Program
of 2010
Transcribed by Eirik Olsen,
version 8
of 141203
report - Intervju
(no speaker)
coon_valley_WI_03gm
-
å det er riktig skal s- # huske # huske
{uforståelig}
?
jbj
-
nei hun huska det for deg så det var greit # e ##
{uforståelig}
-
skal vi se ## ja # hv- hvilket år blei du født ?
coon_valley_WI_03gm
-
jeg
+[pron=uklart]
ble født i nittenhundreenogtjue
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
februar # attende # attende februar
jbj
-
e hvor hvor gammel er du da ?
coon_valley_WI_03gm
-
vel
+[pron=uklart]
ni og åtti da blir
+[pron=uklart]
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ni og åtti år
[fremre klikkelyd]
#
[latter]
det var litt # det var ikke lite nei
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_02gm
jbj
-
ja
+[leende]
# og du bor her i # Coon Valley ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
jeg har bodd her sia i nittenhundrefemogtjue
jbj
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
ja # e har du bodd andre steder ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja jeg var født e # nedafor Norskedalen # på en gård som het # var E1 den tiden
-
men e # det er han e M1 som har det nå
jbj + coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_03gm
-
var han M2 # første navnet hans
+[pron=uklart]
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
å ja ## e
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
var der
coon_valley_WI_03gm
-
tre år # vi bodde der tre år
[-pron=me]
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
ja vi flytta til Westby ## på E2-farmen
-
det er han M3 som # har det nå ## vi var der til e # nittenhundrefemogtjue
jbj
-
ja # ja # det var e men det er lenge sia
coon_valley_WI_03gm
-
ja var tre år # i Westby òg
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
tre år blir det # fra nittenhundretoogtjue til ## i femogtjue
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
og i på E1 var det fra # nittenhundreogatten
+[pron=uklart]
til enogtjue # toogtjue
jbj
-
har du gått på noe skole ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja jeg har gått # jeg hadde åtte år læ- # klasse
jbj
-
ja # du gikk på country school da ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
ja ## og hva slags arbeid har du hatt ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
bare gårdsarbeid ja ## det er bra det # det er vel det beste det
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
er nok å gjøre # driver du denne farmen driver du den enda ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
ja # men er det fortsatt e har dere kyr ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja vi har # vi har éi ku nå e # så er det dattera åt den kua # ei kvige # som er en to år
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja ## som dere mjølker ?
2:
*
[pron=me-]
og så
coon_valley_WI_03gm
-
har vi # tre kalver ## som er # vi fikk dem i mars # så de er en seks måneder gamle nå
[-pron=me]
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
ja kua gir m- nok mjølk til # alle kalvene og # oss åt oss òg # og så
{uforståelig}
# han coon_valley_WI_04gm han gjør smør
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
å ja # kinner dere smøret sjøl ?
2:
* så det ...
coon_valley_WI_03gm
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
å ## så bra # ja
2:
*
[pron=me-]
en
coon_valley_WI_03gm
-
kanskje hundre pund
+[lang=X]
med # smør # i # fryseren
[-pron=me]
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
oi # det er bra # hm # em
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_03gm
-
vi solgte # kubølingen i nittenhundreog- nei toog- # totusento # vi solgte # mjølkekuene # vi hadde omkring tretti # v- hvert år
jbj
coon_valley_WI_02gm
-
må ha en par hundre nå for tida veit du for å make
+[lang=X]
noe # expense
+[lang=X]
{uforståelig}
jbj + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja # det er l- det er harde tider # harde tider det er det i Norge òg
2:
* ja
{uforståelig}
...
coon_valley_WI_02gm
-
det er slikt i Norge òg trur jeg de # må bli større og større
jbj
-
ja # det er # ikke så bra
coon_valley_WI_02gm
-
no
+[lang=X]
# ikke som det brukte på å være
jbj + coon_valley_WI_02gm
-
1:
nei det er ikke det
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm + jbj
-
1:
en greide seg med # par dusin kuer og # par acre med tobakk og # make
+[lang=X]
du fin fin
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
par
jbj
-
tusen kuer ja #
[latter]
[-pron=me]
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
de har det ikke noe bedre de # de har det ikke har ikke noe bedre nå
2:
*
{uforståelig}
flere tusen
jbj
-
nei # det er vel mer penger folk har vel litt mer penger
coon_valley_WI_03gm
-
de er
{uforståelig}
pengene
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
det er ikke pengene som gir # lykken
2:
*
[pron=me-]
de er
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
de er grådige på en måte # vil ha alt de kan komme # komme over
[-pron=me]
2:
*
[latter]
jbj
-
ja ## det er vel sant ## e men # coon_valley_WI_03gm # mener du at du snakker mer norsk # enn de andre i bygda di ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
nei ## snakker du mye norsk da ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
det blir bare mellom de # to brødrene da veit du
2:
[latter]
jbj
coon_valley_WI_02gm
-
kommer det noen fo- kommer det noen så er det engelsk bare engelsk
coon_valley_WI_03gm
-
vi har snart ikke norske naboer mer
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
det er bare noen få vi kan snakke norsk med nå
jbj
coon_valley_WI_03gm + jbj
-
1:
vi kan gå åt E3 # med hun F1 og # og mannen hennes e # M4
2:
-
1:
så er det skyldfolket mitt i Coon Valley
{uforståelig}
# F2 ## skreiv du ned #
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
jeg
jbj
-
skrev ikke ned det e kan jeg egentlig ...
[-pron=me]
coon_valley_WI_03gm + jbj
-
1:
F2 # F2
2:
* er de ... ? skal vi se
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
og det er i Coon Valley ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
og hva var det de andre du sa # E3 ?
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm
jbj
coon_valley_WI_02gm
-
det er cousinen
+[lang=X]
min det
jbj
coon_valley_WI_02gm
-
{uforståelig}
finblanding
+[pron=uklart]
jbj
-
bor de også i Coon Valley # F1 og M4 ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja de bor # omtrent en time # du kan det er en times e # time m- e kanskje ei mil
+[lang=X]
# herfra
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
det tar en # ja du kan gå dit på en halv time
jbj
-
å ja # m # så det er hvert fall i Coon Valley # så det er F2 og F1 og M4 som du # prater norsk med ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
coon_valley_WI_03gm
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
snakker du # bare norsk med bror din eller snakker du både engelsk og norsk med han ?
2:
*
[pron=me-]
m
coon_valley_WI_03gm
-
bare n- # bare norsk
[-pron=me]
jbj
-
bare norsk ja ## men da # ja ## det er bra så det blir hver dag at du prater norsk ?
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
det er nesten ikke att noen # mer nå # det er ikke flere å snakke med # norsk
{uforståelig}
2:
* hm *
[pron=me-]
{uforståelig}
det er ikke mange å
coon_valley_WI_02gm
-
snakke med nei
[-pron=me]
jbj
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
well
+[lang=X]
#
{uforståelig}
k-
2:
*
{uforståelig}
* hæ ?
coon_valley_WI_02gm
-
han M5 snakker vel norsk ?
coon_valley_WI_03gm
coon_valley_WI_02gm
coon_valley_WI_03gm
-
ja # men det er så hardt å få han til å høre
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
å ja
[latter]
ja da
[latter]
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_03gm
-
det er # det er søskenbarnet mitt det # M5
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja men jeg gidder ikke å skrive opp han hvis han ikke kan høre
2:
*
[pron=me-]
er er
coon_valley_WI_03gm
-
cousinen
+[lang=X]
hans òg
[-pron=me]
jbj
-
å ja # å ja # er d- er jo men du dere snakker jo norsk sammen ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
ja # altså # coon_valley_WI_02gm ja for dere er jo # e fettere dere er cousins # ja ## coon_valley_WI_02gm og coon_valley_WI_01gk
coon_valley_WI_02gm
jbj
-
ja # ok ja men da kan vi gå videre # mor din # mor din coon_valley_WI_03gm hv- hvor var hun fra ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
coon_valley_WI_03gm
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
ja hun kom ifra # Coon Valley # Coon Valley
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja ## og # far din da ?
2:
*
{uforståelig}
...
coon_valley_WI_03gm
-
ja han kom ifra Tretten Gudbrandsdalen
jbj
-
ok så han var født i Norge ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
ja # men mor din veit du hv- veit du om noe om # mor til mor din ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja hun # det # hun kom fra # hun kom fra Hundorp # Sør- # Sør-Fron
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
jentenavnet hennes var E4 ## F3 ## jeg kan si # F3
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja #
[latter]
##
[fremre klikkelyd]
ja men det var jo bra
2:
[latter]
coon_valley_WI_03gm
-
og han e # far til e b- # mor e # var født i Coon Valley
-
far til # mor mi ## men foreldrene hans # kom ifra Skåbu
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
ja ## jeg trur det var Nord-Fron
jbj
-
ja # det kan være
-
så det er bare Gudbrandsdalen for deg ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
ja det er fint der det ligner litt # det ligner litt på Gudbrandsdalen her
coon_valley_WI_02gm
-
det blir det
{uforståelig}
jbj
-
ja # det ser litt likt ut # skal vi se # er du glad i Coon Valley da ?
coon_valley_WI_03gm + jbj
-
1:
e
[pron=uklart-]
er du mener
[-pron=uklart]
?
2:
*
[pron=me-]
er du
jbj
-
glad for at du bor her i Coon Valley ?
[-pron=me]
coon_valley_WI_03gm
jbj
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
e ## kunne du tenke deg å flytte vekk # har du tenkt på å flytte vekk ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
jeg vil være her så lenge jeg kan
jbj
coon_valley_WI_02gm
jbj
-
og du virker jo frisk # du ser frisk ut
coon_valley_WI_03gm
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
du ser jo frisk og # sunn ut # så det kan bli veldig lenge
2:
* ja * ja
+[leende]
coon_valley_WI_03gm + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja
{uforståelig}
2:
*
[pron=uklart-]
og god helse
[-pron=uklart]
coon_valley_WI_02gm
jbj
coon_valley_WI_02gm
jbj
-
em #
[fremre klikkelyd]
ja # og du bare for å spørre om det du er altså # cousin cousin # til coon_valley_WI_02gm her ?
coon_valley_WI_02gm
jbj
-
ja # men da for- skal vi se ## ja det vet jeg jo
coon_valley_WI_03gm + jbj
-
1:
har du # har du #
{uforståelig}
# har du # mikrofon ... ?
2:
*
[pron=me-]
nei det er
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
jeg som har den mi- mikrofonen for det er egentlig # hvor er din mikrofon hen
+[pron=uklart]
da ? # oi den er blitt borte
[-pron=me]
2:
* skal jeg flytte
{uforståelig}
...
coon_valley_WI_03gm + jbj
-
1:
flytte til bortpå
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
nei
jbj + coon_valley_WI_02gm
-
1:
nei nei fortsatt så er det du som skal den har dettet av så skal vi se du må # jeg tror det var litt at du satt litt med beina sånn skal vi se # jeg setter den her #
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_03gm
-
har jeg revet han av
+[lang=o]
?
jbj + coon_valley_WI_02gm
-
1:
ja # men du snakker jo ganske høyt så det går nok greit sånn skal vi se jeg kan sette meg litt nærmere
2:
*
[latter]
coon_valley_WI_02gm + jbj
-
1:
er dette noe du vil ha å til å høre så får du ta
+[pron=uklart]
{uforståelig}
[latter]
2:
* ja
+[leende]
[latter]
jbj
-
[fremre klikkelyd]
e # ja # når # når tid # e lærte du engelsk ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
var var da jeg begynte på skolen da jeg var en seks år ## jeg visste ikke forskjell på # "ja" og "nei" vet du på engelsk # e når jeg begynte
jbj
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
du ikke dra i den ledningen # nei
[latter]
# ja # p- så på skolen men på skolen snakka du engelsk eller ? # var det engelsk ?
coon_valley_WI_03gm
-
p- snakka # brukte norsk da vi lekte oss
jbj
-
ja # ja # så det var engelsk # i klassen ?
coon_valley_WI_02gm
-
ja måtte # måtte være engelsk
jbj
coon_valley_WI_03gm
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja # blei du konfirmert på norsk # er du konfirmert ?
2:
*
{uforståelig}
coon_valley_WI_03gm
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
på norsk eller engelsk ?
2:
*
[pron=me-]
ja
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
du blei konfirmert på norsk
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
ja men det var bra å høre
coon_valley_WI_02gm
jbj + coon_valley_WI_02gm
-
1:
å ja # vi tar deg vi tar deg etterpå egentlig
2:
* var omtrent ... * ja *
[pron=me-]
var omtrent
coon_valley_WI_02gm
jbj
-
ja # var vel det tenker jeg # e skal vi se coon_valley_WI_03gm har du hatt mye besøk fra Norge ?
coon_valley_WI_03gm
-
det er mange som mange som har vært her
jbj
coon_valley_WI_03gm + jbj
-
1:
ja jeg # jeg
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
er det
jbj
-
skyldfolk eller ?
[-pron=me]
coon_valley_WI_03gm
-
{uforståelig}
begge delene ## du kan si nesten halve # begge sider # halve med venner og # andre # skyldfolk
jbj
-
er det # hv- hv- hvor ofte er det er det # for eksempel én gang hvert år # eller ?
coon_valley_WI_03gm
-
{uforståelig}
at det ... ?
jbj
-
at det kommer noen folk fra Norge og hit ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja # men ikke skyldfolk det var #
{uforståelig}
stund sia # var fra e ##
{uforståelig}
S1- # og det var S1
jbj
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
ja jeg kjenner ikke han #
[kremting]
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
det ba- bor mange folk i Norge
coon_valley_WI_03gm
-
han var
{uforståelig}
# rask på å snakke # snakk- snakka fort og # og han hasta # å reise # han sku- skulle til Canada
{uforståelig}
# Saskatoon Canada
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
men det var jo sørgelig ## har du # hatt mye kontakt med nordmenn ?
2:
* m
+[pron=uklart]
coon_valley_WI_03gm
-
ja jeg skriver ut
+[pron=uklart]
# brev # åt flere # jeg skriver nå til F4 # i Trondheim # og e
jbj
-
hvem er det da # hvem er det ?
coon_valley_WI_03gm
-
hun kom hit for å lære # e om landbruk # hun ville gå på skole på Ås # landbruksskolen i på Ås
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja ## det må jeg si # hvor gammel er hun da ?
2:
* hun er
+[pron=uklart]
e ...
coon_valley_WI_03gm
-
hun var nitten år da # så f-
jbj
-
hvor gammel er hun nå da ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja hun jeg det var i nittenhundreogtreogåtti #
{uforståelig}
jbj
-
så da er hun kanskje # nitten pluss tjue # trettini # noen og tr- tre- fem og tretti kanskje # seks og tretti
coon_valley_WI_03gm + jbj
-
1:
nitten nitten tjue
2:
* sju og tretti
jbj
coon_valley_WI_03gm
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja # så du skriver med henne ja ?
2:
* hun er kanskje en førti år
coon_valley_WI_03gm
-
kanskje hun er en førti år
jbj
-
ja men hun skriver til deg da ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
coon_valley_WI_03gm
-
ja
{uforståelig}
portrett
+[lang=X]
[pron=uklart-]
av
+[lang=o]
henne
[-pron=uklart]
#
{uforståelig}
hun har to unger # hun er gift med en fra # Andøya # oppved Lofoten
jbj
-
å ja # hm # e men har du vært i Norge ?
coon_valley_WI_03gm
-
ja jeg var der i nittenhundreogfemogåtti
jbj
-
ja ## v- var du der lenge ?
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
tre uker ja ## ja # var du i Gudbrandsdalen da ?
coon_valley_WI_03gm
-
å ja # jeg var med Nesodden først
jbj
coon_valley_WI_03gm
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja # det er fint der òg
2:
*
[pron=me-]
og så
coon_valley_WI_03gm
-
på Lillehammer og så var jeg # oppi Gudbrandsdalen
[-pron=me]
-
var på S2 på e # Gudbrandsdalen # en tre fire dager og da # flytta de meg til e # Hundorp
-
så var jeg der en fire dager # så da tok de meg bak
+[lang=X]
att til # S2 # og til # Tretten
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
ja # men det var bra # så da det var fint så da har du sett gamlelandet
2:
* ja
coon_valley_WI_03gm
-
ja # det var i januar det vet du
jbj
coon_valley_WI_02gm + coon_valley_WI_03gm
-
1:
[leende-]
[pron=uklart-]
det var kaldt
[-pron=uklart]
[-leende]
2:
*
[pron=me-]
e
coon_valley_WI_03gm + jbj
-
1:
mye snø
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
mye
jbj
coon_valley_WI_02gm
-
[pron=uklart-]
mye snø
[-pron=uklart]
coon_valley_WI_03gm
jbj
-
men # leser du noe fra Norge leser du # blader eller # bøker på norsk ?
coon_valley_WI_03gm
-
nei ## og jeg kan lese #
{uforståelig}
#
[pron=uklart-]
utklipping og slik så # det kan jeg lese det
[-pron=uklart]
-
så skriver jeg åt ei som heter F5 # på e # Fåvang
-
for e # far åt bestefar min # det var E5
-
og
[pron=uklart-]
denne jen- # jenta hans
[-pron=uklart]
# F5 # e # var datter til en som heter # M8
-
jeg tenkte jeg skulle skrive om det # finne ut om de var kommet fra samme plassen
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
jeg tror E5 er et ganske vanlig navn i Norge # så de trenger ikke å komme fra samme plassen
2:
* å ?
coon_valley_WI_03gm
-
nei #
[pron=uklart-]
det er på
[-pron=uklart]
...
jbj + coon_valley_WI_03gm
-
1:
men du kan jo prøve å finne det ut # skal vi se skal
+[pron=uklart]
vi bare fortsetter litt her nå # em
2:
*
{uforståelig}
... * ja *
[pron=me-]
[pron=uklart-]
veit
coon_valley_WI_03gm
-
du kunne
[-pron=uklart]
funnet ut e # hvor
+[lang=o]
han kom ifra denne # far til bestefar min
-
han var født i attenhundreogniogtjue # M9 #
[kremting]
jbj
-
nettopp men det ja så dere kan jo være skyldte det går an
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}