Program
of 2012
Transcribed by Andre Kåsen,
version 7
of 140923
report - Intervju
jbj
-
ja ## ok #
[latter]
# da snakker vi norsk
vancouver_WA_03uk
jbj
-
og em # e # ja e hvilket år er du født ?
vancouver_WA_03uk
-
jeg var født i nittenhundresekstito # just hadde femtiårsdag
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ja gratulerer med dagen
[latter]
# ja hvilken dato ?
2:
* takk for
+[pron=uklart]
det
vancouver_WA_03uk
-
det var den # ellevte juni
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
å så da er det jo rett e ...
2:
* rett
[pron=me-]
ja det
vancouver_WA_03uk
-
har du rett i # riktig kult
[-pron=me]
jbj
-
e så da er du femti ja ja #
[latter]
# em # og kvinne # og du bor du hvor bor du ?
vancouver_WA_03uk
-
jeg var født i e hva jeg bor- jeg bor nå i her i Portland # Oregon
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
du gå- du bor i Portland ?
2:
*
[pron=me-]
ja
vancouver_WA_03uk
-
bor i Portland
[-pron=me]
jbj
-
ok # men ok vi kaller det Vancouver vi
+[pron=uklart]
vancouver_WA_03uk
-
ja vi er Vancouver nå # i dag men
[latter]
# jeg er mer i Portland
[latter]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ok da må jeg tenke litt på det # e #
[latter]
# det fordi at det # ja ikke alle de andre
2:
-
1:
ja ja ja # men du # det er jo ikke langt da # hvor langt er det ?
2:
* litt
{uforståelig}
*
[pron=me-]
ja
vancouver_WA_03uk
-
jeg har v-
+[pron=uklart]
vært her i fire ja fire år
[-pron=me]
jbj
-
nei men tenk på # fra Vancouver til Portland
vancouver_WA_03uk
-
å fra Vancouver til Portland #
[pron=uklart-]
det var nære det
[-pron=uklart]
-
ja det er bare # ah # det det # ti kilometer
jbj
-
ja # det er virkelig kort
vancouver_WA_03uk
jbj
-
ja # ok e har du bodd e andre steder ?
vancouver_WA_03uk
-
ja mange andre steder # så jeg har bodd i Hawaii
+[pron=uklart]
-
og California # og # Massachusetts # og Connecticut # og New Jersey # og # New York # og jeg var født jeg vokste opp i New York
jbj
-
ok så New York vokste du opp i ja
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
-
ja skole ja ja så # jeg var på Universitetet i # Connecticut
-
og så jeg fikk en BA
+[pron=uklart]
+[lang=X]
# og så og så # jeg har en degree
+[lang=X]
fra # Harvard # i Massachusetts
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
mm # hva er det MA det da eller ?
2:
*
[pron=me-]
nei
+[pron=uklart]
vancouver_WA_03uk
-
det var # JD
+[lang=X]
på engelsk så ja
+[pron=uklart]
jeg er advokat
[-pron=me]
jbj
-
å ja # Harvard Law- Law School
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
[pron=uklart-]
Law School ja Harvard Law School
[-pron=uklart]
...
2:
*
[pron=me-]
det er veldig
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
bra er det ikke det ?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
-
prestige
+[lang=X]
og så veldig dyrt
+[pron=uklart]
[latter]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
* hvem var det som betalte for deg da ?
2:
[snufsing]
*
[latter]
vancouver_WA_03uk
-
ja
+[pron=uklart]
det var mange år altså # jeg var
+[pron=uklart]
betalt for det
{uforståelig}
jbj
-
ja #
[latter]
# mm # ok så da svarte du på det du er advokat
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
e # i hva slags firma ?
2:
*
[fremre klikkelyd]
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
-
å firma # så ja ja # jeg arbeider self
+[pron=uklart]
+[lang=X]
# som et selvfirma
+[lang=X]
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
er du har du flere ansatte ?
2:
*
[fremre klikkelyd]
vancouver_WA_03uk
-
ja # jeg hadde flere før # og nå ikke så mye
+[lang=X]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
nei # ok # mhm #
[fremre klikkelyd]
# e # e skal vi se
2:
*
[latter]
[snufsing]
-
1:
moren din # må jeg spørre om nå # hvor vokste hun opp ? # eller hvor var hun fra ?
2:
* ja *
[fremre klikkelyd]
vancouver_WA_03uk
-
mor var også født i # i New York
jbj
-
ja ## e # og # e hadde hun eller hun lever helt sikkert fremdeles # har hun utdannelse ?
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
nei # hun hadde ikke ...
2:
*
[pron=me-]
var hun
jbj
vancouver_WA_03uk
-
ja #
{uforståelig}
husmor
jbj
-
ja # og # da snakker hun hva slags språk ?
vancouver_WA_03uk
-
e # ja # hun snakket # norsk men ikke så veldig # ja ## e bitte grann #
[lang=X-]
på hjem
[-lang=X]
jbj
vancouver_WA_03uk
-
men engelsk men det er
+[pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
det er alt
[-pron=uklart]
...
jbj
vancouver_WA_03uk
-
ja
+[pron=uklart]
mest engelsk ja
(no speaker)
vancouver_WA_03uk
jbj
-
vent da
{uforståelig}
[hviskende]
# ja
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ja #
{uforståelig}
og fint
[hviskende]
# em # moren din ja # så hun snakket e litt norsk men mest # engelsk ...
2:
*
{uforståelig}
* moren * ja *
[pron=me-]
mest engelsk
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
-
moren til mor # var # født i Norge og vokste opp i Norge
jbj
-
m # vet du hvor i Norge ?
vancouver_WA_03uk
-
ja # å # altså # hun kom to # Amerika i nittenhundretjuefem #
[pron=uklart-]
jeg tenker
[-pron=uklart]
-
og så # arbeida litt i New York og så #
[lang=X-]
traff med
[-lang=X]
e
+[pron=uklart]
bestefar # og
+[pron=uklart]
de giftet seg
jbj
vancouver_WA_03uk
-
e nei # han var norsk også # begge to # født i Norge og vokst opp i Norge
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
men
+[pron=uklart]
em # e ja så # e mor til moren din da altså mormoren din # var hun # en e
2:
* ja
-
1:
altså hvilken dialekt # snakket hun ?
2:
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ja # Sørlandet vet du hvor # var hun fra Kristiansand eller ?
2:
*
[pron=me-]
e
vancouver_WA_03uk
jbj
-
Mandal ja # rett ved ## og # hva slags yrke hadde hun ?
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
hus- ...
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
husmor
jbj
-
var hun husmor ?
[-pron=me]
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
ja var # husmor og så # ja # hun # arbeida ## når hun kom til Amerika før den krig som var # hun var
{uforståelig}
# hva er det for noe ? s- s- s- ...
2:
* sykepleier ?
vancouver_WA_03uk
-
nei # det var si- seamstress
+[lang=X]
# ja
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
hun var syerske ?
2:
*
[pron=me-]
syerske
vancouver_WA_03uk
-
ja # det var det
[-pron=me]
jbj
-
ja # hm # å ja og morfar da for å ta ham samtidig # mannen hennes # hva slags yrke hva slags arbeid hadde han ?
vancouver_WA_03uk
-
ja # han var e #
[pron=uklart-]
ja bygget
[-pron=uklart]
huset og # ja hva e # hva heter det for noe ca- carpenter
+[lang=X]
byggmester ja
jbj
-
ja # eller snekker mm # og # hvilken dialekt # snakker han ?
vancouver_WA_03uk
-
det er Sørlandet også # han var fra en liten øy # utenfor Mandal som het Skjernøy
+[pron=uklart]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ok # Skjernøy ?
2:
*
[pron=me-]
Skjernøy
vancouver_WA_03uk
jbj
-
{uforståelig}
men de traff hverandre i Amerika ?
vancouver_WA_03uk
-
ja # de traff
+[lang=X]
i Amerika #
[pron=uklart-]
ja tenk på det
[-pron=uklart]
[latter]
jbj
-
ja # men så faren din da ?
vancouver_WA_03uk
-
ja ## faren min var født i Norge og vokste opp i Norge # nesten til han var # tretten eller fjorten år
-
og så da når
+[pron=uklart]
han # kom til Amerika med e # bestemor og bestefar # foreldrene
jbj
-
å ja ## ja # og hvor var han fra i Norge ?
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
å ja så det er alt er der nede
[latter]
koselig det da # em # og hadde han et arbeid # har han et arbeid ?
2:
* ja det er Sørlandet
[latter]
vancouver_WA_03uk
-
ja han var e # hva det er for noe #
[lang=X-]
computer technician
[-lang=X]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ok ## datatekniker
2:
*
[pron=me-]
datatekniker
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
mhm # ja og # da går jeg ut ifra at både faren hans og moren hans # var fra # samme sted
2:
*
[pron=me-]
Fa- Fa-
vancouver_WA_03uk
jbj
-
ja # e # mm ## ja #
{uforståelig}
# men da ja da
+[pron=uklart]
kan du si hva slags arbeid de hadde og
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
farmor og farfar
2:
*
[pron=me-]
fa-
vancouver_WA_03uk
-
farmor
+[pron=uklart]
og farfar
+[pron=uklart]
# ja farmor
+[pron=uklart]
var husmor # og bestefar hans
+[pron=uklart]
far var # sjømann
[-pron=me]
jbj
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
sjømann ja
2:
*
[pron=me-]
å
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ja # ja # mm # så når kom de til Amerika da vet du det ?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
vancouver_WA_03uk
-
nittenhundrefemtitre eller femtifire
{uforståelig}
[-pron=me]
jbj
-
nettopp # ja men dette er jo kjempefint # da
(no speaker)
jbj
-
em ## ja hvor lenge har du bodd sa du i Oregon ?
vancouver_WA_03uk
jbj
-
ja # skal du fortsette med det ?
vancouver_WA_03uk
jbj
-
em ja # kjenner du # han ?
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
-
ja # vi er medlemmer av den e samme # lodgen
+[lang=X]
# Sønner av Norge # vi traff
+[lang=X]
der
jbj
-
hvem i familien ja det har vi egentlig tatt hvem i familien som reiste fra Norge det så vi i stad # og når reiste
+[pron=uklart]
de når # e ja du har snakket engelsk hele livet # eller ?
vancouver_WA_03uk
jbj
-
mm # fra du var null år ?
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
og så
{uforståelig}
[latter]
2:
*
[pron=me-]
har du # har du
jbj
-
snakket engelsk fra du var # null år ?
[-pron=me]
vancouver_WA_03uk
-
å null år ja # ja # sia
+[pron=uklart]
siste null år ja
[leende]
jbj
vancouver_WA_03uk
-
og bare ett år og
+[pron=uklart]
# ja
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ja
[latter]
# e # og på skolen snakket du jo engelsk
2:
*
[pron=me-]
engelsk ja
vancouver_WA_03uk
jbj
-
e og du ble er du kanskje konfirmert ?
vancouver_WA_03uk
-
ja # jeg har kon- # konfirmant e ja # konfirmasjon
-
så vi hadde denne jeg var # fjorten år gammel #
{uforståelig}
# det var ja # lut- # lut- #
{uforståelig}
# luthersk ja
jbj
-
ja # fjorten år # mm # har du # hatt mye besøk fra Norge og hit til # Amerika ?
vancouver_WA_03uk
-
fra Norge # ja # ja # av og til # av og til vi har besøk med slektninger fra Norge # e
-
fra min mors familie og også far sin
+[pron=uklart]
# fra fars familie
jbj
-
mm # em # det er begge sider ja # og og har du mye kontakt med nordmenn da ?
+[pron=uklart]
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
-
ja # andre da eller ? # eller i tillegg til # slektningene ?
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
-
e # så # på en måte # norskamerikanere ## pluss # nord- nordmenn i Norge
vancouver_WA_03uk
jbj
-
har du vært mye i Norge ?
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
-
ja
+[pron=uklart]
ikke så mye når jeg var # liten så
{uforståelig}
# e # det var tre eller fire ganger som jeg var små # liten
-
og then
+[lang=X]
e # litt seinere når jeg var vokst opp # og da vi begynte ja
+[pron=uklart]
begynte jeg var kanskje fem og tjue år gammel så jeg # jeg går nesten e # hvert år hve- hvert annet år
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
-
og # før tjuefem år så var du i Norge hvor mange ganger ?
vancouver_WA_03uk
jbj
-
fire ? # før du var tjuefem år ?
vancouver_WA_03uk
jbj
-
så var du i Norge # fire ganger ?
vancouver_WA_03uk
-
ja # fire ganger før # jeg var
jbj
-
ja # fire ganger før det ?
vancouver_WA_03uk
-
ja før # og etter jeg var # sj- # ja
jbj
vancouver_WA_03uk
-
tjuefemm og tjueseks # så det begynte å gå # flere ganger
jbj
vancouver_WA_03uk
-
ja # e # jeg kan # betale med
+[pron=uklart]
for den reisa mi
+[pron=uklart]
self
+[lang=X]
ja
[latter]
...
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
* ja så bra # for da var det det du ville # "jeg vil til Norge med pengene mine"
2:
[latter]
* ja *
[pron=me-]
exact
+[lang=X]
vancouver_WA_03uk
-
ja akkurat ja
[latter]
[-pron=me]
jbj
-
e # ja så hva er det du da gjør e i Norge altså besøker du dem i Norge ?
vancouver_WA_03uk
-
ja # besøk på e # til familie # og også jeg går rundt og ser den # e ja
-
{uforståelig}
så jeg har # stor
+[pron=uklart]
lyst til å se de e # andre fylkene i Norge så jeg hele familien min kom fra Sørlandet
-
så # det var bare # at jeg visste # når jeg var i # små
+[lang=X]
# så # nå jeg hadde ikke
+[pron=uklart]
-
stor lyst lyst lyst
{uforståelig}
å
+[pron=uklart]
se # hele oven
+[pron=uklart]
og også
+[pron=uklart]
jeg går til Nord-Norge og # og
-
jeg har vært i Svalbard # og også jeg har
+[pron=uklart]
# e # velger
+[pron=uklart]
jeg å å gå på # litt eventyr og # e
-
forskjellige konkurranser jeg løper maraton så jeg har løpt # tre maratoner i Norge # og så # gå på fottur # fjellene # så
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
du er veldig sporty type
2:
*
[pron=me-]
ja
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
veldig sporty
+[pron=uklart]
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
jbj
-
så bra # ja # det er jo sunt # mm # em ## men hvor lærte du norsk ?
[-pron=me]
vancouver_WA_03uk
-
jeg lærte når jeg var liten # e # far snakka # snakka norsk snakka norsk e hjemme # e
-
[lang=X-]
when
+[pron=uklart]
the
[-lang=X]
resten
+[pron=uklart]
som jeg lærte fra var de e f- e bestemor bestefar begge to
-
og # hos foreldrene og fars foreldre #
{uforståelig}
# vi snakket mye norsk hjemme #
[pron=uklart-]
og så
[-pron=uklart]
...
jbj
-
og du var mye sammen med dem ?
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
ja # jeg var # mye sammen vi # bodde # near
+[lang=X]
til # hverandre i New York
2:
-
1:
det var en liten norsk kommune i Brooklyn
+[pron=uklart]
# i den tida
2:
*
[pron=me-]
ja var det i Brooklyn du
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
vokste opp ?
[-pron=me]
2:
[pron=me-]
ja
vancouver_WA_03uk
-
det var Brooklyn
+[pron=uklart]
[-pron=me]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
det må jeg huske å skrive # for det er jo litt kjent
2:
* ja
vancouver_WA_03uk
-
ja det er litt kjent # "Lille-Norge"
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
m ##
{uforståelig}
nå skrev jeg "Little Norway" men det er jo egentlig "Lille-Norge" som du sier # e #
[latter]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
og
vancouver_WA_03uk
-
det andre navnet var Lapskaus # Lapskaus Boulevard
[-pron=me]
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
-
det var noe som man kalte det ?
vancouver_WA_03uk
-
ja ## det var en e # del av e # Brooklyn
+[pron=uklart]
i denne tida # og det var # nesten helt
+[lang=X]
no- nordmenn som bodde der
jbj
vancouver_WA_03uk
-
ja # nå ikke
[pron=uklart-]
si er det
[-pron=uklart]
jbj
vancouver_WA_03uk
-
alt over ja men den tida da
+[pron=uklart]
var det # og så jeg hørte norsk e # hver dag # fra hverandre fann-
+[pron=uklart]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
var alle ? # var alle ? # fra Farsund eller var de fra mange forskjellige ste- ...
2:
*
{uforståelig}
*
[pron=me-]
det var
vancouver_WA_03uk
-
mange forskjellige #
{uforståelig}
# ja # jeg kan si
+[pron=uklart]
det
[-pron=me]
-
det meste # av mennesker var fra # Sør-Norge # som bodde i # Lille-Norge i den tida
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ok ## fra Sørlandet mener du ?
2:
* fra Sørla-
+[pron=uklart]
vancouver_WA_03uk
jbj
-
ikke bare ikke Oslo eller det området
{uforståelig}
?
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
-
så jeg hørte # ja
+[pron=uklart]
# jeg hørte norsk språk fra # mors mor og fars mor og # bestefar bestemor og
-
men jeg ikke lærte den e # grammatikk eller noen ting som det # det # jeg har # lært
[lang=X-]
min self
[-lang=X]
jbj
vancouver_WA_03uk
-
prøvd å ha lært
[lang=X-]
min self
[-lang=X]
men er ikke så god men
[leende]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
nei du
+[pron=uklart]
du snakker jo bra norsk
2:
*
[pusting]
[latter]
vancouver_WA_03uk
-
[pron=uklart-]
når jeg hadde
[-pron=uklart]
-
jeg prøvde å å # lese boka i norsk og jeg s- studerte på den grammatikk-
+[pron=uklart]
# e # boka og # ja
-
kjøpte den boka
+[pron=uklart]
så i i Norge som jeg
{uforståelig}
og
-
og
[lang=X-]
prøvde og # lærte
[-lang=X]
litt grammatikk # så jeg kan lese og # og snakke
+[pron=uklart]
e # litt bedre
jbj
-
ja # men du # ja fordi du kunne jo snakke egentlig norsk fra du var liten
vancouver_WA_03uk
jbj
-
ja ## e # synes du det er viktig at norskamerikanere bevarer sin norske bakgrunn ? ## synes du det er viktig ? # at sånne som deg ...
vancouver_WA_03uk
-
ja jeg tror det er veldig viktig
jbj
vancouver_WA_03uk
-
ja # jeg setter stor pris på det
jbj
-
e ja ## e # så og da er det norske språket viktig i den sammenhengen ?
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
nei # så du har ikke noen du liksom # hvis du hadde hatt barn hadde du lært dem norsk eller
+[pron=uklart]
... ?
2:
*
[pron=me-]
å
vancouver_WA_03uk
-
ja sikkert det
[latter]
# sikkert det ja
+[pron=uklart]
[leende]
[-pron=me]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ja du har ikke en katt ? # du har ikke en katt eller en hund # som du snakker med ?
2:
*
[latter]
* hund eller
+[pron=uklart]
*
[pron=me-]
nei jeg bare har
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
* fisk ? # snakker du med fiskene ?
2:
[latter]
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
ja litt men
{uforståelig}
forstår ikke
2:
*
[pron=me-]
hvilket språk
jbj
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
ja litt norsk og litt # engelsk og litt spansk og litt andre språk òg som jeg snakker så
[latter]
2:
* å ja #
[pron=me-]
du øver deg
jbj
-
du øver deg # på fiskene ?
[-pron=me]
vancouver_WA_03uk
jbj
-
ja det var artig # ja # så da m m betrakter du deg selv som norsk eller amerikansk ?
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
ja # det var veldig interessant synes jeg # em ok også pleier jeg å spørre om litt sånn med norske tradisjoner
2:
* m
-
1:
e med så mange # innvandrere fra Norge så er det kanskje # naturlig at dere hadde norske tradisjoner hjemme
2:
*
[pron=me-]
ja
vancouver_WA_03uk
jbj
vancouver_WA_03uk
-
å så ja på # e til julen # så # e vet òg vi hadde en # den norske julen # riktig norsk jul # hjemme
-
og så vi hadde en e # e # julaften vi hadde # torsk og potets
[-lang=X]
å
[latter]
-
å så spise og så vi hadde den e # e besøk fra
+[pron=uklart]
[lang=X-]
Santa Claus
[-lang=X]
e på julekvelden julaften og ...
jbj
vancouver_WA_03uk
-
julenissen # ja # og så vi hadde en e # presanger # e # med
+[pron=uklart]
familien # der i juleaften også
-
e # og så vi hadde også den
+[lang=X]
e # e # norske kaker som gi-
+[pron=uklart]
e # så den
+[lang=X]
kromkake og andre # andre kaker # til julen
-
e #
[fremre klikkelyd]
# så det var den store norske tradisjonen som vi hadde når jeg var små
+[lang=X]
# e
-
andre tradisjoner ## ja # vi hadde også vi hadde den store # festen på syttende mai i Brooklyn
jbj
-
mm ## hadde de syttende mai-tog ?
vancouver_WA_03uk
-
å vi hadde det store toget om
+[pron=uklart]
syttende mai og jeg var
+[pron=uklart]
# deltok i # det toget # hvert år # i bunaden
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
* hadde du
+[pron=uklart]
bunad òg ?
2:
[latter]
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
ja jeg
+[pron=uklart]
hadde # bunad # den tida og jeg har også # bunaden e nå # så den har skifta ...
2:
*
[pron=me-]
å ja har du også nå
jbj
vancouver_WA_03uk + jbj
-
1:
ja # det er den er
+[pron=uklart]
ny # det er nytt som
+[pron=uklart]
helt nytt som ...
2:
*
[pron=me-]
har du kjøpt
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
den i Norge ?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
vancouver_WA_03uk
-
kjøpte den på Husfliden i Mandal
[-pron=me]
jbj
-
så hva slags bunad er det ?
vancouver_WA_03uk
-
det er e
+[pron=uklart]
Vest-Agder
jbj
vancouver_WA_03uk
jbj
-
er den svart
+[pron=uklart]
?
vancouver_WA_03uk
-
svart # e ja
[hviskende]
# mhm # ja det veldig pynt
+[pron=uklart]
#
[latter]
jbj + vancouver_WA_03uk
-
1:
* ja de fleste bunader er det
{uforståelig}
# mm # det er det jeg har gudbrandsdalsbunad
2:
{uforståelig}
# ja fleste
[pron=uklart-]
er det
[-pron=uklart]
vancouver_WA_03uk
jbj
-
ja # så nesten alle har jo bunad nå for tiden
vancouver_WA_03uk
jbj
-
ja # ok men det var kjempefint da # tenker jeg at jeg løper og ser hvordan det går der # det går fint # da # tror jeg at vi
(no speaker)