Program
of 2012
Transcribed by Andre Kåsen,
version 8
of 140929
report - Intervju
billings_MT_01gm
-
[pron=uklart-]
ta inni og
[-pron=uklart]
#
{uforståelig}
jbj
-
var jeg med i bildet eller ?
ah
jbj
-
ja ok # greit sånn #
[latter]
billings_MT_01gm + ah
-
1:
du er bare
+[pron=uklart]
ungdommen du da ?
2:
*
[pron=me-]
nei da
ah + billings_MT_01gm
-
1:
jeg er femti # er femti år
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
billings_MT_01gm
-
femti år ja det er bare ungdommen det
[latter]
ah + billings_MT_01gm
-
1:
det går over
[latter]
2:
*
[latter]
[pron=me-]
ja
billings_MT_01gm + ah
-
1:
* vel du helsig
+[lang=x]
+[pron=uklart]
det er
+[pron=uklart]
beste
[-pron=me]
2:
ja
ah
billings_MT_01gm
-
[pron=uklart-]
det er det be- det beste jeg har det
[-pron=uklart]
# ja
ah + billings_MT_01gm
-
1:
du fortalte at at du fortalte at faren din han homesteada # fortalte de noe om den tida ?
2:
* ja
billings_MT_01gm
ah
-
ja fortalte faren din om den første tida i ... ?
billings_MT_01gm
-
han da # e han kom til # Minnesota
-
then
+[lang=x]
kjøpte han billett
{uforståelig}
han
+[pron=uklart]
arbeidet ett år # e # to
+[lang=x]
# betale det
-
han
+[pron=uklart]
homesteada
+[lang=x]
# da # tok han
[lang=x-]
homestead homestead
[-lang=x]
i Nord-Dakota
-
og hadde # når han hadde #
{uforståelig}
#
{uforståelig}
# ja #
[pron=uklart-]
og det var
[-pron=uklart]
-
then
+[lang=x]
gikk han til reiste til Norge # og giftet seg og kom
{uforståelig}
ah + billings_MT_01gm
-
1:
og da fikk han # hundre og seksti acre eller ?
2:
*
[pron=me-]
ja hundre og seksti
billings_MT_01gm
-
ja # ja det det var det
+[pron=uklart]
# and
+[pron=uklart]
+[lang=x]
e ## ja e
[-pron=me]
-
det var så mye land
[pron=uklart-]
det kunne du tenke
[-pron=uklart]
på Norge
[latter]
ah
-
og og og hva han hva slags avling hadde han hva han
-
hva han dreiv med på farmen ? # var det var det korn eller var det ... ?
billings_MT_01gm
-
å
+[pron=uklart]
ok # e han e k- e korn # jeg mener e
[lang=x-]
wheat wheat
[-lang=x]
+[pron=uklart]
han # bygg bygg # havre
-
e # e # og # han hadde # kuer ku vet du og og og # mange hester
+[pron=uklart]
og # mange hester # vet du
ah
-
så det er ikke for kaldt i Nord-Dakota til å ha ... ?
billings_MT_01gm
-
ja det var ganske
+[pron=uklart]
så vanskelig ja # Nord-Dakota var tough
+[lang=x]
# er mye snø # kaldt
-
og det huset e # bygningene var da i- var ikke #
{uforståelig}
# de var ikke
{uforståelig}
## e det var kaldt i bygningene ja
ah
-
de var ikke tette eller det var nei
billings_MT_01gm
-
de e ##
[lang=English-]
they survived
[-lang=English]
[latter]
-
[lang=English-]
and I do not know what you would say in Norwegian "survived"
{uforståelig}
# "survived" I do not cannot quite
[-lang=English]
jbj
billings_MT_01gm
ah
-
og da han tok homesteadet # og det første huset var det
{uforståelig}
eller ?
-
hva slags hus laga han i starten ?
billings_MT_01gm
ah
-
d- da han kom og homesteada # så # hva hva slags hus # bygde han ?
billings_MT_01gm + ah
-
1:
å e # vel # e s- jeg se jeg var ung
2:
* var det
{uforståelig}
eller var det ? *
{uforståelig}
* ja
-
1:
e and
+[lang=x]
far homesteada
+[lang=x]
der er nittenhundre #
{uforståelig}
nittenhundreogti
2:
* ja
-
1:
* jeg var ikke født der nittenhundreogfemogtyve # ja
+[leende]
2:
ja * du var ikke f- * nei *
[pron=me-]
og han
ah
-
fortalte ingenting om det ?
[-pron=me]
billings_MT_01gm + ah
-
1:
ja
+[leende]
# da # ja
2:
* ja
-
1:
and
+[lang=x]
e #
{uforståelig}
# e ga- em brødrene mine
{uforståelig}
de e # kommer i hug så mye # jeg kommer ikke i hug
2:
* mm * ja *
[pron=me-]
du kommer ikke
ah + billings_MT_01gm
-
1:
i hug nei
[-pron=me]
2:
* ja
billings_MT_01gm
-
ja # jeg husker ikke #
[latter]
ah
-
og de talte ikke på det heller ?
billings_MT_01gm
ah
-
de talte ikke om det heller ? de talte ikke om det ?
billings_MT_01gm
-
[lang=English-]
they what ?
[-lang=English]
e
ah
billings_MT_01gm
-
å # well # you know #
{uforståelig}
#
[lang=English-]
we do not talk about #
{uforståelig}
[-lang=English]
-
vi snakker ikke
{uforståelig}
# e and
+[lang=x]
e
-
e det var toughe
+[lang=x]
tider i # Nord-Dakota når my
+[lang=x]
# gamle
+[lang=x]
brødre vokste opp
-
men vi snakker ikke om det #
[latter]
no
+[lang=x]
+[leende]
#
{uforståelig}
ah
-
nei #
{uforståelig}
# men du fortalte du har du har vært i militaryen som # paratrooper
billings_MT_01gm + ah
-
1:
[lang=x-]
yeah well
[-lang=x]
# e # no
+[lang=x]
# det var ikke noe spørsmål # hva
+[lang=o]
de skulle gjøre
2:
* næhei
-
1:
e vi var det var krig og vi var citizens
+[lang=x]
# når de de d- trengte oss så gikk vi #
{uforståelig}
[latter]
2:
* ja * jaha * ja ja *
[pron=me-]
ja jeg
ah + billings_MT_01gm
-
1:
forstår # jeg forstår #
[latter]
[-pron=me]
2:
* ja
+[leende]
-
1:
og du hoppa var det seks hopp du hadde ? # du h- hoppa seks
2:
*
[pron=me-]
ja
billings_MT_01gm
-
seks ganger ja #
{uforståelig}
# e
[-pron=me]
-
ja
[lang=English-]
it is
[-lang=English]
e det det er litt
[pron=uklart-]
annet enn det er
[-pron=uklart]
## en gang jeg
{uforståelig}
# ville ikke stå opp att
[latter]
-
og en # en gang #
{uforståelig}
# e de s- skriker åt meg skriker åt meg
-
{uforståelig}
to store føtter kom
[lydmalende ord]
[latter]
#
[lang=x-]
you know
[-lang=x]
-
{uforståelig}
#
{uforståelig}
reiste han og
{uforståelig}
på meg #
{uforståelig}
[latter]
ah
-
men du var aldri redd da ?
billings_MT_01gm
(no speaker)
billings_MT_01gm
-
vel har du n- # har du noe mer spørsmål for meg ?
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
ja det er ah som
{uforståelig}
ja
+[leende]
[latter]
2:
*
[pron=me-]
å det er du som # det du skal nå
+[pron=uklart]
finne som går
billings_MT_01gm + ah
-
1:
ut # går rundt ut inni her
[-pron=me]
2:
-
1:
det går rundt og rundt nå
+[pron=uklart]
iblant vet du så kanskje
+[pron=uklart]
det gjorde da
[latter]
2:
* ja *
[latter]
*
[pron=me-]
du du
ah
-
talte om Nord-Dakota-norsk
[-pron=me]
billings_MT_01gm
ah
billings_MT_01gm + ah
-
1:
ja norsk ja #
{uforståelig}
e # e ja jeg sier # e de brukte # halv
+[lang=x]
norsk og halv
+[lang=x]
av
{uforståelig}
2:
* ja fortell litt om det * ja * aha
-
1:
e # e denne gubben kom til e spise og så han
+[pron=uklart]
2:
-
1:
han sa # "hun forstår ikke norsk de
{uforståelig}
# han snakka i de- han snakka i en # begge to i
+[pron=uklart]
en gang"
2:
* ja * ja
-
1:
* så hun kunne ikke forstå han vet du # det var blanda # and
+[lang=x]
e
2:
jeg skjønner * nei * nei * ja
-
1:
men e # vi e når vi gikk
+[pron=uklart]
på
{uforståelig}
skole da # lærte vi e # e engelsk
{uforståelig}
da
2:
-
1:
em # mange av
+[lang=o]
dem de # de snakker dette he- hele livene sine
+[lang=o]
{uforståelig}
ja
2:
* mm mm * mm * mm
ah
-
og du kunne ikke engelsk da du begynte på skolen ?
billings_MT_01gm
-
nei # nei #
[latter]
# jeg måtte lære oppatt # ehe
-
and
+[lang=x]
e mor # lærte engelsk godt # men far # e he
+[pron=uklart]
+[lang=x]
lærte ikke godt # nei da
-
and
+[lang=x]
hun # arbeidde ved
+[pron=uklart]
oss i skolen
{uforståelig}
så hun lærte det e # ja # and
+[lang=x]
e # yeah
+[lang=x]
ah
-
o- og # gikk dere hver dag på skolen ?
billings_MT_01gm
ah
-
gikk dere hver dag på skolen ?
billings_MT_01gm
-
hver
+[pron=uklart]
+[lang=o]
dag # em # meste tida e s- # e
-
e for
{uforståelig}
# for mye # dager skulle de heter jo ikke det men
-
vi fem fem dig- fem dager på uka gi- gikk vi skolen # and
+[lang=x]
e # så # e
-
men e # e ## s- somme tider var det # vi kunne ikke di- gå ut vet du det var så
+[pron=uklart]
{uforståelig}
-
men e # vi gikk meste tida ja
ah
billings_MT_01gm
ah
-
var det tornado og hurricane og # uvær ?
billings_MT_01gm
ah
billings_MT_01gm + ah
-
1:
[lang=English-]
can you
[-lang=English]
e
2:
*
[pron=me-]
tornados e
ah + billings_MT_01gm
-
1:
hurricanes
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
å å
billings_MT_01gm
-
nei # nei nei # no
+[lang=x]
vi e vi t- snakka om # vi gikk på skolen i i vinteren # ja
[-pron=me]
-
ja # and
+[lang=x]
så # det var vintervær
[lang=English-]
that we e that
[-lang=English]
{uforståelig}
ah
-
men dere hadde snøstorm ?
billings_MT_01gm
-
ja # snøs- # snø og kaldt så det
+[pron=uklart]
#
{uforståelig}
# awful
+[lang=x]
-
fa- og det er farlig å være ute #
{uforståelig}
det var så kaldt vet du så
-
ja
{uforståelig}
vi hadde ikke klær veit du
{uforståelig}
#
[lang=x-]
you know
[-lang=x]
#
[latter]
-
så # det var annleis
[latter]
ah + billings_MT_01gm
-
1:
men om sum- sommeren så hadde dere # om sommeren så var det hurricanes og ... ?
2:
* så- ?
billings_MT_01gm
-
å we
+[lang=x]
ja # ja we
+[lang=x]
hadde ikke mye av
+[lang=o]
det # her nei # no
+[pron=uklart]
+[lang=x]
# e # no
+[lang=x]
e
-
jeg kommer ikke i hug noe ved det # vi hadde # e hadde
+[pron=uklart]
hagl #
[lang=x-]
you know
[-lang=x]
-
det er tøft # tought
+[lang=x]
# så hele
{uforståelig}
# avlinga vet du
{uforståelig}
# så
{uforståelig}
# men
+[pron=uklart]
-
og # vi hadde
[lang=x-]
a few
[-lang=x]
noen kuer så vi hadde mjølk og # e smør
{uforståelig}
men hestene # var utpå prærien
-
{uforståelig}
# å ete #
[latter]
# og det det tøft # ja # ja
ah
-
og var det mye mye branner # mye plæ- præriefire ?
billings_MT_01gm
ah
-
om det var mye brann ? # brann fire ?
billings_MT_01gm
-
å # å # e ja e #
[lang=English-]
that that happened
[-lang=English]
det at det
{uforståelig}
# de
+[pron=uklart]
# hadde det òg men
-
we
+[lang=x]
e ##
[lang=English-]
I do not know
[-lang=English]
# det # er bror min e eldste bror min # hadde #
{uforståelig}
tøffe tider de hadde ja ja
-
because
+[lang=x]
det det det var # og de kunne ikke
[lang=x-]
find out why
[-lang=x]
vet du # så # ja
-
så ##
{uforståelig}
#
[lang=English-]
like I said survived whatever that was again
[-lang=English]
jbj + ah
billings_MT_01gm
ah
billings_MT_01gm
ah
-
insekter gresshopper # grasshoppers
billings_MT_01gm
-
å å å å #
[lang=English-]
you could not see the sun #
{uforståelig}
the grashoppers # you could not
[-lang=English]
-
[lang=English-]
and she remembers that
[-lang=English]
ja # det var det var så mange
-
du kunne ikke see
+[lang=x]
sola # det var det var svart
{uforståelig}
-
og # og de åt alt det var # ja # alt det var # og da hadde de e # e
[lang=English-]
what is poison ?
[-lang=English]
[latter]
jbj + ah
billings_MT_01gm
-
ja det var
{uforståelig}
men da # det tok fuglene òg # da
+[pron=uklart]
# det var vanskelig
[latter]
ah + billings_MT_01gm
-
1:
men hvordan # hvordan spraya åssen spraya de gifta var det med ... ?
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
billings_MT_01gm
ah
-
var det med tractor eller fly eller ?
billings_MT_01gm
-
ja
[pron=uklart-]
jeg vel nå at e
[-pron=uklart]
# it
+[lang=x]
#
{uforståelig}
det ble
+[lang=o]
e var ikke så sterkt det
{uforståelig}
# ja
-
[pron=uklart-]
jeg jeg stammer nå og stammer kommer ikke o- kommer ut for orda i begynnelsen
[-pron=uklart]
#
[latter]
-
jeg er best til å snakke tull kan hende vi kan snakke litt tull # og det gikk best
-
hun hun forstår det #
[latter]
snakke tull
[latter]
# ja vel
-
e j- jeg er tvilling # og hun var født før og # mannen har # han var var har tvilling også
[latter]
{uforståelig}
+[leende]
[latter]
ah
-
så det er bare tvillinger ?
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
ja
+[leende]
## og hva har du hørt nok tull nå i dag eller
+[pron=uklart]
?
2:
*
[pron=me-]
nei må
jbj
billings_MT_01gm
-
dere vil
+[pron=uklart]
må ha mere har du noe more
+[lang=x]
spørsmål ?
-
[pron=uklart-]
jeg kan se om jeg kan samle nok ord til å snakke med deg da
[-pron=uklart]
ah
-
m- # m- men du snakka om # at at e
(no speaker)
-
snakker dere
+[pron=uklart]
# norsk ? #
[lang=English-]
that is what all I can say
[-lang=English]
ah + billings_MT_01gm
-
1:
e gresshoppa at den tok tok cra- e # tok den absolutt alt ? både # barley og både havre og ...
2:
*
[pron=me-]
ja de
[pron=uklart-]
tok både både
[-pron=uklart]
billings_MT_01gm
-
tok alt # alt ja # ja
+[pron=uklart]
[-pron=me]
-
e
[lang=English-]
excuse
+[pron=uklart]
me # one minute
+[pron=uklart]
[-lang=English]
(no speaker)
billings_MT_01gm
-
jeg skal sitte her med denne
+[pron=uklart]
vesle gutten her
ah
(no speaker)
billings_MT_01gm
-
så nå skal vi akkedere
+[pron=uklart]
da # da jeg kom til # Norge # e så # e møtte jeg tanta mi
(no speaker)
billings_MT_01gm
-
ja når jeg kom til Norge # så # mø- møtte tanta mi der
-
og hun òg ha- hadde vært her så jeg kjente henne # så da vi kom ut til huset så sa hun til meg
-
"nei # i dag skal vi akkedere
+[pron=uklart]
hele dagen"
-
jeg trudde de e
[lang=English-]
I thought
[-lang=English]
"akkedere"
[lang=English-]
meant "argument"
[-lang=English]
-
men det er # "snakke" # du du må du
{uforståelig}
-
du skal ## e # du kan snakke mange og # og mye det er #
[lang=English-]
it does not mean # "an argument"
[-lang=English]
-
[lang=English-]
but I thought it did
[-lang=English]
-
når jeg vokste opp så #
{uforståelig}
"akkedere" hvor
+[pron=uklart]
[lang=English-]
you were # fighting with somebody
[-lang=English]
[latter]
ah + billings_MT_01gm
-
1:
så du brukte ordet "akkedere" men # om om jaha
2:
* ja
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
[lang=English-]
but really
[-lang=English]
# "akkedere"
[lang=English-]
is a discussion # e talk # conversation
+[pron=uklart]
# conversation
[-lang=English]
...
2:
*
{uforståelig}
*
{uforståelig}
* ja * men tanta di ja *
[pron=me-]
tanta di var jo
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
gammel veit du # ja # hun var gammel hun # ja
[-pron=me]
2:
* ja
+[leende]
* ja
(no speaker)
billings_MT_01gm
-
ja # ja well
+[lang=x]
...
ah
-
du må fortelle litt mer om om Norge da du var i Norge
billings_MT_01gm
ah
-
du må fortelle litt mere om turen til Norge
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
å turen til Norge å # e #
[lang=English-]
you tell them a little bit on English what you thought about our trip to Norway
[-lang=English]
2:
*
[pron=me-]
nei nei # nei
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
nå var det norsk # det er norsk vi skal ha her # norsk # vi skal ha det på norsk
[-pron=me]
2:
*
[latter]
*
{uforståelig}
*
{uforståelig}
billings_MT_01gm
-
[pron=uklart-]
du må på
[-pron=uklart]
må ha det på norsk ?
-
å no
+[lang=x]
# se om vi kan samle nok ord nå så jeg kan fortelle det på gikk fort # gikk for
+[pron=uklart]
opp på bu- oppi der # oppi Hakadal
[latter]
-
ja we
+[lang=x]
e # ja jeg s- jeg satt
+[pron=uklart]
vi e # vi kom til
{uforståelig}
og så # møtte
+[pron=uklart]
skyldfolket mitt der var
-
det var # fint og mang- mange av
+[lang=o]
dem
+[pron=uklart]
# denne gården e # ville
+[pron=uklart]
ikke lenger # e
-
og da gikk vi opp e # Rjukan # Rjukan e og det gamle miner
+[pron=uklart]
+[lang=x]
det om
+[pron=uklart]
# hadde m- mine
+[lang=x]
-
e # ja # det var det var ingenting der # men det var rough
+[lang=x]
# det var # tough
+[lang=x]
e # e
jbj
billings_MT_01gm
-
ja # og da gikk vi # e # gikk vi opp til # å å å til Trondheim til # storkjerka der og # e
{uforståelig}
# ...
jbj
billings_MT_01gm
jbj
billings_MT_01gm
-
ja ja ja # e og # e # vi hadde
-
jeg har vært med i Sønner av Norge e for since
+[lang=x]
# for e # over seks seksti år
-
ja men så # jeg er medlem der # så # one
+[lang=x]
e en sang vi bruker # er "under brua # oppved Trondheim" # e
ah
billings_MT_01gm
-
Nidelva
[latter]
# and
+[pron=uklart]
+[lang=x]
så we
+[lang=x]
gikk på den brua # Nidel- ja vi gikk på den brua og # e # hadde så # e
-
og
[lang=x-]
we we
[-lang=x]
kom e # vi kom til # e # s- stoppet
+[lang=x]
e for middag
-
og gikk en tur og
{uforståelig}
into
+[lang=x]
## kafé vet du og så
-
d- det var # e # hopetall
+[pron=uklart]
og # e
[lang=x-]
big ship # o- ocean liner
[-lang=x]
{uforståelig}
ah + billings_MT_01gm
-
1:
* cruisebåt
2:
{uforståelig}
*
[pron=me-]
ja
billings_MT_01gm
-
bill
+[pron=uklart]
+[lang=x]
#
{uforståelig}
# e vi e kom inn
[pron=uklart-]
and
+[lang=x]
da
[-pron=uklart]
# to to var # to mere
+[lang=x]
# folk
[-pron=me]
-
og # hadde en god plass å sitte # men kona sier
+[pron=uklart]
-
"
{uforståelig}
[lang=English-]
I do not
[-lang=English]
jeg tror ikke det"
-
så we
+[lang=x]
e lost
+[lang=x]
det vi fikk ikke den e # e # plassen med sita
+[lang=x]
-
så vi ended
+[lang=x]
da så
[lang=English-]
we ended
[-lang=English]
vi e # satte
+[pron=uklart]
-
oss
{uforståelig}
og så på #
[lang=English-]
what you call a "cash register"
[-lang=English]
?
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
"kassaapparatet"
2:
*
[pron=me-]
ja
+[leende]
* ja
{uforståelig}
billings_MT_01gm
-
e
[pron=uklart-]
vi ser vi ser em
[-pron=uklart]
{uforståelig}
# over
+[lang=x]
#
[latter]
vindu vi satte oss attmed
+[pron=uklart]
[latter]
[-pron=me]
-
han s- han sa at jo # e hun sa # "ee jeg visste ikke # du v- du d- du n- du trenger ikke å vite all ting" sa hun
[latter]
-
e det det # det var morsomt vi hadde em # gode folk og
[pron=uklart-]
vi så mye og hadde
[-pron=uklart]
mye moro # det var godt og # e
-
men e # vi reiste ikke til Norge noe mer #
[latter]
# jeg å i e # i em
-
fire
+[pron=uklart]
år siden # fikk jeg # reise til Washington D C # with
+[lang=x]
e #
{uforståelig}
ah + billings_MT_01gm
-
1:
* v- veteran- # jaha
2:
{uforståelig}
*
[pron=me-]
veteran * og
billings_MT_01gm
-
fikk # fikk se på alle # e alle e #
[pron=uklart-]
[lang=English-]
the memorials you know got to see them and
[-lang=English]
[-pron=uklart]
e
[-pron=me]
jbj
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
[lang=English-]
I got two
[-lang=English]
2:
*
[pron=me-]
ja du må vise
jbj
-
må sette deg der så vi ser på kameraet skal vi se
[-pron=me]
billings_MT_01gm
-
{uforståelig}
#
{uforståelig}
(no speaker)
billings_MT_01gm
-
jeg tror ikke jeg kunne se
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
nei
+[leende]
## ja ## ok ah # ja det var nok det blei veldig varmt #
[latter]
ja
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
billings_MT_01gm
-
ja #
{uforståelig}
ja #
[lang=English-]
but anyhow you got to see what it is like
[-lang=English]
[-pron=me]
jbj
(no speaker)
billings_MT_01gm
-
[pron=uklart-]
jeg kunne e # jeg kunne gjøre vel alt dette
[-pron=uklart]
(no speaker)
billings_MT_01gm
-
det er mye portrett av
+[lang=o]
denne stygge gubben
[latter]
(no speaker)
jbj
-
nå sa du bare sett deg litt til du så tar vi og så
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
pardon
+[lang=x]
?
2:
*
[pron=me-]
bare lite grann
jbj
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
* sett deg
+[pron=uklart]
2:
sett deg i stolen * ja
jbj
billings_MT_01gm
-
jeg må sitte her og e holde holde kjeften
[pron=uklart-]
er det det du sier
[-pron=uklart]
?
jbj
-
sett deg du ah # em ## ja # så ## e l- l- liker du å ta portretter ? # e # er du glad i å # ta portrett ?
billings_MT_01gm
-
[lang=English-]
you are what ?
[-lang=English]
jbj
ah
-
liker du å å ta portrett ? # tar du mange portrett tar du mange ...
billings_MT_01gm
-
[pron=uklart-]
å liker å for meg ?
[-pron=uklart]
jbj
billings_MT_01gm
-
å #
[pron=uklart-]
du kan nå gjøre
[-pron=uklart]
{uforståelig}
#
[latter]
-
du kan #
{uforståelig}
# ei fin pike
{uforståelig}
her
{uforståelig}
gamle denne gamle mannen
[latter]
gammel umulig mann
[latter]
ah
-
det det stod # e # Rough Riders
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
ja
[lang=English-]
it is # veterans
[-lang=English]
# ja
[lang=English-]
they em # they fly
+[pron=uklart]
us down there and e
[-lang=English]
2:
-
1:
[lang=English-]
and these guys are ninety years old
{uforståelig}
[-lang=English]
2:
*
[pron=me-]
ja må snakke norsk her nå
jbj
billings_MT_01gm
-
hva
+[lang=o]
norsk ? # ja ok # ja
ah + billings_MT_01gm
-
1:
* veteran # veteran
2:
[lang=English-]
but what would a veteran be in Norwegian ?
[-lang=English]
*
[pron=me-]
veteran
billings_MT_01gm
-
ok # vi e # det var mang- mange av
+[lang=o]
oss mange av
+[lang=o]
nitti år gamle
[-pron=me]
-
og de tok oss til
{uforståelig}
# e to
+[lang=x]
e vi vel- vi e gikk til Washington D C
-
og så # e memorial
+[lang=x]
# for
+[pron=uklart]
at mange memorial
+[lang=x]
der og # e # hadde
-
e de e det var ei god god trip
+[lang=x]
der vi
-
vi det gikk så fort vi reiste på # e fredag morgen # var der s- # lørda og fle- eller # fredagen lørdagen
-
og lørdagskvelden var de heimatt
+[lang=x]
#
[latter]
#
[pron=uklart-]
og stor flott
[-pron=uklart]
# og det stor
-
men det var # d- det var # det var det var ## mange av
+[lang=o]
re- mange av
+[lang=o]
dem e # trudde de alld- det aldri happena
+[lang=x]
-
det kunne det hende til meg #
[lang=x-]
you know
[-lang=x]
# vel # men det # e det gikk fint # det gikk fint # ja
ah
jbj
-
hvor var det de reiste ifra ?
ah
-
ja # hvor du reiste ifra ?
billings_MT_01gm
ah
-
hvor dere reiste ifra ? # hvor hen reiste dere ifra ? # hvor hen reiste du fra hvor reiste du fra ?
billings_MT_01gm
-
[lang=English-]
oh how where do I go you say ?
[-lang=English]
ah
billings_MT_01gm
-
[lang=English-]
from there ?
[-lang=English]
ah
billings_MT_01gm
ah
billings_MT_01gm
ah
billings_MT_01gm
-
å
[lang=English-]
oh I am sorry
[-lang=English]
# e e
-
e vi reiste ut fra
+[lang=o]
Fargo # men #
[lang=English-]
this # this # this week # they flew
[-lang=English]
-
de reiste ut to
+[lang=x]
Billings # men de var fra Montana jeg var fra Nord-Dakota # så så ja
-
de
+[pron=uklart]
reiste ut to
+[lang=x]
Fargo
-
[pron=uklart-]
og jeg
[lang=x-]
went out
[-lang=x]
til oi
[-pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
sett ned og
[-pron=uklart]
Dulles Airport # Washington D C
{uforståelig}
-
and
+[lang=x]
e # ja
-
[lang=English-]
well I think I I
[-lang=English]
jeg tror jeg har ruinert den recorderen
+[lang=x]
du har det jeg trur
-
jeg trur den banner
+[pron=uklart]
litt når han har hørt for mye
jbj
-
det er g- nei da men det er greit vi kan avslutte nå vi tusen takk skal du ha det var veldig bra
-
det var veldig veldig bra # det var det # så
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
*
[lang=English-]
have you people had anything to eat ?
[-lang=English]
2:
{uforståelig}
(no speaker)