Program
of 2010
Transcribed by eirikols,
version 13
of 141210
report - Samtale - familie
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
jbj
-
coon_valley_WI_04gm da begynner vi med deg # e hvilket år ble du født ?
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
når ble du f- hva tid ble du født ?
coon_valley_WI_04gm
-
nittenfemogtjue # sjuende mai
jbj
-
ja # så hvo- hvor gammel er du da ?
coon_valley_WI_04gm
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
fem og åtti # ja # e # og du har du har du er du født her i Coon Valley du ?
2:
*
[pron=me-]
jeg var
coon_valley_WI_04gm
-
født på denne plassen her
[-pron=me]
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # født her # på farmen ## i Coon Valley
2:
*
[kremting]
-
1:
e # har du bodd andre steder ?
2:
coon_valley_WI_04gm
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
har du bodd noe annet sted ?
2:
*
[pron=me-]
no
+[lang=X]
+[pron=uklart]
coon_valley_WI_04gm
-
har vært her all
+[pron=uklart]
sin dag
[-pron=me]
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja
+[leende]
[latter]
## ja # har du gått på skole da ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm + jbj
-
1:
bare åtte # k-
2:
* åtte år
coon_valley_WI_04gm
jbj
coon_valley_WI_04gm
-
ja # jeg lærte mer etter jeg slutta å gå på skolen
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
du gjorde det
[latter]
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
ja og hva slags arbeid hadde du ?
coon_valley_WI_04gm
-
[pron=uklart-]
h- h- all m- e- e- alle slag
[-pron=uklart]
[latter]
# mjølking og # høying og
[latter]
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # så det var lissom gårdsbruk
2:
* tobakk hadde vi og
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
tobakk ja # ja hadde dere tobakk her på garden ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm
-
ja # vi hadde det # opp til nittenhundreognitti
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
oi # så lenge ?
2:
* ja *
[pron=me-]
var si-
coon_valley_WI_04gm
jbj
coon_valley_WI_04gm
-
ja en to to og en halv acre kanskje
jbj
-
var det # til dere sjøl var det hvem ?
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
ja men bruk- røyka dere tobakken ?
coon_valley_WI_04gm
jbj + coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
hvem var det som røyka den da ?
coon_valley_WI_04gm
-
i- #
[latter]
vi se-
[latter]
# vi har ikke brukt tobakk
[latter]
jbj
-
nei # det er bra ## så dere solgte tobakken ?
coon_valley_WI_04gm
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # var noen andre som fikk den
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_04gm
-
ja
+[pron=uklart]
{uforståelig}
skatten
[latter]
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
m # em # snakker du mye norsk ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
ja
+[leende]
[latter]
# ja hvem er det du snakker med da ?
coon_valley_WI_04gm
-
er ikke så mange nå # de er borte mange av
+[lang=o]
dem #
[hosting]
jbj
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
[pron=uklart-]
å er
[-pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
F1- F1
[-pron=uklart]
kan ikke men
[latter]
# M1
[latter]
# M2 og # han coon_valley_wi_02gm og
2:
* ja
jbj
coon_valley_WI_04gm + jbj
-
1:
M2- ja han er død han M2 da veit
2:
*
[pron=me-]
å ja
jbj
-
død da snakker du vel ikke med han ?
[-pron=me]
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
nei
[latter]
no
+[lang=X]
[latter]
# ja
2:
[latter]
jbj
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
ja og så bror din selvfølgelig ?
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
du snakker norsk med bror din ?
coon_valley_WI_04gm
jbj
coon_valley_WI_04gm
-
han M3- ## han M3- han M3 naboen òg
jbj
-
ja # snakker han norsk òg ?
coon_valley_WI_04gm
jbj
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
så han M4 var på #
{uforståelig}
Norskedalen mye # han laga
+[lang=X]
norsk
2:
* ja
jbj
-
m # ja # men det blir hver dag heile tida at du snakker norsk da ?
coon_valley_WI_04gm
jbj
coon_valley_WI_04gm
-
ja må prøve somme
+[pron=uklart]
tider
{uforståelig}
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja
+[leende]
[latter]
# e når var det du lærte deg engelsk da # når lærte du å snakke engelsk # hva tid ?
2:
[latter]
*
[pron=me-]
når jeg begynte
coon_valley_WI_04gm
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # på skolen
2:
*
[pron=me-]
jeg
coon_valley_WI_04gm
-
var vel t- seks seks år
[-pron=me]
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja ## og # det var engelsk man snakka på skolen da ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm + jbj
-
1:
ja # vi hadde nors- e # s- teache- e skolelæreren
+[pron=uklart]
# kunne norsk så det var # det gjorde
{uforståelig}
mye
2:
*
[pron=me-]
å kunne han
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
det å det var bra # det var heldig
[-pron=me]
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm
jbj
coon_valley_WI_04gm
-
om jeg
+[pron=uklart]
om jeg sa noe galt så visste vel det
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja
+[leende]
# men e # er du konfirmert # på norsk ?
2:
[latter]
* ja
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
på norsk eller ?
2:
* no- ... *
[pron=me-]
j-
coon_valley_WI_04gm
-
norsk ja # var en av
+[lang=o]
de siste ## ja ått- ni og tretti
[-pron=me]
jbj
-
mm ## e har du hatt mye besøk fra Norge da ?
coon_valley_WI_04gm
-
no
+[lang=X]
e not
+[lang=X]
+[pron=uklart]
mye
jbj
-
ikke så mye ## men og du har ja har du vært i Norge ?
coon_valley_WI_04gm
jbj
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
nei ## men e leser du norsk da ?
coon_valley_WI_04gm
-
nei jeg gjør ikke
[latter]
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
nei # det er bra # det er greit
[latter]
kanskje ikke bra e er du norsk eller er du amerikansk ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm
-
e er vel kanskje en
[pron=uklart-]
amerikansk # jeg blander inn for mye
[latter]
engelske ord
[-pron=uklart]
[latter]
jbj
-
ja # så du føler at du er amerikansk ?
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
og litt norsk òg kanskje ?
coon_valley_WI_04gm
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
du er litt norsk òg ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm
-
det var en som var # han laga
+[lang=X]
så fort at jeg
[latter]
[pron=uklart-]
jeg kunne ikke o- kalle- holde med han
[-pron=uklart]
[latter]
laga
+[lang=X]
så # fryktelig fort
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # men du skj- forstår du hva jeg sier ?
2:
*
[kremting]
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
ja men det er bra # ja ## em ## og så må jeg spørre mor di # var hun # her fra Coon Valley ?
coon_valley_WI_04gm
-
hun var født oppi # Coon Valley # Norsk- e S1 ## han coon_valley_WI_03gm
{uforståelig}
[latter]
jbj
coon_valley_WI_04gm
-
dette blir oppatt samme
[latter]
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja ja det blir jo det samme og far din da han var fra # Tretten
2:
* Norge
coon_valley_WI_04gm
jbj
-
i Gudbrandsdalen ## og # ja
-
ja #
[fremre klikkelyd]
# e skal vi se åssen var det igjen da mor mo- ja mor til mor di hun var fra # hu- var det fra Hundorp ?
coon_valley_WI_04gm + jbj
-
1:
hun e bestemor mi
[pron=uklart-]
hun var fra var fra
[-pron=uklart]
der # det blir det samme som han coon_valley_WI_03gm skrev ned
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
ja jeg husker
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
bare ikke akkurat hva det var så # Hundorp jeg tror det var Gudbrandsdalen ja ## ja # men det er fint det # da # da gjør vi det samme nå gjør vi det samme med deg # tar du bare og så lager en liten sånn em
[-pron=me]
2:
* ja * ja
(no speaker)
jbj
-
og v- du var nummer én du
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
ja # det var bra #
[latter]
## ja ## e det var coon_valley_WI_01gk ## er det coon_valley_WI_01gk- heter dere coon_valley_WI_01gk også ?
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
em ja # åssen år ble du født ?
coon_valley_WI_01gk
-
e nittenhundreogtoogåtti
[lang=English-]
is that twenty-eight
[-lang=English]
?
jbj
-
t- tjue- t- ja åtteogtjue
coon_valley_WI_01gk
jbj
coon_valley_WI_01gk
-
[lang=English-]
I am
[-lang=English]
# to og åtti
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
to og åtti ja # hm # og er du # e f- er du e altså bor du her i Coon Valley ?
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_01gk
-
e en mil
+[lang=X]
u- ute fra Coon Valley
jbj
-
ja # e # er det # er er du født her ?
coon_valley_WI_01gk
-
jeg var født i La Crosse på sykehuset der
jbj
-
å # ok ## og når flytta du hit ?
coon_valley_WI_01gk
-
e vi flytta til Coon Valley i # nittenhundreogfireog- ##
[lang=English-]
forty-four how do you say
[-lang=English]
fi-
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
fireogførti
2:
*
[pron=me-]
fi-
coon_valley_WI_01gk
jbj
coon_valley_WI_01gk
-
jeg var bare seksten år #
{uforståelig}
[kremting]
jbj
-
og så har du bodd # mye her ?
coon_valley_WI_01gk
-
ja jeg var i em # Oregon # e to år og i La Crosse e # kanskje # fjorten år
jbj
-
m # altså før du kom hit ?
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
men etter at du # ett- altså # etter nittenførtifire # har du da ?
2:
* ja
coon_valley_WI_01gk
-
jeg gikk på em
[fremre klikkelyd]
# em s- sk- e #
[lang=X-]
radio school
[-lang=X]
#
[latter]
så jeg
+[pron=uklart]
# jeg
+[pron=uklart]
arbeidde åt The United # Airlines
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
[fremre klikkelyd]
åh ## i lufta eller på bakken ?
2:
*
[pron=me-]
e
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja # e
2:
ja
+[pron=uklart]
coon_valley_WI_01gk + jbj
-
1:
og da ble jeg gift i # niogførti # så da var s- # du du
[kremting]
# du må ha du kunne ikke være gift # til
+[lang=o]
arbeide på #
[lang=X-]
the airlines so
[-lang=X]
...
2:
*
[pron=me-]
så
jbj
-
du måtte slutte
[-pron=me]
coon_valley_WI_04gm
-
jeg måtte slutte ja # og jeg og vi em flytta til La Crosse # så jeg arbeidde på # office
+[lang=X]
# i La Crosse
jbj
-
så da bodde dere i La Crosse
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja ## m # e
2:
*
[pron=me-]
[lang=English-]
I was a
[-lang=English]
coon_valley_WI_01gk
-
jeg var #
[lang=English-]
I was a teletype operator I do not know how you say that in Norwegian
[-lang=English]
[latter]
[-pron=me]
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
nei ikke jeg heller
[latter]
ja ja men ok # så dere e og så flytta dere tilbake hit til ...
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_01gk
-
i n- # nittenhundreogfireseksti # så da bygget vi et # tømmerhus # på gården
[-pron=me]
jbj
-
å ja #
[fremre klikkelyd]
koselig ## e til e ok
coon_valley_WI_01gk
-
mor og far de var litt # sjuke så vi må- måtte
+[lang=o]
helpe dem # lite grann på garden
jbj
-
ja # ok # så der har dere bodd siden ?
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
[fremre klikkelyd]
så bra # men snakker du mye norsk ?
coon_valley_WI_01gk
-
e # vi snakker when
+[pron=uklart]
+[lang=X]
vi e # går på butikken # så de kan ikke forstå oss
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
å ja
[latter]
ja nettopp ja det sa mannen din òg
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
så du snakker # med mannen din
coon_valley_WI_01gk
-
ja # og somme tider e #
[pron=uklart-]
som de
[-pron=uklart]
kommer åt huset da s- da vi snakker litt # for moro
-
og jeg hadde en tremenning som kom fra Norge i # i em
[fremre klikkelyd]
fireogseksti og han bodde med oss e to år så # d- så da snakka vi mye norsk da
jbj
-
m ## m han bodde hos dere her i to år ?
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
det var lenge å være på besøk
coon_valley_WI_01gk
-
ja
[latter]
# han hadde # s- ja special
+[lang=X]
## this was a # green card I suppose or whatever they # visa # till he could work here
jbj
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
så det var tremenning ja i to år # i nittensekstifire ## tremenning fra Norge # og så snakker du vel norsk med snakker du norsk med coon_valley_WI_04gm og coon_valley_WI_03gm ?
2:
* ja * å ja
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja ## vi p-
[pron=uklart-]
jeg jeg
[-pron=uklart]
prøver # de er så gode å snakke vet
+[pron=uklart]
[latter]
2:
*
[latter]
jbj
-
ja # ok men da må jeg spørre deg om mor din # hvor var det hun # kom fra ?
coon_valley_WI_01gk
-
hun var født i e Skogdalen
jbj
-
ja ## og det er ikke så langt herfra ?
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
og hva med mor til mor di ?
coon_valley_WI_01gk
-
hun var født her òg # også
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
å ja # også i Skogdalen lissom
2:
*
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
ok # hva med far til mor di ?
coon_valley_WI_01gk
-
han var født i Skogdalen også
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
å ja
[fremre klikkelyd]
# e nettopp men ...
2:
* ja *
{uforståelig}
*
[pron=me-]
faren
coon_valley_WI_01gk + jbj
-
1:
hans kom i # att- # atten- #
{uforståelig}
#
[lang=English-]
eighteen fifty-three how do you say
[-lang=English]
# attentreog- ...
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
oi attenfem-
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
attentreogfemti
[-pron=me]
2:
* ja
jbj
-
ja # så det blir e egentlig oldefar da
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
ja ## e hva med # far din ?
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
å ## og hva med far til far din ?
coon_valley_WI_01gk
-
han var født i Solør # i e Grinder
jbj
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
m # og hva med mor til far din ?
coon_valley_WI_01gk
-
hun var født i Fåberg # i Gudbrandsdalen
jbj
-
ok # ja # så de traff hverandre kanskje her de da ?
coon_valley_WI_01gk
-
jeg t- jeg trur de e # em de er i e Lillehammer # han jobber der og hun var # på hotell # så
jbj
coon_valley_WI_01gk
-
han sa det han e # han gikk opp en haug
+[pron=uklart]
og han sa # "er det any
+[lang=X]
# ingen nedi der som vil gifte med meg ?" # og hun sa # "jeg vil" #
[latter]
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
det tror jeg ikke på
[latter]
det #
[fremre klikkelyd]
ja ja men du er du glad i # Coon Valley er du glad for at du bor her ?
2:
[latter]
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
ja ## e # ja # e kunne du tenke deg å flytte vekk ?
coon_valley_WI_01gk
jbj
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
og # er du # skyldt med han # er dere skyldt ?
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_01gk
-
mannen min er # cousin
+[lang=X]
# åt coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
jbj
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
[lang=X-]
first cousins
[-lang=X]
2:
* ja
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
e
2:
*
[pron=me-]
[pron=uklart-]
og han var
[-pron=uklart]
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
ja ## em # ok # når du lærte du engelsk da ?
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
når tid lærte du engelsk ?
coon_valley_WI_01gk
-
[sukking]
#
[lang=English-]
since I was born I suppose yeah
[-lang=English]
# since
+[lang=X]
jeg var født
jbj
coon_valley_WI_01gk
-
og bestemor hun # hun snakka bare norsk så jeg måtte
+[lang=o]
# prøve # lære litt norsk
jbj
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
snakka du ikke norsk med mor og far din ?
coon_valley_WI_01gk
-
lite grann med f- med mor but
+[lang=X]
mest-
{uforståelig}
med far min
-
han snakka norsk hele tida # åt meg og jeg # snakka jeg litt engelsk og litt norsk
jbj
-
ja # det var bra # men e på på skolen gikk du på engelsk skole ?
coon_valley_WI_01gk + jbj
coon_valley_WI_01gk
jbj
coon_valley_WI_01gk
jbj
-
ja engelsk for deg # e har du hatt mye besøk fra Norge ?
coon_valley_WI_01gk
-
å er mange som er b- # og det var be- bare e bestefar som kom her #
{uforståelig}
i Solør # på farssida
-
og
[lang=English-]
we had contact with them
[-lang=English]
# hele tida
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
å ja kommer de hit # kommer de fra Norge til dere ?
2:
*
[pron=me-]
e
{uforståelig}
coon_valley_WI_01gk
-
han e de k- kom til Westby # bestefar og bestemor
[-pron=me]
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja men jeg tenkte # skyldfolket ditt i Solør # kommer de # kom- kommer de hit # og visiter dere ?
2:
* å ja de ... * de
+[pron=uklart]
... *
[pron=me-]
ja ja
coon_valley_WI_01gk
-
de kommer her og besøker oss
[-pron=me]
jbj
-
m # og har d- har du vært i Norge ?
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
tre ganger ja # det var bra # ha- var du der lenge ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_01gk
-
jeg trur jeg var tre uker
jbj
-
ja ## og # hvor var du hen ?
coon_valley_WI_01gk
-
em # vi e i Solør og # rundt Oslo jeg har mange slekter der # på Nesodden # og og og da var og vi gikk
+[lang=X]
vi opp til Gudbrandsdalen til e Tretten
-
og da tok vi et tog
+[pron=uklart]
e # rundt Norge opp til Bodø og Narvik # Sweden
+[lang=X]
svenske s- Finland # Stockholm
{uforståelig}
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
det var bra # mange steder
2:
* ja
jbj
-
ja # men leser du norsk ?
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja # leser du bøker og
2:
*
{uforståelig}
leser
{uforståelig}
coon_valley_WI_01gk + jbj
-
1:
jeg
+[pron=uklart]
leser sakte
{uforståelig}
[latter]
2:
* ja * ja ja *
[latter]
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja leser du noe blader og bøker # på norsk ?
2:
* e
coon_valley_WI_01gk
jbj
coon_valley_WI_01gk
-
nei ## det er så many
+[lang=X]
# så mange # ord som er # lange
jbj
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
* ja # noen gjør det ja # men # er du norsk eller amerikansk ?
2:
[latter]
ja
coon_valley_WI_01gk
jbj
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja # det er fint # ja # men da er vi ferdige med den lille biten også # da har vi bare én liten bit igjen
2:
-
1:
og det er at dere to prater litt med hverandre # så nå setter jeg mikrofonen på deg # coon_valley_WI_04gm
2:
*
[latter]
-
1:
sånn # skal vi se ble det riktig da ## sånn # så kan dere prate litt med hverandre
2:
*
[pron=me-]
hvordan
+[lang=o]
+[pron=uklart]
coon_valley_WI_01gk
-
står det til med deg i dag da ?
[-pron=me]
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
bare bra i dag
[latter]
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_01gk
-
det er litt varmt er det ikke det ?
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
kanskje det vi får litt # regn i morgen
coon_valley_WI_04gm
-
å ja spå- spådd i mor- regn i morgen
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja det blir litt tørt
{uforståelig}
2:
* ja
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # em # har du # har du en ku enda ?
2:
*
[kremting]
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
éi ku og # éi kvige og # og f- femten svarte # for E1- for E1
+[pron=uklart]
2:
* å * å
[lang=English-]
I see
[-lang=English]
coon_valley_WI_01gk
-
du har ikke noen hund noe mer ?
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
har ei nei ikke hund han ble
+[lang=o]
drept # overkjørt ## e han var nå kanskje tolv år # ikke noe katt noe mer heller
2:
*
{uforståelig}
* å * å
{uforståelig}
* å
[lang=English-]
I see
[-lang=English]
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
nei k- nei k-
{uforståelig}
[latter]
# har du em # har du laga brød i dag ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
no
+[lang=X]
ikke nå
[latter]
# bak- han coon_valley_WI_04gm baka cookies
+[lang=X]
# var i går
[latter]
2:
* no
+[lang=X]
coon_valley_WI_01gk
-
i går hva slag bak
+[lang=X]
da ?
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
oatmealcookies
+[lang=X]
2:
* å
coon_valley_WI_01gk
-
ja #
[pron=uklart-]
hvordan er du
[-pron=uklart]
## har du vært i La Crosse e ?
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
har du b- been
+[lang=X]
e har du vært i La Crosse ?
coon_valley_WI_04gm
-
no
+[lang=X]
jeg har ikke vært der nei var i Viroqua i går
coon_valley_WI_01gk
-
å # what
+[lang=X]
e ... ?
coon_valley_WI_04gm
-
han t- # tok så mye f- # copy
+[lang=X]
[latter]
av
+[lang=o]
# pa-
[latter]
# av
+[lang=o]
newspaper
+[lang=X]
{uforståelig}
coon_valley_WI_01gk
-
å
[lang=English-]
I see
[-lang=English]
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
ja # ja # hvor
+[lang=o]
l- hvor
+[lang=o]
langt er det fra her til Viroqua ?
coon_valley_WI_04gm
-
sytt- sytten mil
+[lang=X]
coon_valley_WI_01gk
-
sytten
+[pron=uklart]
mil
+[lang=X]
# ja # du har ny bil har ikke du ?
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja s- # han er ikke han er ikke ny akkurat nå men han #
{uforståelig}
godt som ny
[latter]
2:
* å
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
er # samme coloren
+[lang=X]
som d- # du har
2:
*
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_01gk
-
jeg ser det # ja
[-pron=me]
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
hva skal du gjøre i dag da ?
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
nei jeg veit ikke
[latter]
## må iallfall gå med sinken
+[lang=X]
da veit du # fikse den
2:
* å
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
dr- drain
+[lang=X]
[latter]
# som er han begynte å lekke
[latter]
# var oppclogga
+[lang=X]
først # og da jeg skulle ta ifra
{uforståelig}
så # ble
+[lang=o]
det mere
2:
* ja * å * å det er ikke så godt * nei
-
1:
e røk sund mere så jeg mått-
[latter]
# jeg må drive og ## må gjøre det sjøl så #
[latter]
# da blir det gjort slik som det blir
2:
* å nei
[latter]
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja #
[latter]
# har du hvor
+[lang=o]
mange tractor
+[lang=X]
har du nå ?
2:
[latter]
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
hvor
+[lang=o]
mange traktor
+[lang=X]
?
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
jeg har fem f- f-
2:
* å ?
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja # jeg har fem
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
-
all
+[lang=X]
# alle John Deere e
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
grønt og gult
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
-
ja # ja # jeg mowa
+[lang=X]
med en litt i går
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
å ja jeg # jeg ser det
2:
[latter]
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # ja # det er # det er mye å # det er mye å gjøre er ikke det ?
2:
* ja *
{uforståelig}
...
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
uff ja # men det tar så mye lenger å gjøre alt # nå har vi éi ku det tar like så lenge som å # når vi hadde tretti kuer
[latter]
tar så lenge å
2:
* ja * ja * ja * ja
+[leende]
-
1:
og og så # må # alle svarte
+[pron=uklart]
m- ha med svarte
+[pron=uklart]
for hun går hjem att sjøl # må ha med noen # og # så jeg må # ja hun vil ikke gå sjøl aleine
2:
* å * å nei
+[pron=uklart]
-
1:
2:
å
-
1:
så jeg må ha med noen av
+[lang=o]
de svarte f- #
[latter]
#
{uforståelig}
fryktelig # snartenkt # den andre er borte #
{uforståelig}
2:
*
[latter]
* å ja
-
1:
da g-
{uforståelig}
# etter tracken
+[lang=X]
etter dem # akkurat som en hu- hu- hund
[latter]
# ja
2:
*
[latter]
* å ja *
[latter]
coon_valley_WI_01gk
-
er du glad vi har ikke noe tobakk ?
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja
{uforståelig}
bra e #
{uforståelig}
gjort noe nå
2:
* uff det var hardt arbeid * ja
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja #
[pron=uklart-]
er ikke god for
[lang=X-]
klyve at all
[-lang=X]
[-pron=uklart]
# akkurat som vi blir
{uforståelig}
[pron=uklart-]
klyver
+[lang=X]
opp
[-pron=uklart]
nå
2:
* ja
{uforståelig}
... * nei
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
ja nei jeg kan ikke gjøre det
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
uff nei d- ## så jeg tør ikke å ha # jeg liker best å ha staven med når jeg går
[latter]
2:
* nei uh-uh
+[lang=X]
* så *
[latter]
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
[lang=English-]
is that e- # is that enough or ?
[-lang=English]
bt + coon_valley_WI_01gk
-
1:
e fint hvis dere kan prøve litt til ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # e #
[kremting]
2:
* ja
-
1:
ja jeg s- e jeg kanskje jeg skal lage noe lefse # nexte
+[lang=X]
uke jeg # jeg blir litt sulten for det
+[pron=uklart]
# jeg ser jeg kan kjøpe lutefisk i Westby nå
2:
* å * å ja * å ja
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja kjøttplassen
+[pron=uklart]
# så
2:
* å ja
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
har du vært på den nye # kjøttplassen ?
2:
*
[pron=me-]
nei
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
jeg har ikke vært der
[-pron=me]
2:
* ikke
+[pron=uklart]
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
nei # er # det er nokså dyrt der
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # du har mange fugler ute her #
[pron=uklart-]
ser jeg
[-pron=uklart]
2:
[latter]
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
n- # det det sitter en # borti der right
+[lang=X]
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
vi hadde # blåfugl
+[lang=X]
e bluebird
+[lang=X]
# vi hadde det # nedpå ved
{uforståelig}
der
2:
* ja
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
jeg trur det er en bluebird
+[lang=X]
som sitter der nå
2:
* å ja
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja der er bluebird
+[lang=X]
der #
[pron=uklart-]
ga han slike
[-pron=uklart]
oatmealbakster
+[lang=X]
+[pron=uklart]
2:
* ja * ja *
{uforståelig}
...
coon_valley_WI_01gk
-
det er bluebird
+[lang=X]
som sitter ute på
jbj
coon_valley_WI_01gk
jbj + coon_valley_WI_04gm
-
1:
actually e jeg kan ta med meg M5 ut litt jeg # M5 let us go out # let us you can
{uforståelig}
go out with me actually ## dere kan fortsette å prate litt til
2:
* bluebirds
+[lang=X]
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja bluebird
+[lang=X]
sitting on there #
{uforståelig}
oatmealbakst
+[lang=X]
+[pron=uklart]
# så gjør
+[lang=X]
du fuglehus
[latter]
# hengt dem opp
[latter]
2:
* ja * ja * å ja
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
vi hadde # jeg t- jeg trur vi hadde # av
+[lang=o]
# familier # av
+[lang=o]
bluebirds
+[lang=X]
dette året # or
+[lang=X]
nei tre jeg trur det var tre
2:
* trur du hadde f- fire * nedpå ...
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
-
trur jeg hadde fire nedpå # ved
{uforståelig}
ja
{uforståelig}
# fire
{uforståelig}
av
+[lang=o]
bluebird
+[lang=X]
[latter]
coon_valley_WI_01gk
-
har du sett e noe deer
+[lang=X]
her ?
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
nei har ikke sett noen nå ## de driver og hunter
+[lang=X]
med bue og pil nå
2:
* å
+[pron=uklart]
coon_valley_WI_01gk
-
å ja # vi har ikke sett kalkun rundt i
+[pron=uklart]
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
nei # d- det var så mange av
+[lang=o]
dem but
+[lang=X]
nå jeg kan ikke ## det er så mye grønt på # trea så de kan jeg kan ikke se
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
bt + coon_valley_WI_04gm
-
1:
dere kjenner hverandre så godt # at # dere har ikke noe å fortelle
[latter]
2:
* alle
+[pron=uklart]
... *
[pron=uklart-]
er bare
[-pron=uklart]
...
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
{uforståelig}
[latter]
2:
* ja
+[leende]
[latter]
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
k- jeg k- jeg kan ikke #
[lang=English-]
I cannot think anything else can you
[-lang=English]
?
2:
*
{uforståelig}
* nei
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
-
kommer
[pron=uklart-]
å være glad at
[-pron=uklart]
jeg legger meg i kveld
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja
[latter]
2:
[latter]
bt
-
det kommer nye folk i morgen
coon_valley_WI_01gk + bt
-
1:
å må vi gjøre det ? ...
2:
* som som vil ...
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
å
[latter]
[lang=English-]
ok we have to think of that then
[-lang=English]
# ja e
2:
* e
bt
-
har dere reist mye i Amerika ?
coon_valley_WI_01gk
-
[lang=English-]
we have been in e a e a lot yeah # t- Canada and Mexico and # a lot of the states
[-lang=English]
# but
+[lang=X]
e du har ikke det
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
no
+[lang=X]
e # å
2:
* nei
coon_valley_WI_01gk
-
han må #
[lang=English-]
stay here and
[-lang=English]
bt + coon_valley_WI_01gk
-
1:
for coon_valley_WI_03gm hadde reist til # New York og Florida og
2:
* ja ja
bt + coon_valley_WI_01gk
-
1:
mm # Las Vegas mm # men ikke coon_valley_WI_04gm ?
2:
* ja ja
coon_valley_WI_01gk
-
nei #
[lang=English-]
how come
[-lang=English]
?
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
du du vil ikke gå
+[lang=X]
?
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
no
+[lang=X]
[latter]
# well
+[lang=X]
# er for dårlig # beina
[latter]
# ja
[latter]
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_01gk
-
em # vi gikk på e mange # e busser e #
[lang=English-]
how shall I say # "tourist bus"
[-lang=English]
# turbuss tas-
-
og # vi #
[lang=English-]
{uforståelig}
mystery how du you say "mystery"
[-lang=English]
? vi veit ikke hvor
+[lang=o]
vi skal gjøre e gå
+[lang=X]
#
[lang=English-]
till till we got there
[-lang=English]
# å det var mye moro
bt + coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_01gk
bt
-
har du e # på gården her # har dere dyrka tobakk ?
coon_valley_WI_04gm
bt + coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
-
n- har ikke hatt sia nittenhundreognitti
bt
coon_valley_WI_01gk
-
ja vi hadde det til nitt- nitt- femognitti trur jeg
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
bt
-
var det det eneste eller hadde dere mais eller ?
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja vi hadde mais og # og høy og
2:
* å ja
coon_valley_WI_04gm
bt
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja # hadde har ikke hatt hav- # vi har havre i år men # han slår ikke høy
2:
* ja
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
å ja that
+[lang=X]
# vi
[pron=uklart-]
gjør that
+[lang=X]
[-pron=uklart]
# også # ja # det er vært nokså- nokså v- vått # dette året
2:
*
[lang=X-]
lot of
[-lang=X]
...
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
lot
+[lang=X]
mye regn
2:
* så ...
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
-
var record
+[lang=X]
# i La Crosse veit du
coon_valley_WI_01gk
bt
-
e- er det bra med regn eller er det
{uforståelig}
med regn eller ?
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
vi må ha lite grann but
+[lang=X]
ikke ikke så mye
+[pron=uklart]
ikke så mye
[latter]
2:
*
{uforståelig}
ikke så mye om gangen
[latter]
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
det kom tre tommer og # om gangen veit
[latter]
# det var flom i Coon Valley nesten og
2:
* ja * ja *
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_01gk
-
vi hadde flom # vi har en liten bekk som e går igjennom e # gården # og e
{uforståelig}
# ja # så
[-pron=me]
bt + coon_valley_WI_01gk
-
1:
har dere dyr # e kuer
{uforståelig}
?
2:
*
[pron=me-]
ku n- ikke
coon_valley_WI_01gk + bt
-
1:
ikke enda no
+[lang=X]
[-pron=me]
2:
* nei
coon_valley_WI_01gk + bt
-
1:
nei nei
2:
* ingen dyr
coon_valley_WI_01gk
-
ingen dyr nå
+[lang=X]
# but
+[lang=X]
e
[fremre klikkelyd]
# vi har n- e # vi har noen som e #
[lang=English-]
how do you say "rented" how du you say that ?
[-lang=English]
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk
-
ja de b- de bruker landet
bt + coon_valley_WI_01gk
-
1:
å ja # de renter
{uforståelig}
2:
* ja *
[pron=me-]
den da-
coon_valley_WI_01gk
-
de hjelper lite grann med # skatten
[-pron=me]
bt + coon_valley_WI_01gk
bt + coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
-
er det E2- er E2
+[pron=uklart]
?
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # det er E2 ja
2:
* å ja
coon_valley_WI_01gk
-
ja
[pron=uklart-]
han går inn i det nye året
[-pron=uklart]
ja # så
bt
-
renter dere ut
{uforståelig}
eller ?
coon_valley_WI_04gm
bt + coon_valley_WI_04gm
-
1:
er det noen som bruker deres land ?
2:
* ja
bt + coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
det er to stykker
[latter]
E1 og E3 # E1- E3 hadde på nordsida og E1 har på den her sida
2:
* ja * ja * å ja
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
-
de skal
+[pron=uklart]
komme og slå åt E3 att nå # på nordsida # og E1 skal vel slå her oppe #
[pron=uklart-]
og høyet åt s-
[-pron=uklart]
#
[kremting]
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
d- e # er det noe # nøtter # den he- dette året ?
2:
* nei
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
[lang=English-]
oh I suppose
[-lang=English]
# jeg t- jeg trur det men # det er ikke
{uforståelig}
em # gode hickorytre #
[sukking]
2:
-
1:
men så mange tre som # blir tørre # det er
[latter]
## må vel prøve å ta dem ned men
[latter]
#
[kremting]
2:
* ja s- e
[pron=uklart-]
[lang=English-]
ours too
[-lang=English]
[-pron=uklart]
*
[latter]
* ja
bt
-
det er nøtt i skogen her ?
coon_valley_WI_04gm
bt
coon_valley_WI_04gm
bt
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
[lang=English-]
hickory nuts # and e walnuts too
[-lang=English]
2:
* hickory
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
vi har et # ett walnut
+[lang=X]
borti # fjøs
+[pron=uklart]
borti
{uforståelig}
2:
* ja
coon_valley_WI_01gk
-
det er mange av
+[lang=o]
dem i # dette året
coon_valley_WI_04gm
-
[lang=English-]
we got
[-lang=English]
har bare ett tre ett eller ett eller to # walnuts
+[lang=X]
coon_valley_WI_01gk
-
but
+[lang=X]
du har mange epletre
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
vi hadde ett
{uforståelig}
det er noen ville borti #
{uforståelig}
2:
* ja
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm
-
nei ikke noe av det mer # no
+[lang=X]
bt + coon_valley_WI_04gm
-
1:
så du kan leve av mye av det som er på gården ?
2:
* å en og ...
coon_valley_WI_01gk
bt
coon_valley_WI_01gk
bt
-
m # lager dere
{uforståelig}
?
coon_valley_WI_01gk
-
no
+[lang=X]
vi lager det
+[pron=uklart]
har du laga noe syltetøy ?
coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
[lang=X-]
j- jam jelly
[-lang=X]
2:
* d- ...
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
no
+[lang=X]
vi har ikke gjort noe # vi
+[lang=o]
gjorde eplesaus # sj- sju og tjue halvgallon
2:
* no
+[lang=X]
bt + coon_valley_WI_04gm
-
1:
å ## kan du selge det eller ?
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
kann-
coon_valley_WI_04gm
-
på kanner
[latter]
[-pron=me]
coon_valley_WI_01gk
-
[pron=uklart-]
den er god for det
[-pron=uklart]
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
ja # svart
+[pron=uklart]
om vinteren da # da kan du tenke på # sommeren att
2:
* ja * ja *
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
akkurat # ja ## ja
[-pron=me]
2:
[latter]
*
[pron=me-]
ete
{uforståelig}
coon_valley_WI_04gm
-
førti
{uforståelig}
kan ete
+[lang=X]
eplesaft
[-pron=me]
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja
[latter]
# ja
2:
[latter]
*
[kremting]
coon_valley_WI_04gm
-
{uforståelig}
hatt e # sagriggen
+[pron=uklart]
nå så kunne vi saga opp ved
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja vi kunne gjøre det # ja
2:
*
[latter]
bt + coon_valley_WI_04gm
coon_valley_WI_04gm + coon_valley_WI_01gk
-
1:
*
{uforståelig}
hatt sagriggen ferdig
2:
vi m- ...
coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_04gm + jbj
-
1:
høy # an- e
2:
*
[pron=me-]
jeg tenker vi kan
jbj
-
slutte snart nå jeg
[-pron=me]
coon_valley_WI_01gk + coon_valley_WI_04gm
-
1:
ja # det blir godt
[latter]
2:
*
[latter]
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}