Program
of 2010
Transcribed by Andre Kåsen,
version 13
of 141207
report - Intervju
(no speaker)
sl
-
så # nå skal vi prate norsk
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
* ja
2:
[pron=me-]
jeg skal
gary_MN_01gm
-
jeg skal prøve litt
[-pron=me]
sl
-
ja # det er bra # em ## hvor gammel er du ?
gary_MN_01gm
-
vel jeg var født # på
+[pron=uklart]
i ## nittenhundreogtjue #
[lang=X-]
september # twenty-eight # nineteen twenty
[-lang=X]
# jeg er # eigh- eigh- # eighty-nine
+[lang=X]
sl
-
åttini år ja # snart nitti år
gary_MN_01gm
-
m # i ne- i next
+[lang=X]
next
+[lang=X]
# neste # e skal det bli nitti år
sl
gary_MN_01gm
-
ja # det er ## og jeg blir nokså gammel trur jeg
+[pron=uklart]
[latter]
sl
gary_MN_01gm
-
å ja # ja
[pron=uklart-]
jeg har
[-pron=uklart]
# jeg har en # vi- e #
[lang=X-]
wood shop
[-lang=X]
-
jeg lager til # det g- # det
+[pron=uklart]
norske # em ## immigrant
+[lang=X]
# e box
+[lang=X]
-
for e # folk som # rosemaler # det # samme som de brukt- # som de gamlingene used
+[lang=X]
to
+[lang=X]
+[pron=uklart]
# ta med dem når de kom fra Norge
-
og jeg har # built
+[lang=X]
f- o- over fire hundre
{uforståelig}
# jeg gjør alt d- d- # jeg
+[pron=uklart]
-
de er # over all
+[lang=X]
# country
+[lang=X]
[latter]
#
[lang=English-]
that´s my hobby
[-lang=English]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja ja # hvor store er de boksene ? ## er de så store eller ?
2:
*
{uforståelig}
gary_MN_01gm
-
denne
+[pron=uklart]
# og den # det det bare som
[pron=uklart-]
val- val- de-
[-pron=uklart]
# hva de vil ha
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja ja ja # men du rosemaler ikke ?
2:
{uforståelig}
*
[pron=me-]
nei
gary_MN_01gm
-
men kona does
+[lang=X]
[-pron=me]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
å ja
2:
* do
+[lang=X]
*
[pron=me-]
ja
gary_MN_01gm
-
hun har
+[pron=uklart]
gjort nokså mye
[-pron=me]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
det er det er en bra hobby
2:
* ja
+[pron=uklart]
gary_MN_01gm + sl
-
1:
{uforståelig}
# ja
2:
* ja
gary_MN_01gm
sl
-
mm ## em # hvor lever du hen ?
gary_MN_01gm
sl
-
hvor lever du hen ? # hva he- ...
gary_MN_01gm
-
oppi
+[pron=uklart]
# Gary Minnesota
-
[pron=uklart-]
det er em
[-pron=uklart]
# en liten
+[lang=o]
# liten
+[lang=o]
by e # bestefar min # tok land # før den byen var der
sl
gary_MN_01gm
-
ja ## men når jeg var # gift så # d- det er
+[pron=uklart]
den gården var solgt
-
og så # når jeg var i # skolelærer
+[pron=uklart]
# snå-
+[pron=uklart]
når jeg var s- # e slutta så # bodde vi # s- e på den e # gården som han # bestefar
-
jeg
+[pron=uklart]
em # så familien # vår begge # e # begge familiene å- or
+[lang=X]
begge familiene
+[pron=uklart]
var # der før byen var der # og
[latter]
sl
gary_MN_01gm
sl
-
em men du har jobba som # e lærer ?
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
og rektor # var det det du sa ?
2:
* e ja
sl
gary_MN_01gm
-
siste årene var jeg rektor # ja
sl
gary_MN_01gm
-
men # vi e e jeg var en #
[pron=uklart-]
sol- seils- # kapp-
[-pron=uklart]
# arbeida med å # solgte # gård-machinery
+[lang=X]
# mange år også
sl
-
m
-
så # e # hvor lenge gikk du på skole ?
gary_MN_01gm
-
vel
+[pron=uklart]
jeg er e # jeg k- jeg k-
[lang=English-]
graduated from Concordia College in Moorhead
[-lang=English]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
mm # så du har gått på college òg ?
2:
*
{uforståelig}
gary_MN_01gm
-
ja ## i nittenhundreogenogførti
[latter]
## ja
sl
-
em # men du # var ikke med i krigen ? # e var du #
[fremre klikkelyd]
e #
[latter]
#
[lang=English-]
were you in the war
[-lang=English]
?
gary_MN_01gm
-
nei # nei e det var fire fire brødre i familien min # tre # var i krigen # jeg måtte være hjemme og hjelpe han far
-
vi hadde e- # en stor gård # og mange kreaturer # i den tida # they
+[lang=X]
## e
-
de hadde så
[lang=X-]
many units
[-lang=X]
#
[lang=English-]
and we had six units for two people
[-lang=English]
-
[lang=English-]
oh we had # oh # seventy eighty head of cattle # dozen horses two hundred sheep
[-lang=English]
-
[lang=English-]
six hundred acres six to eight hundred acres of land # and there was two of us # during the war
[-lang=English]
sl
gary_MN_01gm
-
uff #
[lang=English-]
day and night
[-lang=English]
sl
-
så da arbeida du ikke som lærer ? # i de årene
gary_MN_01gm
sl
gary_MN_01gm + sl
-
1:
nei
2:
*
[pron=me-]
nei
sl + gary_MN_01gm
-
1:
da var du på farmen # og arbeida der ?
[-pron=me]
2:
* ja
gary_MN_01gm
-
jeg var slutt med college # når den kom # vel jeg var i college når det # begynte
-
men jeg var for yo- ung # vel jeg var bare # e # fire år gammel når jeg begynte school
+[lang=X]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
oi # så ung ?
2:
*
[latter]
gary_MN_01gm
sl
gary_MN_01gm
-
jeg vet # jeg var ferdig med høgskolen
+[lang=X]
e når jeg var seksten # så
sl + gary_MN_01gm
-
1:
og så begynte du rett på college ? # når du var seksten år ?
2:
*
[pron=me-]
ja
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja # ja da var du ung
2:
*
[pron=me-]
men det var f-
sl
-
det var får young
+[lang=X]
onn- ung ja
[-pron=me]
sl
-
em # men kom alle brødrene dine tilbake ?
gary_MN_01gm
sl
gary_MN_01gm
sl
gary_MN_01gm
-
or
+[lang=X]
e # e #
[lang=English-]
grandsons too
[-lang=English]
# ja ## så ##
[lang=English-]
I had
[-lang=English]
-
jeg hadde f- fire onkler i ##
[lang=X-]
World War One
[-lang=X]
#
[lang=English-]
and then # three brothers and
-
one two # two sons # and # one two ## two of the grandsons I think # in the war # from time to time
[-lang=English]
# ja
-
så vi har gjort nok av
+[lang=o]
det
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja det er jeg enig i # em men da skal vi snakke litt om familien din # em mor di # hvor kom hun fra ?
2:
*
[latter]
* ja
gary_MN_01gm
-
mor mi # var fra # e # i e # Radcliffe # Iowa
-
o- o- e navnet # var E1
-
far hennes var # E1 fra Odda # og mor hennes var # E2 # fra Odda
sl
-
ah # så begge var fra Odda ?
gary_MN_01gm + sl
-
1:
ja
2:
*
[pron=me-]
besteforeldrene dine
sl
-
på morssiden # mhm
[-pron=me]
gary_MN_01gm
-
ja det var # i e i Odd- var det # E1 # E2 og E4
sl + gary_MN_01gm
-
1:
å ja
[latter]
det var de tre navnene
2:
*
[pron=me-]
ja
sl
gary_MN_01gm
-
og de #
{uforståelig}
e kom til # e # s- # i- Iowa
-
men # e han bestefar og bestemor flytta til s- Sør-Dakota
-
ja og har en gård der # og det var # og så var # far min # var e en #
{uforståelig}
#
[lang=English-]
carpenter what is
[-lang=English]
? e
sl
gary_MN_01gm
-
ja snekk- ja # og de blei gift # i C- Centerville # So- # South Dakota
sl
-
så far din var fra sy- e Sør-Dakota ?
gary_MN_01gm
-
nei han var fra Gar-
+[pron=uklart]
Gary han
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ah å ja ok men de møttes # de ...
2:
*
[pron=me-]
me- men han
gary_MN_01gm
-
arbeidde nede der # og de ble gift # i nittenhundreogfjorten
[pron=uklart-]
trur det var
[-pron=uklart]
## ja
[-pron=me]
sl
gary_MN_01gm
-
den der navn E2 er # k- # nokså fa- e f- familie # familiar
+[pron=uklart]
+[lang=X]
# i Odda
-
det var en gård ## bare liten # stund ut av
+[pron=uklart]
+[lang=X]
Odda # jeg
+[pron=uklart]
har vært der
sl
gary_MN_01gm
-
ja ## og # jeg trur ## ja
+[pron=uklart]
# han # det var bestefar bestefar # til mor mi han var en snekker # og jeg har #
[pron=uklart-]
[lang=X-]
some of
[-lang=X]
hans
[-pron=uklart]
e # e # tools
+[lang=X]
sl
-
ja ja hans # verktøy # har du nå ?
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
oi ja så du # du slekter på # besteforeldrene dine ? du er jo også snekker
2:
* ja * ja *
[pron=me-]
ja
gary_MN_01gm
-
det s-
+[pron=uklart]
ser ut som
[latter]
[-pron=me]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
men # em # mor og far til far din # var de også fra Odda ?
2:
-
1:
e altså # besteforeldrene dine på farssiden # var de også fra Odda ?
2:
* ja * ja
gary_MN_01gm
-
nei # de er fra em # e
-
{uforståelig}
s- s- # ne- nesten i Sverige # Øs- Østfold # Østfold
-
men jeg trur ikke det er Østfold i dag jeg trur det er e et annet navn på det
+[pron=uklart]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
det vet jeg ikke # vet du hva plassen der
+[pron=uklart]
heter ?
2:
*
{uforståelig}
gary_MN_01gm
-
men det det # det var fra Østfold han ## og
-
det navnet i Norge var E4 # og bestemor var E5 # og det navnet er der ennå # E5
sl
gary_MN_01gm
-
ja jeg har vært det # og de har vært her òg # ja # somme #
[pron=uklart-]
så det er mye moro det
[-pron=uklart]
sl
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
em ## em # så den farmen hvor du e vokste opp # e var den e # homesteada av noen a- ...
2:
*
[pron=me-]
ja bes-
gary_MN_01gm + sl
-
1:
bestefar på på
+[pron=uklart]
R- # Ruds- # han bestefar # Rud # e # homesteada
+[lang=X]
der
[-pron=me]
2:
* ja
gary_MN_01gm
sl
-
e vet du når besteforeldrene dine kom til Amerika ?
gary_MN_01gm
sl
gary_MN_01gm + sl
-
1:
å omtrent e # å
+[pron=uklart]
## e # jeg trur d- de kom til # e # sør i Minnesota først
2:
-
1:
men de kom til Gary omtr- e # attenhundreogåtti som i-
2:
*
[pron=me-]
cirka ?
sl + gary_MN_01gm
-
1:
* ja # mm # kjempeflott
[-pron=me]
2:
ja
gary_MN_01gm
-
men de var i e sør i Minnesota # Goodhue County før
+[pron=uklart]
den tid så # ja ## ja da
-
indianere # levde
+[lang=X]
## e ett- ette- når bestemor e
{uforståelig}
og fortalte om
-
indianere kom veit du # huset og # ville få mat og slikt # så det er lang tid siden
+[pron=uklart]
[latter]
sl
-
men e var det ikke noe som het Indian Uprising ?
gary_MN_01gm
-
nei # no
+[lang=X]
#
{uforståelig}
#
{uforståelig}
## e e # e det var # etter det # f- for mine foreldre kom
sl
gary_MN_01gm
sl
-
mm # så de var e # gode venner med indianerne ?
gary_MN_01gm
-
å ja # ja # og jeg var # med indianere for-
+[pron=uklart]
# tjue år # i den school
+[lang=X]
# her in
+[lang=X]
# e # Red Lake Minnesota
-
[pron=uklart-]
[lang=English-]
it is e and the
[-lang=English]
[-pron=uklart]
# der er da
+[pron=uklart]
-
they
+[lang=X]
bor er # the
+[lang=X]
land som the
+[lang=X]
indianer har # e # har allting #
[lang=English-]
been # e part of vennes
+[pron=uklart]
e USA m m
-
that tribe # still owns # the Re- Red Lake Reservation
[-lang=English]
sl
gary_MN_01gm
-
ja ja
-
ja jeg e jeg var der tjue år # and
+[lang=X]
# first
+[lang=X]
var jeg # lærer # i engelsk
-
e og det e nå og så gikk jeg bare # t- tiba- tilbake til school og #
{uforståelig}
# var oversty- principal
+[lang=X]
# for nokså mange år så
sl
-
åssen går det med # indianerne går det bra ?
gary_MN_01gm
-
for
+[lang=X]
some
+[lang=X]
sl
gary_MN_01gm
-
ja ## men e # når jeg var der så # så var det
[lang=X-]
some of
[-lang=X]
det første # barnet som gikk til college
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja # første barnet ja # ja # ja
2:
* ja * ja
gary_MN_01gm
-
men det har gått # nokså bra med dem # men nå er det ## e det er ikke godt nå #
[lang=English-]
drugs drugs and alcohol # it is # very sad
[-lang=English]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
helt enig # ja # mm
2:
* ja
gary_MN_01gm + sl
-
1:
ja vi har # hadde mye-
+[pron=uklart]
# indianere med øh # venner # ja
2:
* ja * mm *
[pron=me-]
em
sl
-
snakker de # sitt eget språk ? # eller snakker de bare engelsk ?
[-pron=me]
gary_MN_01gm
-
å meste tida bare engelsk # men # kona gjør så mye #
[lang=English-]
genealogy or # and she is # a translator # from
+[pron=uklart]
-
people all over the world # e she translates old letters she has got # hundreds of hundreds of old
[-lang=English]
-
gamle brever som hun # oversetter # ja
sl
-
men e de e brevene er på norsk ?
gary_MN_01gm
sl
gary_MN_01gm
-
jeg s-
+[pron=uklart]
e hun e # e hun har
+[pron=uklart]
# skulle b- # ville ta some
+[lang=X]
med i dag men hun glemte dem
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja ja #
[latter]
men det hadde vært gøy å s- det hadde vært moro å få sett #
{uforståelig}
det får bli neste gang #
[latter]
2:
*
[latter]
* ja * ja
[latter]
-
1:
em # på em # så # e # kan du fortelle litt om åssen du lærte norsk ?
2:
gary_MN_01gm + sl
-
1:
hvordan
+[lang=o]
jeg lærte norsk ?
2:
* mm
gary_MN_01gm + sl
-
1:
bestemor var
+[pron=uklart]
med oss når jeg var
+[pron=uklart]
ung # hun snakket bare norsk # og mor og far snakket norsk òg
2:
-
1:
og så # lærte vi #
[pron=uklart-]
vi det
[-pron=uklart]
# og så tok jeg # to år # på norsk # i college
2:
-
1:
men jeg vei- # jeg visste det før jeg
+[pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
så det det var
[-pron=uklart]
2:
-
1:
e v- vi # translated
+[lang=X]
"Synnøve Solbakken" #
[latter]
du har # har vel hørt om den ?
2:
* å ja * ja * wow
[latter]
*
[pron=me-]
ja
sl + gary_MN_01gm
-
1:
jeg har lest den òg jeg har lest den boken
[-pron=me]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
jeg har
gary_MN_01gm
-
òg men jeg gl- # jeg har glemt det nå
[latter]
[-pron=me]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
* så du var best i klassen du kanskje ? # i norsk
2:
[latter]
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
m # men ...
2:
*
[pron=me-]
den
gary_MN_01gm + sl
-
1:
læreren som vi hadde var en rar kar
[latter]
[-pron=me]
2:
* å ja
sl
gary_MN_01gm
-
ja
+[leende]
[latter]
## ja
[latter]
sl
-
men # em når du begynte e på skolen # når du var guttunge # snakka du # både engelsk og norsk da ?
gary_MN_01gm
-
nei bare engelsk
{uforståelig}
lærer # bor med oss på the
+[lang=X]
gården
-
og s-
+[pron=uklart]
# så eldste
+[pron=uklart]
bror
+[pron=uklart]
min # var på school
+[lang=X]
-
og hun sa "vel du kan like så
+[pron=uklart]
vel gå på school
+[lang=X]
too
+[lang=X]
du du er fire år gammal" så
[latter]
-
på engelsk jeg er I
+[lang=X]
+[pron=uklart]
# jeg sier "jeg er # jeg er det første # em #
[lang=X-]
head start kid"
[-lang=X]
[latter]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
fire ung nei fire år da er man ung
2:
*
[latter]
ja
[leende]
gary_MN_01gm
-
det var moro det ## jeg var i en #
[lang=English-]
spelling # contest one
+[pron=uklart]
# I s- s-
[-lang=English]
-
jeg
[lang=English-]
spell down everybody through the sixth grade when I was in second
[-lang=English]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
wow
[latter]
# s- # så du var flink på skolen ?
2:
*
[latter]
gary_MN_01gm
-
å ja nokså # ja det var # det var moro ##
{uforståelig}
men det var con-
[lang=X-]
country school
[-lang=X]
{uforståelig}
# ut ved gården
-
ja de ba- # én # én lærer # på omtrent # tjue tretti # barn # men vi hadde mye moro
sl
gary_MN_01gm
-
ja # vi e ## vi lærte # å lese # fort # for vi måtte høre på hver # e en # til # åtte
+[pron=uklart]
grade
+[lang=X]
hver dag
-
så når vi gikk kom opp # i # sju og åtte grade
+[lang=X]
vi r- hadde hørt det så mye at
[latter]
-
men
{uforståelig}
jeg trur at # det det det er bra # ja det
sl
gary_MN_01gm
-
ja # det var ikke # én
+[pron=uklart]
# som
[pron=uklart-]
[lang=X-]
could not # could not
[-lang=X]
å lese
[-pron=uklart]
-
hver hver læ- lø- lærte å lese # bra #
[latter]
# vi måtte
[latter]
sl
-
men når du begynte på high school # måtte du reise langt da ?
gary_MN_01gm
-
ja vi # bare # to mil
+[lang=X]
# og #
[kremting]
ja
+[leende]
# vi
-
far min #
[pron=uklart-]
lagde til en
[-pron=uklart]
## e #
[lang=X-]
covered sled
[-lang=X]
# med én hest
-
[lang=English-]
so that was
[-lang=English]
# det var
[lang=X-]
our school bus
[-lang=X]
[latter]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
* så den kjørte du og # brødrene dine eller ?
2:
[latter]
* ja
sl
gary_MN_01gm
-
ja ## og når det var ingen snø så ble vi e- en liten # boggi
+[lang=X]
# ja
sl
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
så hesten # stod og ventet på dere # hele dagen ?
2:
*
[pron=me-]
ja vi hadde en
gary_MN_01gm
-
e skolen var i byen ett
+[pron=uklart]
den i Gary # så vi # far min den
+[pron=uklart]
# e # hadde noen # kjente som hadde en # plass for hest #
[latter]
[-pron=me]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
* så bra # det var gøy å høre # em så det var mye snø her om vinteren ?
2:
[latter]
* ja * ja * e
gary_MN_01gm
-
å ja # ja # ja det var det # men # hestene
+[pron=uklart]
-
vi vi var i school
+[lang=X]
hver dag # nå var
+[lang=X]
der # snøstorm
+[pron=uklart]
-
men vi bare # la hesten # finne
[pron=uklart-]
se hvem
[-pron=uklart]
e
-
han han c- could
+[lang=X]
å # finne seg # e home #
[lang=English-]
no matter how much storm
[latter]
[-lang=English]
sl
gary_MN_01gm
-
ja han visste veien # ja
[latter]
sl
-
em # m ble du konfirmert på engelsk ?
gary_MN_01gm
-
jeg var # men e men my
+[pron=uklart]
+[lang=X]
# all- bror min som er to år # eldre
+[lang=o]
+[pron=uklart]
-
han var # konfirmert på norsk # så jeg var den første # klassen f- f- e ble
+[pron=uklart]
konfirmert i engelsk
-
og det var i # nittenhundreogfemogtretti trur det var ## ja det var meste norsk # på kirke
-
em m
[lang=X-]
but then
[-lang=X]
# det forandra
+[pron=uklart]
seg omtrent den tida
sl
gary_MN_01gm
sl
-
ja # så det var mange norske rundt Gary ?
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
å ja
[latter]
ja så alle prata norsk der ?
{uforståelig}
2:
*
[latter]
* å ja
sl
gary_MN_01gm
-
ja ja hvis du # var i byen og så
+[pron=uklart]
# gikk på vegen var # alle var snakka norsk # men ikke i dag
sl + gary_MN_01gm
-
1:
nei # nei # nei # men # em
2:
*
[latter]
gary_MN_01gm
-
det var bare en e i i i den kanten det var # norske # og tyske # men det
+[pron=uklart]
# men det bor
-
e tyske f- # e gårdene var # sør om us
+[lang=X]
og # norske were
+[lang=X]
når vi var # ja
sl
-
så em # prata dere noe med de tyske ?
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja mm det var litt kontakt med de tyske òg ?
+[pron=uklart]
# ja # mm # m
2:
*
[pron=me-]
å ja * ja
gary_MN_01gm
-
foreldra mine og # besteforeldra og det var alt norsk
[-pron=me]
sl
gary_MN_01gm
-
ja # så vi måtte lære det
+[pron=uklart]
e
[latter]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
men em # e prata # besteforeldrene dine engelsk ?
2:
* e
gary_MN_01gm + sl
-
1:
å ja # ja de kunne det # bestemor kunne # prate engelsk # òg men ## hun
+[pron=uklart]
hun brukte norsk meste tida til oss
2:
-
1:
hun døde her i G- Grand Forks # men hun er begravd i her i # Grand Forks # ja
2:
-
1:
men bestefar han er begravd
+[pron=uklart]
i Gary # men # hun bor her med # eldste sønn
{uforståelig}
2:
-
1:
og i p- og den tida så
{uforståelig}
## s- så jeg veit ikke # vel
+[lang=X]
i Gary bare en liten begravelse s-
2:
-
1:
* og det # hun hadde én sønn og én datter som bor her i Grand Forks så
2:
m * mhm
-
1:
så når hun døde så #
{uforståelig}
## e # ninety-two
+[lang=X]
# ja var
+[pron=uklart]
2:
* ja * å ja *
[pron=me-]
hun var
sl
gary_MN_01gm
-
[lang=X-]
ninety-two when
[-lang=X]
# når hun døde # ja
sl
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
* se på deg
[latter]
2:
[latter]
gary_MN_01gm
-
jeg er ikke slutt med arbeid ennå
sl
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
em # da har du # nå v- nå veit jeg jo hvor mange ganger # F1 har vært i Norge # men hvor mange ganger har du vært ?
2:
*
[pron=me-]
bare
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
bare én gang ja # mm
2:
*
{uforståelig}
gary_MN_01gm
-
og det var # i fem og seksti # sekstifem
sl + gary_MN_01gm
-
1:
og da var dere der ?
2:
*
[pron=me-]
og og
gary_MN_01gm
-
og og vi hadde to gutter med oss ## å det var moro
[-pron=me]
sl
-
og hvor lenge var dere der da ?
gary_MN_01gm
-
vel vi gikk
+[pron=uklart]
# der e # vi tok guttene og e ut av skolen and
+[lang=X]
-
siste
+[pron=uklart]
mai # og vi ## vi reiste i me-
+[pron=uklart]
i med en gang
-
så det måtte være with
+[lang=X]
{uforståelig}
# i Bergen omtrent
+[pron=uklart]
første juni
+[lang=X]
+[pron=uklart]
-
omtrent no
+[lang=X]
det tok ni dager
[latter]
med ship
+[lang=X]
-
but
+[lang=X]
## e ##
[pron=uklart-]
eller vi k-
[-pron=uklart]
vi kom tilbake i July
+[lang=X]
sl
-
ja # mm # så # nesten to måneder ?
gary_MN_01gm
-
ja # omtrent ja
+[pron=uklart]
# å det var moro
-
den gården # som
[pron=uklart-]
hørte til ee
{uforståelig}
[-pron=uklart]
tok e # tok our
+[lang=X]
e ## e f- m- mo- g- bestemors familie
-
det var en fin gård # lå- o- omtrent
[lang=X-]
along the # e # coast of
[-lang=X]
e # Odda # bare et lite stykke ut
-
og når # når krigen var borti der # tyskerne tok # maskin og tok # all # matjord
-
og hadde in
+[lang=X]
#
[lang=English-]
into the # ocean # or into the fjord # and ruined the farm
[-lang=English]
-
så det var bare stein nå # men
[pron=uklart-]
det var
[-pron=uklart]
# god matjord
-
men e de s- de d- de tyskerne var # skulle bygge # s- sm-
+[pron=uklart]
s- some
+[lang=X]
stor bygning der
+[pron=uklart]
-
men det var rart jeg skal aldri glemme den dagen vi var i Odda # så # det var mye folk
+[pron=uklart]
{uforståelig}
# o-
[lang=X-]
all over you know
[-lang=X]
-
men # men # s- s- liten stund så va- ble det så stille
[lang=X-]
you could
[-lang=X]
-
og # og vi looked
+[pron=uklart]
+[lang=X]
der kom en tysk båt # med military
+[lang=X]
på
-
bare og e
{uforståelig}
e og den kom på # shore
+[lang=X]
# men de norskene # disappeared
+[lang=X]
-
det var # e det var rart å
[pron=uklart-]
[lang=X-]
be there
[-lang=X]
[-pron=uklart]
# e når det # e happened
+[pron=uklart]
+[lang=X]
-
men # det ## du du kan # e #
[lang=English-]
you could tell they were not welcome
[latter]
[-lang=English]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
nei ja # fremdeles var det ja
2:
*
[latter]
ja
+[leende]
gary_MN_01gm
-
men en # stor kar fra den shipen
+[lang=X]
{uforståelig}
kom opp # på landet og # spurte
+[pron=uklart]
her og der og da
-
han var vel det # i
{uforståelig}
krigen trur jeg # and
+[lang=X]
og han var det
+[pron=uklart]
-
den dagen de diss- diss- # tok # e # den som var med han # s- sj- # kan det være
+[pron=uklart]
#
[lang=English-]
trip to show him where he had been
[-lang=English]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja ja ja ja det kan være ja
2:
*
[latter]
gary_MN_01gm
sl
gary_MN_01gm
-
men det var rart at vi skulle bli
{uforståelig}
e etter at den tid de se på det # ja #
{uforståelig}
(no speaker)
gary_MN_01gm
-
nå
+[pron=uklart]
gjennom krigen så e vi vi brukte # sende mat # til f- venner i Norge # og slikt
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja amerikapakker # het det
[latter]
2:
* ja
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
mm # men har du h- e har dere hatt # e mye # besøk fra Norge ? # har det kommet norske hit til
+[pron=uklart]
dere ?
2:
* m *
[pron=me-]
å ja nokså
gary_MN_01gm
-
ja e # e we
+[lang=X]
[kremting]
[-pron=me]
-
vi har en # family
+[lang=X]
# e reunion
+[lang=X]
# hvert
+[pron=uklart]
# d- det var fem år e nå nå er det t- tre år
+[pron=uklart]
{uforståelig}
-
og og nesten hver gang så # der er noen from
+[lang=X]
Norge
{uforståelig}
som kommer # fra e Østfold # ja # det er moro det
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja ja ja # ja # mm # mm em leser du norsk ?
2:
* ja
gary_MN_01gm
sl + gary_MN_01gm
-
1:
ja # kan du lese norsk ?
2:
* ja
gary_MN_01gm
-
ja # ja jeg kan å lese norsk ## men # kona mi er så #
[pron=uklart-]
god at jeg
[-pron=uklart]
jeg trenger ikke
sl + gary_MN_01gm
-
1:
nei
[leende]
# så hun leser for deg ?
2:
*
[latter]
gary_MN_01gm + sl
-
1:
ja
2:
*
[pron=me-]
ja
[latter]
sl
-
m ## da # men em # er du norsk eller er du amerikansk ?
[-pron=me]
gary_MN_01gm
-
jeg er en norskmark- amerikaner
[latter]
sl
gary_MN_01gm
-
we
+[lang=X]
# vi hadde # census
+[lang=X]
+[pron=uklart]
# her om dagen # og så vi måtte # liste
+[lang=X]
# så p- jeg så jeg skreiv norskamerikaner
[latter]
sl + gary_MN_01gm
-
1:
det er bra
+[leende]
# ja # veldig bra
[latter]
# ja men da dette gikk flott du var veldig flink
2:
*
[latter]
* ja * å
gary_MN_01gm + sl
-
1:
{uforståelig}
tror du det ?
2:
* og flink til å fortelle
sl
gary_MN_01gm
sl
(no speaker)