Program
of 2013
Transcribed by Andre Kåsen,
version 11
of 140930
report - Intervju
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
jbj
-
ja #
[kremting]
så # hvilket år # e hvilket år # hv- # hvilket år # blei du født ?
north_battleford_SK_01gm
-
e ho ho # nittenhundreogtjueseks
jbj
-
ja # bra # og # hvor gammel er du da ?
north_battleford_SK_01gm
-
ah ##
[pron=uklart-]
sju og åtti
[-pron=uklart]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
sju og åtti ja # det er jo en god del # ja du er ikke helt ung ##
[latter]
du er ikke så du du er litt gammel
2:
* ja
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
em # og da # e lever du her # i # e North Battleford ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja v- vi lever
+[lang=X]
inni et hus
+[pron=uklart]
hva vi kaller for
+[pron=uklart]
e # condo
+[lang=X]
# condominium
+[lang=X]
-
[pron=uklart-]
ikke inne hu- huset vi det
[-pron=uklart]
#
{uforståelig}
e condominium
+[lang=X]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # men hva er condominium ? # hva er det ?
north_battleford_SK_01gm
-
e det var et # hus som e mange e de
+[pron=uklart]
# det er for
{uforståelig}
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
å ja # er det høyt ?
2:
* e
north_battleford_SK_01gm
-
ja # alt
+[pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
ann- under
[-pron=uklart]
#
[lang=X-]
the same roof
[-lang=X]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # samme tak
2:
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
vi er e # fire #
[lang=X-]
storeys # up # not good # not good
[-lang=X]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
jo jo det er fire etasjer #
[latter]
# mhm # em #
[kremting]
det er bra # em # og det er # i North Battleford ?
2:
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # har du # alltid levd i North Battleford ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei # jeg var født e # e # at
+[lang=X]
Mayfair # Saskatchewan
-
omtrent en
+[pron=uklart]
times e ## a
+[lang=X]
time
[lang=X-]
from here or # a mile from here # or an hour
[-lang=X]
jbj
-
ja # en time det er fint # em #
[kremting]
# har du gått på skole ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
paRd- ? ja
2:
*
[pron=me-]
har du gått
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja #
[pron=uklart-]
det er en år
[-pron=uklart]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # så da gikk du på skole fra du var # sj- sju år ?
2:
* så jeg ...
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
til du var seksten ?
2:
* ja
+[pron=uklart]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # mm ## og har du noe arbeid ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei #
[lang=English-]
e we are retired # how do you say that in Norwegian
{uforståelig}
that is
{uforståelig}
[-lang=English]
?
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
det er vanskelig # pensjonist #
[latter]
# ja # men em # har du hatt arbeid før ?
2:
*
[latter]
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
å ja # e e e farming
+[lang=X]
# og # e kj- kjørte buss og jeg # var en # passcontrol
+[lang=X]
2:
* ja * ja * å * å ja
-
1:
[lang=English-]
wonder how you say that in Norwegian
[-lang=English]
2:
* ja *
[pron=me-]
i passkontroll
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
du var i passkontrollen ja ?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja passkontroll
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja ##
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* å ja *
[pron=me-]
i
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
nei her i
+[pron=uklart]
North Battleford
jbj
-
har dere passkontroll her i North Battleford ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja #
[pron=uklart-]
ut fra fra Northern Country
[-pron=uklart]
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja å #
[lang=English-]
I think we got our wires crossed here
{uforståelig}
[-lang=English]
##
[latter]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
ja
jbj
-
men e # v- har dere e altså f- for e # f- folk fra andre land ? # fol- # for # folk # fra # andre # land ? ## eller ?
[-pron=me]
-
m # m # hv- hvem # kontrollerte # du ? # hvem var det # som du kontrollerte ?
north_battleford_SK_01gm
-
e Norge
[lang=English-]
I guess # I dunno what she is saying
[-lang=English]
jbj
-
who did you control with your pass con- port control ?
north_battleford_SK_01gm
-
who ?
+[pron=uklart]
+[lang=X]
#
[lang=English-]
oh no I controlled # vermin # e # rat
[-lang=English]
jbj
-
å # ok så det var e ok så det var # liksom udyrskontroll ?
north_battleford_SK_01gm
-
udyrscontrol
+[lang=X]
# ah # ok
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # ok # det blir noe annet
[latter]
ja
[latter]
# ok # em # da du var e liten gutt # prata du norsk da ?
2:
*
[latter]
* ok * ja
north_battleford_SK_01gm
-
e ja ikke så mye
{uforståelig}
men vi
{uforståelig}
vi forstår det
jbj
-
nei ## e så du prata du norsk med # mor og far ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja # ja # lite grann # bare # lite grann
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja ## og em # med # bror og søster # med brødrene og søstrene dine ?
2:
*
[pron=me-]
e
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja # ja
[-hviskende]
# det den
+[pron=uklart]
eldste snakket e norsk ##
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* norsk ? *
[pron=me-]
eldste
jbj
-
broren din ? # den eldste bror
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm + jbj
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
han snakka norsk # men ikke de andre ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
hm # og hva med # vennene dine ? # venn- altså det andre ungene
north_battleford_SK_01gm
-
ah # nei # ikke så mye nå #
[lang=English-]
I think you are asking me
[-lang=English]
...
jbj
-
if the other people e the other children did they speak e Norwegian ?
jbj
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
e # men # m levde dere i et norsk # område ? # var det et norsk ... ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei da det var franske og og tyskere og Mennonite
+[lang=X]
og # e
[lang=X-]
Ju- Ukrainian # Polish
[-lang=X]
jbj
-
ja # jeg skjønner # em # mora di mor di
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
m # var hun født i Norge ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei she
+[pron=uklart]
+[lang=X]
hun var født e e # e North Dakota # United States
jbj
-
ja ## e # så # v- # var det # mor og far # til mor di # som kom til
north_battleford_SK_01gm
-
far min han var født i Norge
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja # og han e kom til America e US # e # nittenhundreogsju ## ja
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
m # og # ok # så kom han aleine eller kom han ... ?
2:
*
[pron=me-]
nei
north_battleford_SK_01gm
-
han kom e han kom med
+[pron=uklart]
en e bror og
{uforståelig}
# hans mor
[-pron=me]
jbj
-
ja ## ja # og # han k- så han kom til ? # Amerika ? til US ?
-
og så # d- dro han # kom han videre til Canada # med en gang ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei e hans family
+[lang=X]
# eldste gutten # det var M1 som em # anten
+[lang=X]
-
og søster e # F1 # hun kæ- e e de kom hit første #
[lang=X-]
and so
[-lang=X]
-
så e seinere
+[pron=uklart]
# all- alt- #
[pron=uklart-]
alt kom
[-pron=uklart]
jbj
-
m # så familien # kom til Canada først ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ok # og da # så # når far din # kom # til # US
-
når far din kom til US # så reiste han eller så kom han # med en gang videre til Canada ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei # e han han kom det
+[pron=uklart]
em # nitten # og # sju han
+[pron=uklart]
-
de kom til
+[pron=uklart]
# Canada in
+[lang=X]
# nittenhundreogtjuetre e # twenty-three
+[lang=X]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ok ## så # hvor var han # fra nittensju til nittentjuetre ? # hvor var han da ? ## e hvor var han ?
2:
* e
-
1:
var han i Nord-Dakota ? # eller i Minnesota eller ? # Chicago eller ?
2:
* å * e
{uforståelig}
*
[pron=me-]
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
-
[pron=uklart-]
var han e Pekin
[-pron=uklart]
# North Dakota
[-pron=me]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
e ja # så var han farmer da ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
* ja # å ja # ja # ja
2:
i Nord-Dakota * ja * mm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
og veit du # e # hvor # kom han fra i Norge ? # hvor i Norge kom han fra ?
2:
*
{uforståelig}
* e
north_battleford_SK_01gm
-
e
+[pron=uklart]
e Kvanne
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja # Kvanne
+[pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
ja
jbj
-
og hvor er det ?
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
-
[latter]
[lang=English-]
I
+[pron=uklart]
# I am not sure
[-lang=English]
[latter]
jeg veit ikke
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
veit du ikke det ?
2:
*
[pron=me-]
e nei
[pron=uklart-]
jeg veit
[-pron=uklart]
north_battleford_SK_01gm
-
e det var ikke fra e ## e Oslo
[-pron=me]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
nei # sikkert ikke # men # Kvanne ?
2:
* e * near
+[lang=X]
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # nær # var det nær # for eksempel # Toten ? ## eller var det e ne-
[latter]
# Gudbrandsdalen eller ?
2:
*
[pron=me-]
å
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
* var det Gudbrandsdalen ?
2:
[lang=English-]
that is it
[-lang=English]
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
[lang=English-]
that is right
[-hviskende]
[-lang=English]
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
[lang=English-]
I think Kvande that is a family name
[-lang=English]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
nei jeg veit ikke # men mor din da ? # hun var født i Nord-Dakota ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
men # familien hennes # kom de fra # Norge ?
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
begge to # så ...
2:
*
[pron=me-]
far
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
og # hvor i Norge # e kom de fra ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
veit du ikke det heller ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
nei ## nei ## ok # men # far din # e # han hadde # stor familie # her i # Canada
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja ? # for han hadde mora si # og så hadde han # flere brødre og søstre ?
2:
* e *
{uforståelig}
* e ja *
[pron=me-]
ja M2
north_battleford_SK_01gm
-
M3 # F1 ## M4 ## far min var he- han- hans navn var M5 # og så M2 # sju
[-pron=me]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
han døde
[pron=uklart-]
i ung
[-pron=uklart]
# han døde e han m- var fi- # førtifire
{uforståelig}
[lang=X-]
something like that
[-lang=X]
jbj
-
ja # så s- sju søsken og mora de # dro til e de de reiste til Amerika ? # ja
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
men # og # levde de # også # i # North Battleford ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # så # e # når du var liten gutt # så prata du kanskje # litt norsk med # alle # brødrene og søstrene til far din ?
2:
* mhm *
[pron=me-]
nei
jbj
-
nei da
+[pron=uklart]
n- not
+[lang=X]
så mye # nei
[-pron=me]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
og ti- mor- # til mora til far din da ? # bestemor di
2:
*
[pron=me-]
ja
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
snakka du norsk med henne ?
2:
* ja
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja for hun kunne ikke engelsk ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
kunne hun snakke engelsk ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
nei # well
+[lang=X]
bestemor hun # hun var døde fæl-
+[pron=uklart]
{uforståelig}
-
e #
[lang=English-]
she died before I
{uforståelig}
born
[-lang=English]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
å ok # så da ok så du prata ikke norsk # med # søstre- du altså tantene og onkelene dine # ikke så mye norsk med dem ?
2:
*
{uforståelig}
* e
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
og ikke med kusinene og
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
-
vi v- e # engelsk var e skole
+[pron=uklart]
veit du # e #
[lang=English-]
that is what you call it at school
{uforståelig}
[-lang=English]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja ## ja # jeg forstår # em ##
[latter]
# det går bra det her
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
å
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja
[-leende]
[latter]
# ganske tøft
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
nei da
jbj
-
dette går så bra # em # ok # så # lærte du engelsk # da du var liten ?
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
da du var født ? # be- liten baby
2:
* å
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # e # og # da du var liten # så # snakka du # både engelsk og norsk ?
north_battleford_SK_01gm
-
vi kunne abb-
+[pron=uklart]
ja # e #
[lang=English-]
we could
[-lang=English]
jbj
-
ja # men du trur at # trur du at du mer engelsk enn norsk ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
å ja # å absolutely
+[lang=X]
ja
2:
*
[pron=me-]
også
jbj
-
før du begynte på skolen ?
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja ### e # og da blei du # er du konfirmert ? # er du konfirmert ? # confirmed ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja #
[latter]
# og på skolen snakka du bare engelsk ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
[fremre klikkelyd]
har du hatt e mye folk her # har har det kommet folk # og besøkt dere # fra Norge ?
north_battleford_SK_01gm
-
ikke mange #
{uforståelig}
[pron=uklart-]
to tre ve- kanskje men
[-pron=uklart]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
em # har du hatt e # har du prata norsk med # folk fra Norge ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja vi har prøvd men # det var tøft #
[latter]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # så det har kommet norske folk hit ?
2:
*
[pron=me-]
e e
north_battleford_SK_01gm
-
e det ja d- de kom fra Norge til her e # men
[-pron=me]
-
e e kona mi hun F2-
[lang=X-]
F2´s family
[-lang=X]
-
h- hun hun har mange # søskenbarn
{uforståelig}
# ja e i i Norge # ja
jbj
-
så de har kommet men de har kommet to tre ganger da ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # og da prater dere e norsk med dem ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
litt ja # kan de engelsk da ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
å ja # mhm # men har du vært i Norge ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
hvorfor ikke ? ## å- e hvorfor hvorfor har du ikke vært i Norge ? # har det vært på grunn av pengene ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei e #
[lang=English-]
it is a long story
[-lang=English]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja det kan du prøve å si på norsk
2:
*
[pron=me-]
hun hun
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
k- e # F2 kona mi # hun # var
[-pron=me]
2:
-
1:
[lang=English-]
she was
+[pron=uklart]
going to Norway
[-lang=English]
# men e # hun hun blitt sjuk # den gangen
[lang=X-]
you see
[-lang=X]
2:
* ja du kan prøve å si det på norsk * hun h- hadde hun * å * ja
-
1:
så # hun kunne ikke gå #
{uforståelig}
#
[lang=English-]
fallen through
[-lang=English]
2:
* m * m * m
jbj
-
ja ## men e # har du lyst til å dra til Norge da ? # skulle du gjerne ... ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
e nei vi p- kan ikke gå
{uforståelig}
# nei #
{uforståelig}
2:
* nei * nei * ikke så viktig
jbj
-
nei ##
[fremre klikkelyd]
em
+[pron=uklart]
kan du lese norsk ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
em # tenker du # om deg sjøl # er du norsk eller kanadisk ? ## du
north_battleford_SK_01gm
-
e jeg kan ikke # e I
+[lang=X]
Canada
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja du er kanadisk
2:
*
[pron=me-]
e
north_battleford_SK_01gm
-
ja #
{uforståelig}
[-pron=me]
jbj
-
ja ## em ### e ja # har du har du unger ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
[leende-]
nei da
[-leende]
#
[latter]
[lang=X-]
no
[-leende]
# no
[-lang=X]
# nei
-
[pron=uklart-]
e vi et
[-pron=uklart]
# nei da de kan ikke forstå #
[lang=X-]
any Norwegian
[-lang=X]
i- e- ingen norsk
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
nei # og de ville ikke lære det ? # de er ikke interessert i Norge
2:
*
[latter]
* nei
+[pron=uklart]
# no
+[lang=X]
north_battleford_SK_01gm
-
[lang=X-]
no # well
[-lang=X]
# ja
[pron=uklart-]
jeg har spurt dem v- e litt e
[-pron=uklart]
-
men ## å #
[pron=uklart-]
[lang=English-]
will talk about it
[-lang=English]
[-pron=uklart]
[latter]
#
{uforståelig}
jbj
-
ja # det er fint det er så fint her # e ## har du # da du var liten # så bodde du på en farm ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
var det langt til skolen ?
north_battleford_SK_01gm
-
em ## to og halv ti e mil
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
å ja # ja så det var et stykke
2:
* to og * halv mil
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
men e hvordan kom du deg til skolen ? # åssen kom du til skolen ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja # vi e ##
[lang=English-]
I am not sure what you asked me
[-lang=English]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
* dere travla
2:
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja
[-leende]
[latter]
#
[latter]
# mm # em # så kan du # fortelle meg
-
m # åssen # det var # å # leve # i Mayfair # da du var liten # var det et hardt liv # eller var det et # fint liv ?
north_battleford_SK_01gm
-
å det var et fint liv # e når jeg tenker på det ja vi hadde godt
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
hv- kan du si noe om det ?
2:
* m
north_battleford_SK_01gm
-
e vi hadde ## ganske mye food
+[lang=X]
# mat og
-
det var et godt liv #
[lang=English-]
there
+[pron=uklart]
really was
[-lang=English]
# ja #
[lang=English-]
wish I was young again
[-lang=English]
jbj
-
[latter]
# e ja # men e # hva var # fint ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
e # hva var det som var så fint ? # var det ## fint å at det var kaldt om vinteren ?
north_battleford_SK_01gm
-
å ja det var kaldt men vi vi vi er vi var # unge og # da
+[pron=uklart]
# det var ikke så verst
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
og hva gjorde dere om vinteren da ?
north_battleford_SK_01gm
-
skied
+[lang=X]
# og sjei- skeiser
jbj
-
ja # gikk dere på skøyter ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja # og # vi sloss #
[lang=X-]
you know
[-lang=X]
#
[latter]
jbj
-
gjorde
+[pron=uklart]
dere det ?
north_battleford_SK_01gm
-
jo
+[pron=uklart]
ja # litt
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja
[lang=X-]
of course
[-lang=X]
2:
*
[pron=me-]
ikke med
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ne- ne- nei #
[latter]
## å ja og vi hadde e en # chores
+[lang=X]
# til
+[lang=o]
gjøre veit du # em # jobb
+[lang=X]
# li- liten jobb
+[lang=X]
her # ja
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
dere måtte kanskje
2:
*
[pron=me-]
vi hadde
north_battleford_SK_01gm
-
ikke noe television
+[pron=uklart]
+[lang=X]
# ingenting ##
[latter]
[-pron=me]
jbj
-
men hva hva måtte dere da # hvilke jobber var det ? # hvilke åssen jobber ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja vi hadde chores
+[lang=X]
melke kua å e # ja et cetera
+[lang=X]
[latter]
jbj
-
var det både jentene og guttene som måtte e # melke kuene ?
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
bare guttene
2:
*
[pron=me-]
å
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # for det var tungt arbeid
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
e well
+[lang=X]
# ikke så verst
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
så jentene v- hva måtte e jentene gjøre ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
[lang=English-]
do you understand tha-
[-lang=English]
? # ja
2:
*
[pron=me-]
ja ja hjelpe
jbj
-
mor det skjønte jeg veldig godt
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja og hva gjorde de da ? # hva gjorde mor ?
north_battleford_SK_01gm
-
hun
+[pron=uklart]
# alt # e # alle ting
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja
[latter]
# ja # ja # hva da ? # du kan fortelle meg litt hva hun gjorde # mor di
2:
*
[latter]
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
[lang=English-]
she what
[-lang=English]
?
jbj
-
e ja # just tell me some other things she did # in Norwegian
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
well
[pron=uklart-]
det kaR- skal ikke bli så mye
[lang=X-]
let me see
[-lang=X]
nå
[-pron=uklart]
-
{uforståelig}
#
[pron=uklart-]
a- att enn trudde hvis j- jeg had
+[lang=X]
gikk til Norge
[-pron=uklart]
-
[lang=English-]
I would be stuck
[-lang=English]
## norsk- norsken min en er så god ikke så god
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
jo d- d- gå gvæ- # hvis du hadde prata norsk # i a- i to dager til # så hadde du vært veldig god
2:
*
{uforståelig}
* ja * å ja *
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja det var sant
{uforståelig}
# det har # em # å jeg har glemt så mange
+[pron=uklart]
så mye
jbj
-
men hva gjorde mor di
{uforståelig}
lagde hun mat ?
north_battleford_SK_01gm
-
å ja # ja # vaske klær
+[pron=uklart]
# vi har e å ja det var mye arbeid ja # for e mor
jbj
-
e ja # men
+[pron=uklart]
blei hun gammel da ? # mor di
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
nei hun blei ikke så gammel
2:
*
[pron=me-]
sju
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
fire # e # førtisju #
[pron=uklart-]
hun ble
[-pron=uklart]
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
førtisju
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
hun hun døde # førtisju # fra
[lang=X-]
fra # pernicious anemia
[-lang=X]
jbj
-
å # ja # altså hun hadde jernmangel ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja
{uforståelig}
yngs- # yngste # yngste #
[lang=English-]
the youngest # boy was
[-lang=English]
# seks år
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja # å det var tøff tid ja # eldste to gu- eldste to guttene var i
[lang=X-]
Europe # e # Second World War
[-lang=X]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
å ja det var da ja
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
og hvor mange ja for dere var mange søsken ? # du dere du du hadde mange søstre og brødre ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja # e jeg hadde # fire #
{uforståelig}
#
{uforståelig}
# fire # no
+[lang=X]
fem # brødre og tre # e søstre
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # så var far din aleine med dere da ?
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # gifta han seg da
+[pron=uklart]
på nytt ? # gifta han seg på nytt ?
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
han fant ikke noen ny kone ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
så du ...
2:
*
[pron=me-]
[lang=English-]
I think I
[-lang=English]
north_battleford_SK_01gm
-
[lang=English-]
answered that right
[-lang=English]
[-pron=me]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # han e var aleine # med dere
2:
*
[pron=me-]
han var
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
og han # levde # t- # til e en og nitti år
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # men han # m # da hadde han veldig mye arbeid da
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
han hadde var aleine med ni # ni barn
2:
* å ja * ja
north_battleford_SK_01gm
-
og yngste barnet
+[pron=uklart]
yngste barnet
+[pron=uklart]
var han var bare seks år
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
og så måtte han jobbe på farmen også
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # oi det var jammen hardt ## ja e m har dere noe mat # pleier dere å lage norsk mat # hjemme ?
2:
* e
north_battleford_SK_01gm
-
vel
+[lang=X]
#
[leende-]
vi har litt
[-leende]
# vi hadde lutefisk veit du # flatbrød # e # lefse ## og rømmegraut
-
og
[lang=X-]
let us see what else
[-lang=X]
# potetball
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja #
[latter]
2:
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
e ja # er dette når du var liten eller er det noe du og F2 # lager ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
å nei
[lang=English-]
we do not make that stuff
[-lang=English]
2:
* nei *
[pron=me-]
nei * så dette
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
var når du var liten ? # det var mor di som lagde dette ?
[-pron=me]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
å
north_battleford_SK_01gm
-
absolutely
+[lang=X]
e ja #
[lang=English-]
I should answer Norwegian
[-lang=English]
"ja"
[-pron=me]
jbj
-
ja #
[latter]
# var det noen kaker da ? ## kaker ? # var det noen # cakes ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja ? ## husker du # kommer du i hug # hva ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
[lang=X-]
oh gosh # cake
[-lang=X]
# nei jeg kan ikke gl-
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
nei det var kanskje det var
jbj
-
krumkake eller ?
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja ja #
{uforståelig}
mor di hadde jo hadde jo ni barn # mor di hadde ni unger # di mor
2:
* ja ikke
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
så hun kunne ikke e lage så mye kaker
north_battleford_SK_01gm
-
å nei da #
{uforståelig}
# bakte mye brød # uff # ja # to # to ganger tre ganger # i uka
-
[lang=English-]
growing boys
[-lang=English]
[lang=X-]
you know
[-lang=X]
jbj
-
ja # ja ja ja nei det var sikkert e masse og så mm ## ja nei men da trur jeg at vi kan e si at det var nok # nå
north_battleford_SK_01gm
-
[lang=English-]
that is up to you
[-lang=English]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja
[latter]
# e
2:
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
-
du kan gjøre va- e # what
+[lang=X]
du vil
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # kan jeg det ? #
[latter]
# men vi kan jo se litt e ikke sant e # på hva F2 gjør
2:
*
{uforståelig}
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # og så bestemmer vi etterpå # hva vi
+[pron=uklart]
mer vi skal gjøre # så da får jeg si "tusen takk" # så langt
(no speaker)