trysil_uio_0201 førr dæmm hadde førbinnelsese sine hit da te Nårrjes trysil_uio_0201_orthography for dei hadde forbindelsane sine hit da til Noregs trysil_uio_0201 her har vi enn vej sømm ennå dænn dag i dag kalles førr # Sernveigen ø vi har Jæmmtvejen trysil_uio_0201_orthography her har vi ein veg som ennå den dag i dag kallast for # Særnvegen og vi har Jemtvegen trysil_uio_0201 Jæmmtvejen dæ e fåkorting ta Jæmmtlannsvegen trysil_uio_0201_orthography Jemtvegen det er forkorting av Jämtlandsvegen trysil_uio_0201 mænn her si vi Jæmmtvegen er trysil_uio_0201_orthography men her seier vi Jemtvegen her trysil_uio_0201 mænn dænn Sernvegen # ha komm ne her ve ee her noLve dær n garn sømm # såmm no heiter Tækta trysil_uio_0201_orthography men den Særnvegen # har komme ned her ved e her nordved der den garden som # som nå heiter Tekta trysil_uio_0201 førr dæ var de ee e vastele fø krøtera emm kåmm da mæ krøter å omm skulle inn i Nårrje ø jøre affere sællje krøtter trysil_uio_0201_orthography for der var det e eit vadstelle for krøttera dei kom da med krøtter og dei skulle inn i Noreg og gjere affærer selje krøtter trysil_uio_0201 kåmm krøtterdreffter her åver fjellje # å opp dænna fas'n oppi æLva her oppi trysil_uio_0201_orthography kom krøtterdrifter her over fjellet # og opp denne fossen oppi elva her oppi trysil_uio_0201 ø dænn fas'n dænn heiter dænn dag i dag Sernvafass'n Sernvafas'n trysil_uio_0201_orthography og den fossen den heiter den dag i dag Særnvadfossen Særnvadfossen int mhm int_orthography mhm trysil_uio_0201 å dæmm kåmm mitt ått dænna garn der trysil_uio_0201_orthography og dei kom midt åt denne garden der trysil_uio_0201 ø svænnska # dæmm ser dæ # nørr emm kjæmm åt e lita # innjeLing trysil_uio_0201_orthography og svenskane # dei seier det # når dei kjem åt ei lita # inngjerding trysil_uio_0201 ell e e lit'n en bitte lite joLe kann vi se sømm e innjeLe trysil_uio_0201_orthography eller er ein liten eit bitte lite jorde kan vi seie som er inngjerda trysil_uio_0201 sø seer demm +u b- «de ee ja de er e li- e e tækkte» # siger demm # tækkte trysil_uio_0201_orthography så seier dei +u b- «det e ja det er ei li- er eit +x_tekte» # seier dei # +x_tekte int mhm int_orthography mhm trysil_uio_0201 sø her trur vi sikkert de de e svænnsker somm ha sætt # pLå nammn på dænn garn de trysil_uio_0201_orthography så her trur vi sikkert det det er svenskar som har sett # på namn på den garden der int m int_orthography m trysil_uio_0201 dæmm ha drivi ø sakt de «ja ee # vi komm åver æLLva da her # ø komm mitt åt ætta tækkte» trysil_uio_0201_orthography dei har drive og sagt det «ja e # vi kom over elva da her # og kom midt åt dette +x_tektet» trysil_uio_0201 ø dæ # ja dæ er Tækkta dæ no trysil_uio_0201_orthography og det # ja det er Tekta det nå int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 ee trysil_uio_0201_orthography e trysil_uio_0201 vi kann itte føkk- føsjtå de er nonn aan føklaring på dæ anne # anne dæ ha # svænnska sømm ha # sakt dætta trysil_uio_0201_orthography vi kan ikkje føkk- forstå det er noka anna forklaring på det anna # anna det har # svenskane som har # sagt dette trysil_uio_0201 hæ va livvli # livvli fæssjel her # høsst å vår mæ # krøtter ø emm sku inn i Nårrjes trysil_uio_0201_orthography her var livleg # livleg ferdsel her # haust og vår med # krøtter og dei skulle inn i Noregs int jaha int_orthography jaha int du har jo drive # som småbrukar og tømmermålar og mykje anna int_orthography du har jo drive # som småbrukar og tømmermålar og mykje anna int ee korleis dreiv de med tømmermålinga da ? int_orthography e korleis dreiv de med tømmermålinga da ? trysil_uio_0201 ao ee # ja vi hadde # e her førr dætte daLføre here trysil_uio_0201_orthography jo e # ja vi hadde # det her for dette dalføret her trysil_uio_0201 du veit dænna æLLva ho stikkta sæ inni Sværje atte heL a li- v Støa sø de trysil_uio_0201_orthography du veit denne elva ho stiktar seg inni Sverige at her da li- ved Støa så det trysil_uio_0201 d e itte me sirrka s- ja dæ s- når itte rikkti fæmm mil sømm dænna ee æLLva her går i Nårrje ho trysil_uio_0201_orthography det er ikkje meir cirka s- ja +u det s- når ikkje riktig fem mil som denne e elva her går i Noreg ho trysil_uio_0201 å eller så ho kjæmmst ifrå en sjø # uppi ee %u noLa me Jørdarn ifrå # e trur d e n sjø dær sømm eter Lillingsjørne trysil_uio_0201_orthography og eller så ho kjemst ifrå ein sjø # oppi e %u nordan med Ljørdalen ifrå # eg trur det er ein sjø der som heiter Lillingsjøene int mhm int_orthography mhm trysil_uio_0201 sø kjæmm a # stikk a sæ åver grænnsa der noLa Linnes øssø kjæmm a her da # åsså s- # store bukktninger sø smyj a sæ inn i Sværrje atte hell v- ve Støa trysil_uio_0201_orthography så kjem ho # stikk ho seg over grensa der nordan Linnes også kjem ho her da # også s- # store buktningar så smyg ho seg inn i Sverige att heller v- ved Støa trysil_uio_0201 dænn ee # ø her var de # drivninger her ra remm la allt virrke på # på æLLva her da trysil_uio_0201_orthography den e # og her var det # drivingar her da dei la alt virket på # på elva her da trysil_uio_0201 ja de æ enn d- hel del mæ fLøtbare åer hær ø sø de # va førr fLøtinger i # i åer hær ø trysil_uio_0201_orthography ja det er ein d- heil del med fløytbare åer her òg så det # var vel fløytingar i # i åer her og trysil_uio_0201 å på ee ø dæmm hadde e- ega # tummning- «metningsførening» kalles de på # på svænnsk da førstås i trysil_uio_0201_orthography og på e og dei hadde e- eiga # tumning- «mätningsförening» kallast det på # på svensk da +x_forstås i trysil_uio_0201 dæ vi her sir tummningsførening sø sæie remm «metningsførening» trysil_uio_0201_orthography der vi her seier tommingsforeining så seier dei «mätningsförening» trysil_uio_0201 sø jæ e jæ s- je mm # var me svænnsker trysil_uio_0201_orthography så eg er eg s- eg m # var med svenskar trysil_uio_0201 d va svænnsker je var mæ målt på tømmermåLing her trysil_uio_0201_orthography det var svenskar eg var med målte på tømmermåling her trysil_uio_0201 jekk føe noget ales før se da hell de jør no trysil_uio_0201_orthography gjekk vel noko annleis for seg da enn det gjer nå trysil_uio_0201 nå æ jæ da i fått dæ inntrykke der da åmtrænnt næsst'n innga # måLing mer trysil_uio_0201_orthography nå er eg da i fått det inntrykket der da omtrent nesten inga # måling meir trysil_uio_0201 tykkje re att dæ gå ju likkje- litte sjlarrvet før se trysil_uio_0201_orthography tykker det at det går jo likkje- litt slarvete føre seg trysil_uio_0201 dømm ee klager disse skogeigera her «de går sø sjlurrvete før sæ demm» trysil_uio_0201_orthography dei e klagar desse skogeigarane her «det går så slurvete føre seg dei» trysil_uio_0201 dæ føsjvinns # hele billasser ø dæ kannj gå ee trysil_uio_0201_orthography det forsvinn # heile billass og det kan gå e trysil_uio_0201 mye j- åver e haLLvårig nå remm få høre nåå jiti att a vurrti tatt a tømmre trysil_uio_0201_orthography mykje j- over eii halvårig når dei få høyre noko gjete at har vorte tatt av tømmeret trysil_uio_0201 næi så var u da var e realt nårr enn nårr vi sto ju vi måtte skrive # «metbesje» sier svænnska trysil_uio_0201_orthography nei så var jo da var det realt når ein når vi stod jo vi måtte skrive # «mätbesked» seier svenskane trysil_uio_0201 vi lætte skrive tommsedler sø forrt såmm mule førr # førr både kjøper ø sælljere sku ha papperer sø forrt sømm de jekk ann trysil_uio_0201_orthography vi laut skrive tommesetlar så fort som mogleg for # for både kjøpar og seljarar skulle ha papir så fort som det gjekk an trysil_uio_0201 sø dæ va bære førr åss nå vi va # feLi omm # daga mæ # me sjøLLve tommningsarrbe trysil_uio_0201_orthography så det var berre for oss når vi var # ferdige om # dagen med # med sjølve tommingsarbeidet trysil_uio_0201 så var de bære å sætte se å skrivboLe te rammse skrive tommseddler ø få # sænnt a gåLe trysil_uio_0201_orthography så var det berre å sette seg åt skrivebordet til ramse skrive tommesetlar og få # sendt av garde int «tommingsarbeid» ? int_orthography «tommingsarbeid» ? trysil_uio_0201 ja trysil_uio_0201_orthography ja int «tomming» ? int_orthography «tomming» ? trysil_uio_0201 ja «tommning» vi her sie- sier vi # «ja je ska på tomming i da» trysil_uio_0201_orthography ja «tomming» vi her sie- seier vi # «ja eg skal på tomming i dag» int «tomming» ? int_orthography «tomming» ? trysil_uio_0201 ja «tomming» trysil_uio_0201_orthography ja «tomming» int aha int_orthography aha trysil_uio_0201 %u på svænnsk så %u ve «tummning» da trysil_uio_0201_orthography %u på svensk så %u vel «tumning» da int ja int_orthography ja trysil_uio_0201 seer «tummning» dæmm mænn vi bruke o vi «tommning» trysil_uio_0201_orthography seier «tumning» dei men vi bruker o vi «tomming»