Program
of 2010
Transcribed by Eirik Olsen,
version 14
of 141204
report - Samtale - familie
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja den svart- svarte kjerringa # ja
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
-
[kremting]
# skal vi holde på å snakke ?
bt
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
-
ja ja ## du vet han arbeidet ved N1
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
{uforståelig}
#
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
[pron=uklart-]
han kjø-
[-pron=uklart]
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
han kjørte lastebil for e N1 # og så var han # arbeidende
+[lang=o]
for N2 e første
[latter]
første turen
[-pron=me]
2:
* ja * ja N1 * ja
[latter]
-
1:
så var han på # train
+[lang=X]
han var var på traincompany
+[lang=X]
+[pron=uklart]
òg veit du en tid og
2:
* ja
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
han
{uforståelig}
M1 vet du onkel vår # han s-
2:
* ja
+[pron=uklart]
e * e *
[pron=me-]
han var lykk-
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
lykkelig
+[lang=X]
til å få jobbe
[leende-]
{uforståelig}
med kroppen
[-leende]
[latter]
[-pron=me]
2:
* å ja
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja de skifta n- d- # begynte ved en daler åtti # cent timen på N2 trur jeg # pakka smør # med s-
2:
* de hadde ... * ja
{uforståelig}
*
[pron=me-]
ja laga
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
-
ja og så da # slutta han og # fikk seg annet arbeid # trur han begynte å male # bygninger
[pron=uklart-]
vet du da
[-pron=uklart]
coon_valley_WI_02gm
-
dreiv på det
{uforståelig}
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja
+[leende]
# fikk e f- større betaling
+[pron=uklart]
òg
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja # han fikk # meinte jeg var # det var stor betaling
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
så begynte han å
coon_valley_WI_03gm
-
s- fortalte han meg at når jeg
{uforståelig}
# at det ble
+[lang=o]
så varmt # varmt å male # han trudde han
{uforståelig}
# ville like å få et annet # annet arbeid # for det va- ble
+[lang=o]
så varmt e
[-pron=me]
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja sikkert den e
{uforståelig}
veit du det var #
[latter]
# var
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
og så fikk han arbeid att ## ja der
{uforståelig}
train
+[lang=X]
og så da ## da ble
+[lang=o]
det N1
{uforståelig}
og der fikk han
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ja N1- ble
+[lang=o]
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
N1 på siste slutt
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
og da fikk han stor betaling # og så mange timer for dagen
[-pron=me]
2:
* men ... * fikk fikk bra betaling
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja ## dreiv på med road- roadarbeid
+[lang=X]
# men var
[pron=uklart-]
varm varm
[-pron=uklart]
jobb å sitte til den lastebilen
[latter]
hele dagen
2:
*
[latter]
* ja * ja
-
1:
jeg kommer i hug en gang han skulle # e avlesse et lass veit du så ble
+[lang=o]
# gikk det litt for fort så gikk # hele
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
ja bikka opp hele
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
hele lastebilen gikk av
+[lang=o]
av
+[lang=o]
en g- en plass # måtte han ## ja ja
2:
*
[latter]
* ja *
[latter]
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
det var oppi nord Wisconsin det trur jeg
2:
*
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
det var nord # langt nord langt nord
[-pron=me]
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_03gm
-
veit ikke om det var S1 jeg
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja jeg trur det var det
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_03gm
-
jeg trur de sendte oss til å ha moro
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja # var ung veit du
[latter]
2:
* ja
-
1:
da ble
+[lang=o]
han reiste han att til # hjem att til Norge og ble
+[lang=o]
gift og hadde fikk to hadde to unger
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
ene er i # ene av
+[pron=uklart]
ungene er i Singapore og ene er i Kina
2:
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
de er der nå ja # så skulle han M2 han skulle ta en han vil ta en tur til Singapore # i høst
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
[kremting]
jeg veit ikke om han
[hosting]
veit ikke om han kommer til # Kina eller til hva
+[lang=o]
det blir
+[pron=uklart]
# ikke så varmt
+[pron=uklart]
fælt langt ifra veit du
2:
-
1:
2:
nei jeg veit ikke det
-
1:
men da er han pensjon- pensjonist blitt
+[lang=o]
## og så er vi vi er # vi er pensjonister
+[pron=uklart]
begge to
{uforståelig}
+[leende]
2:
* å * ja
-
1:
jeg har vært pensjonist på # m tre og tjue år nå # omtrent
+[pron=uklart]
2:
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja men rart han kan # finne noe som er interessert
+[lang=X]
å # i Kina
2:
* ja
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
-
ja han kan jo se mye folk da vet du
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
det blir det #
[latter]
er mye folk
[latter]
på
+[pron=uklart]
den kanten
2:
* ja * ja
coon_valley_WI_03gm
-
ja ## og det meste er bicycle
+[lang=X]
# kjøre
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
{uforståelig}
# det blir mye
{uforståelig}
# og mye biler blir det
{uforståelig}
Kina blir e
2:
* e ja
coon_valley_WI_03gm
-
e begynner å gjøre
+[lang=X]
biler
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
biler og lastebiler # det blir a-
+[pron=uklart]
# det de har # de har
2:
* ja * da finner de ut ...
-
1:
de dreiv på å gjøre noe arbeid v- i byen i # e Kina det er den e # Shanghai
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
da er det # er det så hardt
+[lang=X]
til
+[lang=o]
komme gjennom veit du at de sitter på roaden
+[lang=X]
og venter mange mange dager veit du før de # kan komme gjennom med # med lasset sitt
[latter]
2:
* å * å du
+[pron=uklart]
-
1:
og her driver ikke # jeg driver ikke med # for mye bare å klippe plenen
[latter]
{uforståelig}
+[leende]
# omtrent alt jeg gjør
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
jeg renter
+[lang=X]
bort # renter
+[lang=X]
bort
[pron=uklart-]
landet mitt til
[-pron=uklart]
# ei
+[pron=uklart]
som har # mye krøtter og mer #
{uforståelig}
2:
* ja
coon_valley_WI_03gm
-
e # de farmerne i # i Kina de avler risengryn # rice
+[lang=X]
?
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja # går ut i vatnet # og pløyer #
{uforståelig}
# sår frø # i vatn
2:
* ja * pløyer vatn
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
{uforståelig}
det er storartet i # storbyen men når en kommer ut litt lenger så blir det dårlig # riktig dårlig ja
2:
* å ja
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
[pron=uklart-]
må være
[-pron=uklart]
vanskelig å farme
+[lang=X]
# i vatn # gå og tråkke i vatnet
2:
* m * ja
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
kan ikke være riktig helsig
+[lang=X]
det n- ##
{uforståelig}
drevet med miner
+[lang=X]
òg veit du og # med kull og # det blir ## dårlig
2:
* nei * å ja
-
1:
har du sett etter noen nøtter
+[lang=X]
# i år # i høst ?
2:
* nei
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ikke vært nedpå har ikke vært nedi skogen ?
2:
* ja
+[pron=uklart]
* nei
+[pron=uklart]
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
jeg har ikke #
[hosting]
har ikke vært der
{uforståelig}
2:
* jeg t- ... *
[pron=me-]
jeg trur det er
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
walnut
+[lang=X]
# nå # walnuter
+[lang=X]
# sett det på bakken # men jeg har ikke plukka noe enda
[-pron=me]
2:
* å
+[pron=uklart]
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja jeg vi har mange et tre der som er # mye på # men de har ikke dettet ned enda #
[pron=uklart-]
dettet enda men
[-pron=uklart]
#
{uforståelig}
kan plukke plukke noen nå
2:
* å ? * å ?
-
1:
2:
ja
-
1:
kan squirrelen
+[lang=X]
ta det som er att
[latter]
2:
* ja
coon_valley_WI_03gm
-
ja ## er vanskelig å renske walnut
+[lang=X]
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
å ja # ja
{uforståelig}
# korn e som du skyller
+[pron=uklart]
korn med og # og #
{uforståelig}
2:
* kan du kan du bruke dem ?
-
1:
2:
å ?
-
1:
jeg kan # ta nøttene og e kjøre dem igjennom der og så # renske renske av
+[lang=o]
skallet
2:
* å
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja # kanskj- # det gå- arbeider
+[lang=X]
fint ?
2:
[latter]
*
{uforståelig}
...
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
det går nokså fint det # og vi må bruke votter veit du og det blir så mye # det blir sleipt
+[pron=uklart]
## så det blir
{uforståelig}
2:
* ja * ja *
[pron=uklart-]
ja det gjør vel det
[-pron=uklart]
*
[pron=me-]
mye mye klini-
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
klinet- klinete # på
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_02gm
-
[pron=uklart-]
det blir
[-pron=uklart]
fryktelig klinete
[-pron=me]
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja ## jeg så det # pasturet
+[lang=X]
# jeg tråkka på e nøtta # blir aldeles svart # for de er så n- nøtt
+[pron=uklart]
2:
* å ja ja
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
en kan kjøre over dem med med bil òg veit du
[latter]
[leende-]
{uforståelig}
kan komme borti det
[-leende]
[latter]
# jeg bruker moweren
+[lang=X]
jeg og
2:
* å ja * ja
-
1:
2:
å
-
1:
når jeg klipper så kjører jeg over dem med så blir det # det hjelper det òg # blir
{uforståelig}
av
+[lang=o]
dette # klinet ## en blir aldeles blå veit du
2:
* ja * ja * ja * ja
-
1:
e nabo- eller korn
+[lang=X]
e mais # e d- din e #
{uforståelig}
2:
* ja
coon_valley_WI_03gm
-
på E1-landet # det er mais
coon_valley_WI_02gm
-
hører til det den e fielda
+[lang=X]
der # den
+[pron=uklart]
?
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
var E2
{uforståelig}
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja E2 gard er akkurat nedom der # nedaf-
2:
* just
+[lang=X]
nedom der
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja omtrent alt du ser nå mer er e # det er mais og beans
+[lang=X]
2:
* m- *
{uforståelig}
*
[pron=me-]
er mais
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
overalt i år
[-pron=me]
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_02gm
-
åssen åssen # åssen går det med # en e # som
+[pron=uklart]
kunne skylle
+[pron=uklart]
# snart eller
coon_valley_WI_03gm
-
jeg vet ikke er tørka fryktelig nå # er aldeles brun # kornstocken
+[lang=X]
nå
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja han er brun nå #
{uforståelig}
# de planta så tidlig i år at
+[pron=uklart]
# det blir omtrent to uker # tidligere med harvesten
+[lang=X]
trur jeg
2:
* ja * ja
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja de planter fryktelig tidlig # jeg trur det var i april # de planta i år
2:
* ja * ja
{uforståelig}
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja ## og beans
+[lang=X]
har ikke vi har ikke noe beans
+[lang=X]
rundt her
+[pron=uklart]
her
{uforståelig}
på dem
2:
* nei
-
1:
eller det blir oktober det likevel det
{uforståelig}
det blir harvesta
+[lang=X]
## jeg hører
[pron=uklart-]
kråkene her
[-pron=uklart]
kråker
2:
* ja
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
jeg hører dem # vi har fem vi òg så vi
[latter]
## er det att noe mat så s- så kaster vi det ut så # kråka eter opp alt sammen # blir kvitt det
2:
* å * ja ja
-
1:
og fuglene e slik som # robin
+[lang=X]
og # de har reist trur jeg # det er ikke mange att # e er s-
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
det kan være det at
coon_valley_WI_03gm
-
de reiser sø- sørover nå
[-pron=me]
coon_valley_WI_02gm
-
ja
{uforståelig}
# tidlig i år jeg veit det kanskje det blir hard vinter
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_02gm
-
det k- det kunne det bli ## nei jeg veit det # det blir løvet blir # forandrer seg nå snart # begynner ja begynte i skogen ser jeg
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja ## jeg mente s- at det først- det er i oktober den # den er så fin # skogen # begynner tidlig i år
2:
* ja
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
det blir det # trur jeg #
[kremting]
## jeg kommer i hug en gang vi kom att fra Norge
[pron=uklart-]
og så
[-pron=uklart]
# tok flyet over Montreal
2:
* ja * å * å
-
1:
det var det var fine # e eller de e maple-trea
+[lang=X]
veit du som hadde var så rødt og fint at
2:
* ja * ja
-
1:
nei vi hører til "Sønner av Norge" men vi har ikke vært på møte på # på ei tid
[latter]
# liker ikke å kjøre om kvelden noe mer
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
en blir eldre
+[lang=o]
# så # blir mest # kjøring på # på dagen lysdagen
2:
* ja
[kremting]
coon_valley_WI_03gm
-
ja
-
kunne du spørre # er det noe du vil vite ?
bt
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
-
har du vært her # i Amerika før ?
bt
-
e ja men bare på østkysten # bare i øst
coon_valley_WI_03gm
bt
coon_valley_WI_03gm
bt
coon_valley_WI_03gm
-
å har du vært i Florida ?
bt
coon_valley_WI_03gm
-
hvilken
+[lang=o]
tid på året da ?
bt
coon_valley_WI_03gm
bt + coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
-
var du der # når de hadde
[lang=X-]
spring break
[-lang=X]
?
bt + coon_valley_WI_03gm
-
1:
e et par uker etterpå # heldigvis
[latter]
2:
* å ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja # jeg var der # jeg har vært på en
[lang=X-]
spring break
[-lang=X]
jeg òg
bt + coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
-
det var i nittenhundreog- # e # tror det var seksogåtti ## da hadde studentene
[lang=X-]
spring break
[-lang=X]
# i Florida i Fort Lauderdale # var du i Fort Lauderdale
+[pron=uklart]
?
bt
coon_valley_WI_03gm
-
hvor
+[lang=o]
du var hen da ?
bt
coon_valley_WI_03gm
bt
-
m ## men hvordan var det på spring break ?
coon_valley_WI_03gm
bt
-
ja # var det mye # bråk ?
coon_valley_WI_03gm
-
var fryktelig mye # studenter ## jeg traff studenter
[pron=uklart-]
fra a-
[-pron=uklart]
#
[lang=X-]
all over
[-lang=X]
-
Michigan og ##
{uforståelig}
# Canada og # og New York # traff fryktelig mange studenter fra # New York og # Michigan # even
+[lang=X]
fra California
bt
coon_valley_WI_03gm
-
var du lenge s- Florida da ?
bt
coon_valley_WI_03gm
-
å ? # jeg var der bare fire dager jeg
bt + coon_valley_WI_03gm
-
1:
å # oi # fløy du da ?
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_03gm + bt
-
1:
nei # gikk på buss # Greyhound-buss #
[latter]
#
{uforståelig}
jeg reiste alene # jeg reis- ...
2:
* aleine ?
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
jeg var alene ## jeg var først på en lang tur til New York # så jeg var der # på en farm # var
+[pron=uklart]
# tre dager
2:
-
1:
for e # kona der # var gift med M3 # en som # arbeidde på # Environmental Protection Agency
2:
-
1:
var han som ville at vi skulle komme uti der ## ble
+[lang=o]
gift med den # han var # professor i # i # på University # Cornell
2:
-
1:
så jeg var på farmen deres i tre dager ## og kona hans var med her og planta tobakk # så jeg ble
+[lang=o]
kjent den vegen
+[lang=X]
2:
*
[latter]
-
1:
og senere # så reiste jeg ned i # Pennsylvania # fra New York ## den # jenta der e # var # hjalp oss e # plante tobakk
2:
-
1:
hun jeg skrev at hun om hun ville møte meg på busstasjonen # om det var bare ti minutt #
[latter]
# så k- fikk jeg brev tilbake og # hun ville at jeg skulle stoppe der et par dager #
[latter]
2:
bt
coon_valley_WI_03gm
-
ja # og hun kjørte meg over Pocono Mountains-ene
+[lang=X]
## ja
[lang=X-]
all over
[-lang=X]
der
-
måtte være
+[pron=uklart]
en hundre # mye over hundre mil
+[lang=X]
# rundtur # en dag # fikk se mye
-
kom på toppen på fjellet der # jeg kunne se kanskje en tretti mil
+[lang=X]
# bort i andre sida #
[latter]
# aldeles flatt #
[pron=uklart-]
borti der
[-pron=uklart]
-
ja var artig det
bt + coon_valley_WI_03gm
-
1:
så du har reist mye i Amerika ?
2:
[pron=uklart-]
så det s-
[-pron=uklart]
coon_valley_WI_03gm
bt + coon_valley_WI_03gm
-
1:
du har reist mye i Amerika # vært mange steder ?
2:
* å ja *
[pron=me-]
å
coon_valley_WI_03gm
-
ja # var en dag # han
+[pron=uklart]
M4 kom her og ville at jeg skulle være med han ut til # Las Vegas #
[latter]
[-pron=me]
-
{uforståelig}
sa han det at # kjerringa hans # kona hans ville ikke # ta skyss
+[pron=uklart]
# på b- Greyhound-buss
-
og han ville ikke ta skyss
+[pron=uklart]
på # fy- flyet
+[pron=uklart]
# til Las Vegas # så vi kjørte på Greyhound-buss til # Las Vegas
-
[pron=uklart-]
og da e kom vi
[-pron=uklart]
til Las Vegas da # hun # hun var ikke der hun kona hans ##
[leende-]
han hadde
[-leende]
sittet og løyet til meg
-
fant jeg ut det at hun hadde reist ifra han ## vi var på en restaurant og ## han han stakk av med den som # han fikk # kjøpte kaffe av
+[lang=o]
-
jeg satt jeg satt ikke sammen # men jeg hørte de snakka i h- i sammen ## da fant jeg ut det at han at hun hadde reist
-
s- så det det var ikke det at hun var redd å # d- # kjøre på buss
bt
-
hun hadde reist for godt ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja #
[latter]
# så da ville han at vi skulle reise til California # så han trengte
+[pron=uklart]
# en ifra Coon Valley # M5 # kjente du han M5- M5 ?
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja # jeg kjen- kjente
{uforståelig}
# han var i # konfirmasjonsklassen min # tre
+[pron=uklart]
2:
* å ja * det
+[pron=uklart]
var han det ?
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm
-
ja # han bror hans # møtte jeg i Afrika
{uforståelig}
krigen
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja
+[leende]
## gikk på gata der # fløy jeg etter han M6
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
å #
{uforståelig}
2:
* e
coon_valley_WI_02gm
-
var det det var # var ei # nurse
+[lang=X]
fra e ## E3
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
å ? # ja # F1 # F1-
2:
*
[pron=me-]
fløy etter fløy etter
coon_valley_WI_02gm
-
henne nedi på gata i Casablanca
[-pron=me]
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
å var det hun F1 ? # F1 ?
2:
* F1-
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
nei hun var F2 ## hun er fra
+[pron=uklart]
Coon Valley hun
2:
* å * å * ja
-
1:
var omtrent alle #
{uforståelig}
# jeg møtte men var ikke var nokså
+[pron=uklart]
god percentage
+[lang=X]
[pron=uklart-]
det er riktig
[-pron=uklart]
2:
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
men snodig det # jeg spurte jeg visste ikke åssen han så ut jeg kjente ikke han M5
+[pron=uklart]
2:
-
1:
så Greyhound-busstasjonen # e vi satt utafor i # Greyhound-busstasjonen i # San Jose # nei i # Santa Cruz # California
2:
-
1:
og han M5 skulle komme i møte oss # og han e # M4 han satt på sida på stasjonen
2:
* å ja
-
1:
og jeg # e # gikk inn det så ikke ut som det noen # så etter oss
2:
-
1:
så gikk inn på stasjonen jeg og # fikk jeg se en kar sto der alene ## spurte om det # om navnet hans var M5
2:
-
1:
jeg sa jeg var ifra Coon Valley # n- da # ble
+[lang=o]
han med meg ut # og st- # snakka med han M4 # da gikk det # da kom jeg
+[pron=uklart]
godt overens
2:
*
[latter]
-
1:
så jeg ble
+[lang=o]
med han bort i huset
+[pron=uklart]
# huset
+[pron=uklart]
hans # hans der og
2:
-
1:
én dag reiste vi bort i Boulder Creek # de
+[pron=uklart]
digre # trea vokser # store tre # så breie som
2:
-
1:
[pron=uklart-]
de vokste
[-pron=uklart]
åtte fot breie # og en tre hundre fot høge # hundre meter høge # å det var skog ## ja
2:
coon_valley_WI_02gm
-
[kremting]
veit ikke om du vil høre om krigen vil du høre litt om krigen ?
bt
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
han var med # han var i Afrika
2:
[latter]
bt
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_02gm
-
jeg # jeg gikk i e ## krigen i nittenhundreogenogførti # før Pearl Harbor
-
var vi i ifra # Fort Sheridan Illinois nede til # Biloxi Mississippi og var
[pron=uklart-]
der e
[-pron=uklart]
# til e omtrent en måneds tid og da reis-
-
da måtte vi tok vi tog til Colorado # og s- gikk på skole der til e mars # ifra januar til mars
-
og da tok vi tog til e # Macon Georgia # Macon Georgia # og var der om # gjennom sommeren i nittenhundreogtoogførti
-
om høsten så tok vi # e # lastebiler
+[pron=uklart]
til e South Carolina # Charleston # og ifra der reiste vi til Camp Kilmer New Jersey
-
og ifra
+[pron=uklart]
der så # tok vi og reis- var vi # tok vi båt da til e # Casablanca # nord French Morocco
-
var vi der i tre år # kom att # jeg kom att e i november nittenhundreogfemogførti
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
e så du #
{uforståelig}
president Roosevelt
[pron=uklart-]
uti der
[-pron=uklart]
?
2:
*
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm
-
fikk ikke se han men han og Churchill e de møttes # ved # airporten
+[lang=X]
der e # e t- # treogførti eller noe slikt ja
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}