NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 +u Målførearkive vangH_uio_0101_orthography +u Målførearkivet vangH_uio_0101 fysst vill je få takke førr juLehellsinga vangH_uio_0101_orthography først vil eg få takke for julehelsinga vangH_uio_0101 taLatråsst'n kjemm # like bLi støtt denn vangH_uio_0101_orthography Talatrosten kjem # like blid støtt den vangH_uio_0101 je a gått å tenng på # att je ær så dåli till å få framm betoninga på oLa # sjøL omm je bruke lydskrifft vangH_uio_0101_orthography eg har gått og tenkt på # at eg er så dårleg til å få fram +x_betoninga på orda # sjølv om eg bruker lydskrift vangH_uio_0101 dærf'r fann je på # att je borrde taLa inn litt på ett +u bann vangH_uio_0101_orthography derfor fann eg på # at eg burde tale inn litt på eit +u band vangH_uio_0101 %l varrt ett lite probblemm +u(ser ru å finne æmmne) vangH_uio_0101_orthography %l vart eit lite probblem +u(ser du å finne emne) vangH_uio_0101 menn så tenngkte je # dei såmm ær på MåLførearkive i dag # +u(dømm ha fell itte rede ne på) # åss'n je æ kømmin inn i billde vangH_uio_0101_orthography men så tenkte eg # dei som er på Målførearkivet i dag # +u(dei har vel ikkje reie noko på) # korleis eg er kommen inn i bildet NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 de jikk førr se sjlik da se ru ## de var visst i nitt'nhunndreåsjuåsekktsi vangH_uio_0101_orthography det gjekk for seg slik det ser du ## det var visst i nittenhundreogsjuogseksti vangH_uio_0101 a F1 # dåtter mi var i Ossjlo # hu studderte fåLLkeminnevitskap denn gunnga vangH_uio_0101_orthography da F1 # dotter mi var i Oslo # ho studerte folkeminnevitskap den gongen vangH_uio_0101 enn dag kåmm a åt Nåssjk måLførearkiv vangH_uio_0101_orthography ein dag kom ho åt Norsk målførearkiv vangH_uio_0101 %l +u(dær æf- træft- dær træfft æ) æi hukksam dame # F2 ## å henne kåmm a till å taLa +u ve ei stønn vangH_uio_0101_orthography %l +u(der æf- træft- der trefte ho) ei hugsam dame # F2 ## og ho kom ho til å tale +u ved ei stund vangH_uio_0101 F2 sporte omm a F1 visste ta nåen i vangH_uio_0101_orthography F2 spurde om ho F1 visste av nokon i NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 %u vangH_uio_0101_orthography %u vangH_uio_0101 omm a visste ta nåen i Vanng # såmm domm kunne # +u(skriv åt) # fø råmm hadde så lit'n førbinnelse åppi dær vangH_uio_0101_orthography om ho visste av nokon i Vang # som dei kunne # +u(skrive åt) # for dei hadde så liten forbindelse oppi der vangH_uio_0101 «du får omm +u(så ær) prøva a mor» # sa a F1 ## takk fårr de F1 vangH_uio_0101_orthography «du får om +u(så er) prøve ho mor» # sa ho F1 ## takk for det F1 vangH_uio_0101 ja så fekk e brev da ## å je varrt inntresert vangH_uio_0101_orthography ja så fekk eg brev da ## og eg vart interessert vangH_uio_0101 menn nå skull je borrti nåå såmm je itte hade nåå greie på # næmml lydskrifft vangH_uio_0101_orthography men nå skulle eg borti noko som eg ikkje hadde noka greie på # nemleg lydskrift vangH_uio_0101 de førde me ei heffte # å denn brukkte je fLitti vangH_uio_0101_orthography det følgde med eit hefte # og det brukte eg flittig vangH_uio_0101 å je brukkte a ette besste emmne kann du væta # je sennte svarbrev # å va spennt på di # omm de kåmm no fLere brev vangH_uio_0101_orthography og eg brukte det etter beste evne kan du vite # eg sende svarbrev # og var spent på det # om det kom nokon fleire brev NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 jo a # de kåmm brev # å nå me mannge or såmm skulle bøyes # i alle tre tiin vangH_uio_0101_orthography jo da # det kom brev # og nå med mange ord som skulle bøyast # i alle tre tidene vangH_uio_0101 je træLe me lydskrifft'n # +l(syss de va) morosamt ama vangH_uio_0101_orthography eg træla med lydskrifta # +l(syntest det var) morosamt +x_dama vangH_uio_0101 å ## å sennte svarbrev vangH_uio_0101_orthography og ## og sende svarbrev vangH_uio_0101 en dag # de va fell ee # ett hærrt åsj ti elle nå sjlikkt # senere # da kåmm de ett brev dær de sto vangH_uio_0101_orthography ein dag # det var vel e # eit halvt års tid eller noko slikt # seinare # da kom det eit brev der det stod vangH_uio_0101 «høgvørde medarbeider» vangH_uio_0101_orthography «høgvørde medarbeidar» vangH_uio_0101 %l # å så var de unnerteggne ta enn proffessor vangH_uio_0101_orthography %l # og så var det underteikna av ein professor vangH_uio_0101 da sto de stille i stann oppi høus'n minn vangH_uio_0101_orthography da stod det stille ei stund oppi hausen min vangH_uio_0101 menn je varrt gLa å se ru # førr je sjønnte # att i æll fæll nåå ta de e hadde skrivi # hadde vørrti gotiin vangH_uio_0101_orthography men eg vart glad òg ser du # for eg skjønte # at i alle fall noko av det eg hadde skrive # hadde vorte godteke vangH_uio_0101 sea kåmm å jikk breva rætt såmm de var vangH_uio_0101_orthography sidan kom og gjekk breva rett som det var vangH_uio_0101 å jammen sto de itte # «goe medarbeider» enn gonng sea å ## takk fårr de vangH_uio_0101_orthography og jammen stod det ikkje # «gode medarbeidar» ein gong sidan òg ## takk for det vangH_uio_0101 nå ska e førrtæLLje ei lita hisstorie fra denn tia vangH_uio_0101_orthography nå skal eg fortelje ei lita historie frå den tida vangH_uio_0101 de va +u fell i åttåsekksti kann je tennkje mæi # vi hadde gaarn enna # å sjlikkt ekkstrarrbe vart hellst kvellsearrbe de vangH_uio_0101_orthography det var +u vel i åtteogseksti kan eg tenke meg # vi hadde garden ennå # og slikt ekstrarbeid vart helst kveldsarbeid det vangH_uio_0101 enn kvell hadde je søtti lenngi # å bøggd oL # å plusseli varrt de surr fårr me vangH_uio_0101_orthography ein kveld hadde eg sete lenge # og bøygd ord # og plutseleg vart det surr for meg vangH_uio_0101 je skulle bøye oLe «fLyte» ## je hadde skrevi # «fLyte fLyt fLøt fLøti» vangH_uio_0101_orthography eg skulle bøye ordet «flyte» ## eg hadde skrive # «flyte flyt flaut flote» vangH_uio_0101 menn je hadde på føles'n att de var noe såmm va gæLi # menn je fekk aller bestæmmt me førr å de var vangH_uio_0101_orthography men eg hadde på følelsen at det var noko som var gale # men eg fekk aldri bestemt meg for kva det var vangH_uio_0101 dagen ætter kåmm enn M1 vangH_uio_0101_orthography dagen etter kom han M1 vangH_uio_0101 «du M1» sa e # «viss du står borrti bærrjur'n # å kasst ei fLis uti vattne # å jør fLisa da ?» vangH_uio_0101_orthography «du M1» sa eg # «viss du står borti bergura # og kastar ei flis uti vatnet # kva gjer flisa da ?» vangH_uio_0101 ænn M1 +u såg på mei # å trudde full att je hadde vørrti kav gæærn vangH_uio_0101_orthography han M1 +u såg på meg # og trudde vel at eg hadde vorten kav galen vangH_uio_0101 menn hann svara ## «fLisa fLyt full ?» vangH_uio_0101_orthography men han svara ## «flisa flyt vel ?» vangH_uio_0101 «ja # M1 # menn viss de var i går # du jorde dætta # å jorde fLisa da ?» vangH_uio_0101_orthography «ja # M1 # men viss det var i går # du gjorde dette # kva gjorde flisa da ?» vangH_uio_0101 «nei da +l fLøt a da» ## sa n M1 vangH_uio_0101_orthography «nei da +l flaut ho da» ## sa han M1 NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 å dæmmer hadde je de rikktie oLe # «fLøt» vangH_uio_0101_orthography og dermed hadde eg det riktige ordet # «flaut» vangH_uio_0101 ettepå +u(førtæL je ann) M1 # åffer je hadde sport # +l(å hænn) varrt inntresert vangH_uio_0101_orthography etterpå +u(fortalde eg han) M1 # kvifor eg hadde spurt # +l(og han) vart interessert vangH_uio_0101 å så fåtærd n omm enn M2 bror sinn ## hann M2 bodde i Ammerka ann vangH_uio_0101_orthography og så fortalde han om han M2 bror sin ## han M2 budde i Amerika han vangH_uio_0101 enn gånng n var heme på N1 hadd n me se dåtter si # o va æin sjøu år # å kunne nåssjk vangH_uio_0101_orthography ein gong han var heime på N1 hadde han med seg dotter si # ho var ein sju år # og kunne norsk vangH_uio_0101 menn enn gonng a satt å taLa ve ei anna ei # kåmm a tell å sea nå sjlikkt såmm # «de hallve a værrt» vangH_uio_0101_orthography men ein gong ho sat og tala ved ei anna ei # kom ho til å seie noko slikt som # «det halve av kvart» vangH_uio_0101 da skar n M2 ti ## «de hette hærrta ta hårrt» vangH_uio_0101_orthography da skar han M2 til ## «det heiter helvta av kvart» vangH_uio_0101 +u(ammerikaner i mer enn) træddve år enn M2 vangH_uio_0101_orthography +u(amerikanar i meir enn) tretti år han M2 NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 dænna rare # ø-lyd'n vår # måtte je nåkk spørrje a F2 håss'n je skulle skrive vangH_uio_0101_orthography denne rare # ø-lyden vår # måtte eg nok spørje ho F2 korleis eg skulle skrive vangH_uio_0101 å hu sa de hu att # «skriv enn ællminndli ø du # me ei strek unner # da vet ve å de ska vara» vangH_uio_0101_orthography og ho sa det ho at # «skriv ein alminneleg ø du # med ein strek under # da veit vi kva det skal vere» vangH_uio_0101 å nå håbe je att de anndre # på MåLførearkive vet de å vangH_uio_0101_orthography og nå håper eg at de andre # på Målførearkivet veit det òg NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 ja ja # je ha åffte hørt at vanngsmåLe ær så brett å stykkt vangH_uio_0101_orthography ja ja # eg har ofte høyrt at vangsmålet er så breitt og stygt vangH_uio_0101 menn de ær da måLe # je lærte ta a mor vangH_uio_0101_orthography men det er da målet # eg lærte av ho mor vangH_uio_0101 å mor # ær de vakkreste oL i værrd'n vangH_uio_0101_orthography og mor # er det vakraste ord i verda vangH_uio_0101 da kænn de da itte gå ann å skamme se åver de # enn ha lært ta henne vangH_uio_0101_orthography da kan det da ikkje gå an å skamme seg over det # ein har lært av henne vangH_uio_0101 da e va onng # å jikk i gymmnasi # prøvvde je å # «snakke» # jæi å vangH_uio_0101_orthography da eg var ung # og gjekk i gymnaset # prøvde eg å # «snakke» # eg òg vangH_uio_0101 de va inngen såmm taLa hårrdasjli dær vangH_uio_0101_orthography det var ingen som tala kvardagsleg der vangH_uio_0101 menn ee je vart itt nå fLinnk tell å taLa byemåL je vangH_uio_0101_orthography men e eg vart ikkje noko flink til å tale bymål eg vangH_uio_0101 senere # da e kåmm +u(te sjells år å æller) # +u na brukkte je nåkk hellst # +u(dialekkta mi ja) # ja såmm åfftest da vangH_uio_0101_orthography seinare # da eg kom +u(til skils år og alder) # +u da brukte eg nok helst # +u(dialekta mi ja) # ja som oftast da vangH_uio_0101 i nitt'nsø- ennåsøtti # va je femmtiåsjjubilannt vangH_uio_0101_orthography i nittnsø- einogsytti # var eg femtiårsjubilant vangH_uio_0101 de va Hanns Majestætt å ## å alle varrt vi innvitert # tell å # enn motagelse på sjlotte vangH_uio_0101_orthography det var Hans Majestet òg ## og alle vart vi innviterte # til å # ei mottaking på slottet vangH_uio_0101 da tenngkte je ## +l «nei # nå ska je jøra nåå # såmm jæ e nesst'n sikker på att inngen har jorrt føre me» vangH_uio_0101_orthography da tenkte eg ## +l «nei # nå skal eg gjere noko # som eg er nesten sikker på at ingen har gjort føre meg» vangH_uio_0101 «å jæ e helt sikker på # att inngen kjæmm till å jøra dæ ætter mei» vangH_uio_0101_orthography «og eg er heilt sikker på # at ingen kjem til å gjere det etter meg» vangH_uio_0101 «je ska taLa # vanngsdialekkta je» vangH_uio_0101_orthography «eg skal tale # vangsdialekta eg» vangH_uio_0101 ja je taLa itte ve kånngin da # e bære hellste p +u hænnom ## hellste pent se ru vangH_uio_0101_orthography ja eg tala ikkje ved kongen da # eg berre helste på +u han ## helste pent ser du vangH_uio_0101 menn je taLa da ve ## dæssa skoLekamerata minne vangH_uio_0101_orthography men eg tala da ved ## desse skolekameratane mine vangH_uio_0101 +v å # nå kunne dåmm synes akkuratt å dømm ville fø mei vangH_uio_0101_orthography +v og # nå kunne dei synast akkurat kva dei ville for meg vangH_uio_0101 %l jikk bra de ## utruli bra vangH_uio_0101_orthography %l gjekk bra det ## utruleg bra vangH_uio_0101 je tell å mæ disskuterte # språk me enn føsjtåseipåer vangH_uio_0101_orthography eg til og med diskuterte # språk med ein forståsegpåar NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 +l ja # dette æ vell lite å vara kry # ta vangH_uio_0101_orthography +l ja # dette er vel lite å vere kry # av vangH_uio_0101 ja bortsjett ifrå de å # å vara bett ått kånngin da # de va jo en stor ære vangH_uio_0101_orthography ja bortsett ifrå det å # å vere bedd åt kongen da # det var jo ei stor ære vangH_uio_0101 menn de anndre va vell lite vangH_uio_0101_orthography men det andre var vel lite vangH_uio_0101 menn ## je tennkjer slik je # att nå # je a jorrt nåå såmm inngen aan a jorrt # å da så vangH_uio_0101_orthography men ## eg tenker slik eg # at nå # eg har gjort noko som ingen annan har gjort # og da så vangH_uio_0101 ska je te mei ennda mer kry # ta småtinng # så kann je da sea såmm sannt ær vangH_uio_0101_orthography skal eg te meg enda meir kry # av småting # så kan eg da seie som sant er vangH_uio_0101 je kann læsa enngelsk # tyssk frannsk # ja # snubbLe litt i lattin å vangH_uio_0101_orthography eg kan lese engelsk # tysk fransk # ja # snuble litt i latin òg vangH_uio_0101 menn je kænn itte taLa nå +u(anna enn) vanngsokkning vangH_uio_0101_orthography men eg kan ikkje tale noko +u(anna enn) vangssokning NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 å så var de dætta vi hadde førr øss føri jur da # omm roko å sjlikkt nå vangH_uio_0101_orthography og så var det dette vi hadde for oss før jul da # om reke og slikt noko vangH_uio_0101 menn nå ha je lesi # de Arrve Bårrg skriv i TaLatråsst'n # å dær sjønn je de ær itt ee no mere nytt je har å kåmma me vangH_uio_0101_orthography men nå har eg lese # det Arve Borg skriv i Talatrosten # og der skjønner eg det er ikkje e noko meir nytt eg har å komme med vangH_uio_0101 menn bibbloteke har da skaffe mei # detta skrive ## hass Krisst'n Sannvåll vangH_uio_0101_orthography men biblioteket har da skaffa meg # dette skrivet ## hans Kristen Sandvoll vangH_uio_0101 å de ær egentli omm # denn gammLe jærnframmstillingin +u(av myrmaLLm) vangH_uio_0101_orthography og det er eigentleg om # den gamle jernframstillinga +u(av myrmalm) vangH_uio_0101 menn +u hænn skriv # da # i ee denne hærre frammstillinga vangH_uio_0101_orthography men +u han skriv # da # i e denne +x_herre framstillinga vangH_uio_0101 att # «myrmaLLm kalltes frå gammalt av fårr røude» vangH_uio_0101_orthography at # «myrmalm kallast frå gammalt av for raude» vangH_uio_0101 å navvnefårrmer dærav har vi # fårr ekksæmmpel i «Røufjelle # Røubekkin # åå ee Røumyra» vangH_uio_0101_orthography og namneformer derav har vi # for eksempel i «Raudfjellet # Raudbekken # og e Raudmyra» vangH_uio_0101 «enngkelte bekker kunne vara helt russtrøe av farrve # å denn brunrøe farrven minnet åmm surprim # møssmørr» vangH_uio_0101_orthography «enkelte bekker kunne vere heilt rustraude av farge # og den brunraude fargen minna om surprim # myssmør» vangH_uio_0101 «å dærførr så ha vi da Møssmørbekken å Lunns- # millom Lunnsætera å Bjøsjætera» vangH_uio_0101_orthography «og derfor så har vi da Mysmørbekken og Lunns- # mellom Lundsætra og Bjørsætra» NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 ee dette ær allså sittat frå skrive hass Krisst'n Sannvåll vangH_uio_0101_orthography e dette er altså sitat frå skrivet hans Kristen Sandvoll vangH_uio_0101 nå stusse de fell på # att je se «Sannvåll» vangH_uio_0101_orthography nå stussar de vel på # at eg seier «Sandvoll» vangH_uio_0101 å itte «Sannvøll» vangH_uio_0101_orthography og ikkje «Sandvoll» vangH_uio_0101 de ## kjæmm se ta di # att je mene att nammn # +u ska ein resspektere vangH_uio_0101_orthography det ## kjem seg av det # at eg meiner at namn # +u skal ein respektere vangH_uio_0101 Krisst'n seie sjøL «Sannvåll» # å da så vangH_uio_0101_orthography Kristen seier sjølv «Sandvoll» # og da så vangH_uio_0101 je ha vøri borrti dætta sjøL je ## før je va jifft hete je «E1» vangH_uio_0101_orthography eg har vore borti dette sjølv eg ## før eg var gift heitte eg «E1» vangH_uio_0101 nå je såmm småjennte hørte nåen såmm sa «E1» # va je rætt å sjlett skammfull vangH_uio_0101_orthography når eg som småjente høyrde nokon som sa «E1» # var eg rett og slett skamfull vangH_uio_0101 menn nå kåmm je på no # nå jæ ær så opprådd førr nåe å # taLa omm # så kann je fell føtæLLja dekk åffer ranna gaarn hetta Allesjløsst vangH_uio_0101_orthography men nå kom eg på noko # når eg er så opprådd for noko å # tale om # så kan eg vel fortelje dykk kvifor denne garden heiter Alderslyst vangH_uio_0101 frå gammalt var +u(de ei grenn) ## i Vanng like ve løt'ngrennsa # såmm hette Heggvin vangH_uio_0101_orthography frå gammalt var +u(det ei grend) ## i Vang like ved løtengrensa # som heitte Heggvin vangH_uio_0101 +v +u(ja i # i ee) i ee øffst i Heggvin # var de enn gaL # såmm hette +u UffsaL vangH_uio_0101_orthography +v +u(ja i # i e) i e øvst i Heggvin # var det ein gard # som heitte +u Oppsal vangH_uio_0101 å da de va to +u uffsaLgaLer ellesj i byggd'n # kåmm denni tell å hete Heggvin-UffsaL vangH_uio_0101_orthography og da det var to +u oppsalgardar elles i bygda # kom denne til å heite Heggvin-Oppsal vangH_uio_0101 dæ het n i fLere hunndre åL de vangH_uio_0101_orthography det het han i fleire hundre år det vangH_uio_0101 menn i att'nhunndreåsju ## kjøfft n Abraam Pil vangH_uio_0101_orthography men i attenhundreogsju ## kjøpte han Abraham Pihl vangH_uio_0101 ja di kjinn ann # Pil væ ? vangH_uio_0101_orthography ja de kjenner han # Pihl vel ? vangH_uio_0101 præsst'n # urrmakærn # tus'nkunnstnern vangH_uio_0101_orthography presten # urmakaren # tusenkunstnaren vangH_uio_0101 denne garn # å nåå ta de fysste hænn jordø # var å fåranndre nammne på n vangH_uio_0101_orthography denne garden # og noko av det første han gjorde # var å forandre namnet på han vangH_uio_0101 hann fekk # kånngeli bevilling # till å kalle denne sinn gåL fårr Alldesjlysst vangH_uio_0101_orthography han fekk # kongeleg bevilling # til å kalle denne sin gard for Alderslyst vangH_uio_0101 hann Pil varrt itte dær mer enn i femm år ## menn ann fekk utrætta enn go del dær vangH_uio_0101_orthography han Pihl vart ikkje der meir enn i fem år ## men han fekk utretta ein god del der vangH_uio_0101 hann va itte ta dåmm såmm kassta bårrt tia hænn vangH_uio_0101_orthography han var ikkje av dei som kasta bort tida han vangH_uio_0101 menn da n sjønnte # att enn kunne få tak i en gaL borrtve FLakkstaæLLva vangH_uio_0101_orthography men da han skjønte # at han kunne få tak i ein gard bortved Flagstadelva vangH_uio_0101 denn æLLva ær større enn Lageråa ama vangH_uio_0101_orthography den elva er større enn Lageråa +x_dama vangH_uio_0101 da jord n makesjiffte me # eiern på Arrnkvenn vangH_uio_0101_orthography da gjorde han makeskifte med # eigaren på Arnkvern vangH_uio_0101 å i byggdeboka førr Furnæss står de vangH_uio_0101_orthography og i bygdeboka for Furnes står det NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 att n tok mæ se to husmenner # å ti dølås # alle fåsjellie vangH_uio_0101_orthography at han tok med seg to husmenn # og ti dørlåsar # alle forskjellige vangH_uio_0101 ja dølåsa alltså va føssjellie vangH_uio_0101_orthography ja dørlåsane altså var forskjellige vangH_uio_0101 menn de va bære en nykkjel # ått ælle låsa vangH_uio_0101_orthography men det var berre éin nøkkel # åt alle låsane vangH_uio_0101 dæssa dåløsa hadde n smidd sjøL vangH_uio_0101_orthography desse dørlåsane hadde han smidd sjølv vangH_uio_0101 så fLøtt n åt Arrnkvenn da vangH_uio_0101_orthography så flytta han åt Arnkvern da vangH_uio_0101 menn hænn såmm tok åver Allesjlysst # +u(fekk dessa dålie åra å sjlite mæ ann) ## å te sjlutt varrt gaarn sållt vangH_uio_0101_orthography men han som tok over Alderslyst # +u(fekk desse dårlege åra å slite med han) ## og til slutt vart garden seld vangH_uio_0101 da var de att ålldefar minn kjøffte garn vangH_uio_0101_orthography da var det at oldefar min kjøpte garden vangH_uio_0101 de var i att'nhunndreåfæmmåkjue dæ # att n fysst kjøffte # denn benifiserte del # å litt ætter +u(varrt n ve hele) # gaarn vangH_uio_0101_orthography det var i attenhundreogfemogtjue det # at han først kjøpte # den +x_benifiserte del # og litt etter +u(vart han ved heile) # garden vangH_uio_0101 å hann jorde ## de såmmå såmm ee fåLLk hellst joLe denn tia # hann tok nammn ætter garn # M4 vangH_uio_0101_orthography og han gjorde ## det same som e folk helst gjorde den tida # han tok namn etter garden # M4 vangH_uio_0101 sjlekkta ær på gaLa ennå denn # å bruker n i dag vangH_uio_0101_orthography slekta er på garden ennå den # og bruker han i dag vangH_uio_0101 hann ee hete å ## M5 # menn de ka- # ær re inngen såmm +u sei i dag # itte hann sjøL hell vangH_uio_0101_orthography han e heiter òg ## M5 # men det ka- # er det ingen som +u seier i dag # ikkje han sjølv heller vangH_uio_0101 dæ e M5 i dag vangH_uio_0101_orthography det er M5 i dag vangH_uio_0101 hann sjøL # ha vell kannsje alleri hørt ## oLe «M5» vangH_uio_0101_orthography han sjølv # har vel kanskje aldri høyrt ## ordet «M5» vangH_uio_0101 førr denn utarn # varrt borrte fårr ei ti sia denn vangH_uio_0101_orthography for den uttalen # vart borte for ei tid sidan den NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 huff # +u(nå n) kjæmm borrti gennerasjoner ær de # att n bLir i litt dåli hummør vangH_uio_0101_orthography huff # +u(når ein) kjem borti generasjonar er det # at ein blir i litt dårleg humør vangH_uio_0101 enn ær nøtt tell å sjå i øua # å gammal enn ær +u sjøL vangH_uio_0101_orthography ein er nøydd til å sjå i auga # kor gammal ein er +u sjølv NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 denn nåværene # M5 # ær alltså sønnesønn åt bror minn vangH_uio_0101_orthography den nåverande # M5 # er altså soneson åt bror min NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 menn dænna allern denn tennkj e itte på je # sjlikkt te dagli vangH_uio_0101_orthography men denne alderen den tenker eg ikkje på eg # slikt til dagleg NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot} vangH_uio_0101 nå har +u de fått væta enn hel del åmm mei vangH_uio_0101_orthography nå har +u de fått vite ein heil del om meg vangH_uio_0101 kannsje de ær noa oL # såmm +u de kann dra nytte ta vangH_uio_0101_orthography kanskje det er nokon ord # som +u de kan dra nytte av vangH_uio_0101 menn synes +u(de dæ æ) bære nå tull # så har de +u(fell e) papperkørrv på MåLførearkive å vangH_uio_0101_orthography men synest +u(de det er) berre noko tull # så har de +u(vel ei) papirkorg på Målførearkivet òg vangH_uio_0101 takk fårr TaLatråsst'n ## gått nyttår # å de # ønnsje # a vangH_uio_0101 +u(dekk alle isomma) vangH_uio_0101_orthography takk for Talatrosten ## godt nyttår # og det # ønsker # ho vangH_uio_0101 +u(dykk alle isaman) NMA {avbrot} NMA_orthography {avbrot}