Program
of 2011
Transcribed by Alexander K. Lykke,
version 14
of 141211
report - Intervju
wanamingo_MN_04gk
-
jeg hører ikke noe mye godt jeg vet du # jeg har lite trøbbel med det
jbj + ah
-
1:
å men du må snakke med han nå
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
-
ja jeg må snakke med han men jeg jeg må jeg må høre litt
{uforståelig}
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja da men jeg skal prøve å snakke høyt jeg så
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
det er
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
ja du kan godt snakke kan vi starte opp har du starta opp enda ?
wanamingo_MN_04gk
-
det var så reint artig når vi reiste til Norge
ah
wanamingo_MN_04gk
-
å vi har så my- # det var så morsomt # søstera mi har vært der før hun og gått på skolen der
+[pron=uklart]
-
og da så når
+[pron=uklart]
vi kom til Oslo visste hun alt vi
+[pron=uklart]
kunne se
+[pron=uklart]
der og det var så underlig artig
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja
+[pron=uklart]
lenge sia da
[pron=uklart-]
å er jo
[-pron=uklart]
en tjue tjue år
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja # t- så e- jeg er sikker på det er annerledes nå
[latter]
ah
-
det skal du ikke se bort ifra
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja # jeg gikk ikke på skolen der
+[pron=uklart]
men hun did
+[lang=X]
hun gikk # én sommer der hun
2:
-
1:
og da har vi slektninger
+[pron=uklart]
oppi Trondheim så vi
{uforståelig}
måtte nå være der ei stund òg vet du
2:
* jaha ?
wanamingo_MN_04gk
ah
-
ja # opp- oppi Hegra da eller ?
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
e Skatval
2:
hvor er det ... *
[pron=me-]
Skatval
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja ?
[-pron=me]
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
mhm # d- det er liksom em # d- det var liksom # annerledes åt oss det for det var Skatval
+[pron=uklart]
# når vi skriver åt dem så er det bestandig Skatval
2:
-
1:
og jeg v- jeg forstår ikke det for at
+[pron=uklart]
# jeg tenker
{uforståelig}
andre plasser som skulle # hatt navnet på # der men
2:
-
1:
men det er såleis her òg vet du # når
+[pron=uklart]
du tenker på det
2:
* ja da
wanamingo_MN_04gk + ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja # det blir såleis # det s- # det e det jo- mange mil
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
så men det var de var så snille åt oss og vi har slektninger # i Trondheim # og i Skatval # på begge sider
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
er det i nærheten av Skatval-kirka da eller hvor det er ?
wanamingo_MN_04gk
-
må si
{uforståelig}
igjen
ah
-
jeg sier er det i nærheten av Skatval-kirka eller er det # at de kom ifra veit du det ?
wanamingo_MN_04gk
-
vel jeg trur de kom ifra der
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
kommet derifra ja ?
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
v- b- for de kom og b- og så om oss her
2:
-
1:
så det vi har vært i lag mange ganger # og gammelfolka som var her # er ikke i liv- # de er ikke i # de de
2:
[pron=me-]
de er
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
borte
[-pron=me]
2:
[pron=me-]
ja
wanamingo_MN_04gk
-
de er gått # men det er godt at de kunne det de var gamle
[-pron=me]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja da
2:
*
[pron=me-]
ja
wanamingo_MN_04gk
-
åtti
+[pron=uklart]
år gamle og det er jeg
{uforståelig}
så gammel nå
[-pron=me]
-
og tenker det at å # jeg må n- # måtte være # det måtte være
{uforståelig}
tøft åt dem å ha oss komme åt huset deres
-
og de kokte
+[lang=X]
åt oss og gjorde alt arbeidet
-
jeg u- jeg e tenker på det noen ganger nå jeg trur ikke du jeg trur ikke jeg kunne gjøre det jeg
-
jeg trur ikke jeg kunne fått det til
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei ?
2:
* no
+[lang=X]
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
ja # for # e hva hva år er du født når er du født # er det mange # hvor gammel er du ?
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
meg jeg er tre og åtti
2:
*
[pron=me-]
tre
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
og åtti er du det ? # ser jo ikke sånn se ut
[latter]
[-pron=me]
2:
* mm ja
wanamingo_MN_04gk
-
[latter]
takk ## men jeg er så gammel
+[pron=uklart]
jeg veit det når jeg går
-
jeg har jeg har hatt en av
+[lang=o]
# å e
(no speaker)
-
{sekvens med sensitive personopplysninger}
ah
-
men hvor hvor du bur du her i byen eller er du utpå countryen eller ## hvor du har huset ditt hen ?
wanamingo_MN_04gk
-
[pron=uklart-]
det nye
[-pron=uklart]
huset blir # i byen her
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ligger midt i byen her ja
2:
*
[pron=me-]
ja
wanamingo_MN_04gk
-
og så er det i e bare ett ro- e to rom trur jeg # og det blir likere det jeg har stort hus
[-pron=me]
-
jeg har # det
{uforståelig}
fem bø- # fem #
[lang=English-]
what is bedroom
[-lang=English]
?
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja er ikke det "bedroom" dere kaller det borti
{uforståelig}
... ?
2:
*
[pron=me-]
ja five
+[lang=X]
wanamingo_MN_04gk
-
bedrooms
+[lang=X]
[latter]
# ja ## but
+[lang=X]
# jeg kan ikke komme hug noen av
+[lang=o]
orda # som blir brukt uti
[-pron=me]
-
jeg har snakka herre se- sia
+[pron=uklart]
# sia jeg kunne gå # å-
-
{uforståelig}
# når jeg var hjemme # så gikk jeg åt hun bestemor og han bestefar og de snakka bare norsk
+[pron=uklart]
åt oss
-
de ville at vi skulle snakke norsk # og det var trondheimer
+[lang=X]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja det skjønner jeg det # det hører jeg på deg så
2:
* uh-huh
+[lang=X]
og det han
{uforståelig}
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
han bestefar min kom fra S1- fra S1 han # veit du hvor S1
+[pron=uklart]
er
2:
*
[pron=me-]
nei
+[leende]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
det veit ikke jeg hvor er hen nei
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
vel
wanamingo_MN_04gk
-
e e de # det er oppi # oppi # mountains
+[lang=X]
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
oppover mot Skei eller nei ?
wanamingo_MN_04gk
-
ja
[lang=English-]
it is
[-lang=English]
opp-
[lang=English-]
it is in the mountains and
[-lang=English]
-
og vi reiste dit
{uforståelig}
vi var i Norge og det var å det var så f- # fint
-
å det var så underlig fint # det var en e stor lake
+[lang=X]
## på bunnen og de de # jeg trur de gjorde e m- lumber
+[lang=X]
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
and
+[lang=X]
and
+[lang=X]
de # de var så sterke at e det hestene ville ikke k- e m- m- hjelpe dem tok de
-
tok de veden sjøl de og de # tok det oppover
+[pron=uklart]
bakken så de kunne ge- # de de tok til og gjorde det sjøl
-
var vel sju ts- sju
[lang=English-]
seven feet tall
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja #
[lang=X-]
you know s-
[-lang=X]
noen ganger når du kommer hit må du reise til Zumbrota
-
og gå til Historical Society så ser du klærne de # som den # mannen # hadde på
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
de de var p- i circusen
+[lang=X]
henne i circus
+[lang=X]
2:
*
[pron=me-]
ja
ah
-
han som var så lang ?
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
-
ja
[lang=English-]
my dad used to talk about that all time he
[-lang=English]
-
[lang=English-]
{uforståelig}
Ringling Brothers Circus # but then they both got TB
[-lang=English]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja å det gjorde de ?
2:
* mhm
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
and
+[lang=X]
og bestemora mi var bare fem
+[pron=uklart]
fot tall
+[lang=X]
2:
-
1:
og hun tok care
+[lang=X]
av
+[lang=o]
dem hun jeg kan ikke forstå hvordan
[pron=uklart-]
hun kunne
[-pron=uklart]
gjøre det
2:
* nei
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
[pron=uklart-]
nei jeg kan ikke jeg
[-pron=uklart]
## no
+[lang=X]
2:
*
[pron=me-]
nei
ah
-
så de hadde tæring de da
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
em ## bestefar # fikk til m- mange mange pa- pen- peng- pengene
-
penger er det ikke
+[pron=uklart]
det
[lang=English-]
that is money
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ok em and
+[lang=X]
e han han built
+[lang=X]
i hu-
[lang=English-]
just a humongous house out in the country # it is just ## it is very nice
[-lang=English]
-
[lang=English-]
and he landed on all the land s- ##
{uforståelig}
then gave it to his relatives
[-lang=English]
-
[lang=English-]
it
+[pron=uklart]
was really something yeah yeah # when I think about that how
[-lang=English]
-
m- bm- det måtte være reint artig åt han å gjøre det
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
but
+[lang=X]
når de kom hit så var det M1
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
det var det ja men de het egentlig E1 eller det var E1 når de kom
{uforståelig}
2:
* ja ja ja
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
for mange ja borti Amerika her men jeg kommer da ikke i hug hvem det var # jeg var her for fem og tjue år siden
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja # og da snakka jeg med han M2
2:
*
[pron=me-]
å
wanamingo_MN_04gk
-
ja ja jeg er ha- henne he- kjerri- kjerringa hans har slekt åt oss hun
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja # det er det er for galt de
{uforståelig}
F1 her i dag # men hun reiste til Arizona hun
2:
-
1:
så men hun kan vi- hun kan snakke norsk hun
+[pron=uklart]
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
ah
-
når hun kommer tilbake veit du det ?
wanamingo_MN_04gk
ah
-
ja når hun kommer tilbake fra Arizona er det ?
wanamingo_MN_04gk
-
tj- hun kommer tilbake # jeg trur hun skulle være borte to uker
+[pron=uklart]
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
jeg visste ikke om de
{uforståelig}
de reiste til sønnen dattera deres # nei
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
nei jeg skjønner
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
jeg trur det er to uker
+[pron=uklart]
de skulle være borte
ah
wanamingo_MN_04gk
-
but
+[lang=X]
# ja hun e hun er reine # e ja hun veit aldri hva hun skulle snakke om for hun
+[pron=uklart]
-
jeg hø- far hennes kunne snakke reint godt og mor og far min kunne
+[pron=uklart]
òg men
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
vi vi de de ville ikke at vi skulle snakke så meget norsk vi måtte snakke ok- engelsk vet du
2:
*
[pron=me-]
ville de
ah
wanamingo_MN_04gk
-
det var én gutt som kom på skolen som kunne ikke snakke no- e engelsk og det var det var
-
kunne ikke få han til lære noen ting for han kunne ikke snakke engelsk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
å nei # det sier du ja
2:
* å- * ja
+[pron=uklart]
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
[lang=English-]
that is
[pron=uklart-]
the way
[-pron=uklart]
it was
[-lang=English]
# ja
2:
-
1:
[lang=English-]
so it is kind of # in fact # he is still alive today # he is still living
[-lang=English]
# ja ##
[lang=English-]
so # anyway
[-lang=English]
2:
-
1:
e jeg er jeg er
{uforståelig}
at jeg kan snakke litt norsk
+[pron=uklart]
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
ah
-
{uforståelig}
du snakker jo veldig godt norsk
[latter]
wanamingo_MN_04gk
-
det jeg artig # det er artig vet du vi e ka- men vi måtte snakke norsk åt hun bestemor
-
de var første de var slektninger de # han bestefar og
[pron=uklart-]
hun bestemor
[-pron=uklart]
-
men ungene deres var aldeles # bra # men det v- nek- # den ungene deres igjen
{uforståelig}
de har ikke noen jentunger som var
-
bare k- mennene har har jentunger som var nort- n- e som de skulle være
ah
wanamingo_MN_04gk
-
mhm mhm så
{uforståelig}
det # det er liksom # jeg veit det at de reiste ifra Norge så de skulle gifte seg med noen som de var ikke slekt åt men
-
men
+[pron=uklart]
de gjorde det lell vi fe- de ve- det var bare n- det de vet kjente ikke # annet folk # heller ne-
-
[lang=English-]
oh I just
[-lang=English]
{uforståelig}
ah
-
var de søskenbarn da cousins
{uforståelig}
wanamingo_MN_04gk
-
mhm første cousins
+[lang=X]
ah + wanamingo_MN_04gk
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
mm # og det er fra # e # ve- e
[lang=X-]
western part of
[-lang=X]
e S2
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
har du vært der ?
2:
*
[pron=me-]
ja
+[leende]
ah
-
jeg har vært i S2
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
og snakka med E3-karene
2:
*
[pron=me-]
jaha
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
men de var slekt åt han far de òg de p- de brukte på komme hit og sove med han far # ja
[-pron=me]
2:
-
1:
men vi ald- vi jeg kjente ikke de aldeles
{uforståelig}
snakka ikke noe med dem men han snakka med dem da
2:
* jaha ?
wanamingo_MN_04gk
-
ja # de var slekt åt oss jeg kommer hug når bror åt mel- bestemor kom og e og og v- var med oss
-
men det de kom og så var de der da da sjøl om de
{uforståelig}
måned or
+[lang=X]
så
-
men jeg bø- kommer hug at jeg satt på han kneet hans ogs- og så
+[pron=uklart]
rista han meg
[latter]
-
[leende-]
det ba-
[-leende]
[pron=uklart-]
er det ikke
[-pron=uklart]
rart hva
+[pron=uklart]
vi kommer hug ?
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
det er det # veldig rart og hva det # sånne ting som en husker på i fra en var # var liten
2:
* ja * ja * ja * ja * ja
wanamingo_MN_04gk
ah
-
jaha så du har slekt borti S2 ja ?
wanamingo_MN_04gk
-
ja # e vi b- #
[lang=English-]
how ve- how since you
+[pron=uklart]
been there
[-lang=English]
?
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
å # fem og tjue år sia
2:
* å
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
is this
[-lang=English]
sant
+[pron=uklart]
? ja jeg har ikke sett noen fe- noen
-
det vi har ikke sett noen fra der hele de- i den tiden for han far # han # det
[lang=English-]
let us see he was em
[-lang=English]
-
[lang=English-]
was in eighty-three I think that he died
[-lang=English]
ja
[lang=English-]
so we have not seen them now
{uforståelig}
[-lang=English]
# ja # ja # but
+[lang=X]
+[pron=uklart]
-
[lang=English-]
he em # he enjoyed that
[-lang=English]
# snakka norsk da
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja det skjønner jeg de gjorde
[latter]
2:
*
[pron=me-]
jeg var
wanamingo_MN_04gk
-
jeg var glad at jeg kunne forstå hva
+[lang=o]
+[pron=uklart]
de snakka om
{uforståelig}
jeg vet du
{uforståelig}
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
og de E3-karene var jo lettliva og artige trur jeg så
[latter]
[leende-]
det var antakelig
[-leende]
[latter]
2:
*
[latter]
* ja
wanamingo_MN_04gk
-
og så reiste jeg jeg reiste på skolen i Northfield # St Olaf # har du vært på St Olaf ?
ah
-
jeg har så vidt vært innom der ja
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja jeg tok no- norsk der to år # og mannen som var # fortalte oss
-
jeg skal ikke ha noe jeg
-
anyway
+[lang=X]
han som skulle fortelle
+[pron=uklart]
oss om Norge # han e bare ler åt meg han for han tenkte jeg snakka gammeldags norsk
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja # det s- det m- jeg e jeg jeg
[lang=English-]
I have
[-lang=English]
jeg f- jeg fortalte om det at # jeg skal snakke aldeles som jeg gjør jeg skal
+[pron=uklart]
ikke det skal ikke bli annerledes # and
+[lang=X]
2:
* nei *
[pron=me-]
det trur jeg
ah
-
du gjorde rett i
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
and he did he laughed you know he just thought that was so funny
+[pron=uklart]
because I am sure # much different than what he had spoken in Norway
{uforståelig}
yeah
[-lang=English]
-
[lang=English-]
but I did I understood him when he talked so # it was good
[-lang=English]
# ja
-
[lang=English-]
M3 # M3 # is his name I think he is still over there # not teaching
[-lang=English]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei vel for her er det jo mest trondheimere som bur i Wanamingo og er ikke det det ? # mye fra Hegra # Stjørdalen
2:
*
[pron=me-]
well
+[lang=X]
ja men mange
wanamingo_MN_04gk
-
av
+[lang=o]
dem er g- borte nå # og noen av
+[lang=o]
dem snakker ikke norsk de det l- ungene har ikke lært
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
men jeg er d- takksam jeg er reint takksam åt hun bestemor at jeg har all- gjorde dette åt oss vet du vi fikk ikke en cookies
+[lang=X]
om ikke snakka norsk
2:
*
[pron=me-]
det gjorde
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
dere ikke nei # så det er det som er knepet
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
[latter]
og
wanamingo_MN_04gk
-
de var store cookies
+[lang=X]
vet du
[latter]
så vi måtte snakke norsk
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
men men budde du heime i lag med besteforeldrene eller var det # var du heime og besøkte hun bestemor og han bestefar elller morm- farmor og farfar ?
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
å fikk ikke den
+[pron=uklart]
hva ... ?
2:
*
[pron=me-]
jeg jeg sier
ah
-
vokste du opp # i lag med besteforeldrene dine
[-pron=me]
?
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
å kveg-
2:
*
[pron=me-]
levde
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
de i huset i lag med deg eller var du levde de ?
[-pron=me]
2:
* e
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
kan ikke forstå hva du snakker om for noe
+[pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
nei jeg sier
ah
-
did you grow up together with your grandparents I mean at the same place or ?
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
did vi grow up in the same place
[-lang=English]
?
-
we
+[lang=X]
# bestefar
+[pron=uklart]
bestefar # han har så mye land at han ga boland åt alle dem som var
+[pron=uklart]
slekt åt han
-
og så han far fikk landet han så han # tok
[stønning]
broren hans skulle ha
-
og d- de døde #
[lang=English-]
and th- th- then dad got that land
[-lang=English]
# ja #
[lang=English-]
but no buildings on it
[-lang=English]
-
så han b- han bygde et hus da først # de må hatt- ha hus for jeg v- jeg k- jeg kom ett
[lang=English-]
about a year after they were married
[-lang=English]
-
[lang=English-]
and then em # oh in forty-six I think it was he built the barn
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
[lang=English-]
mhm # but had a shack till then
[-lang=English]
# ja
2:
* jaha
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
cattle did not care # they did really well anyway did not matter to them # and today we have to have
+[pron=uklart]
all these beautiful barns no # I do not think we do # no
[-lang=English]
-
[lang=X-]
in fact
[-lang=X]
# jeg har en s- e ##
[lang=English-]
how do you say brother-in-law
[-lang=English]
# son-in-law
+[lang=English]
?
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja # svig- svigersønn kan du
{uforståelig}
2:
* son- *
[pron=me-]
ja
wanamingo_MN_04gk
-
svi- det jeg har aldri hørt denne jeg før
+[pron=uklart]
jeg # men jeg har en av
+[lang=o]
dem som er farmer
[-pron=me]
-
og han han har ca- # han har krøtterne sine ute heile vinteren lang han han har dem ikke inne
-
men han har han ha- har dem komme inn når han skal mjølke dem
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
men er det ikke kaldt her om vinteren da ?
wanamingo_MN_04gk
-
å det blir lidderlig kaldt her
+[pron=uklart]
# ja det blir lidderlig kaldt tjue tjue
[lang=X-]
you know # twenty degrees
+[pron=uklart]
below
[-lang=X]
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
[lang=English-]
that is cold and blowing
[-lang=English]
bå- e bø- blåser i fra
+[pron=uklart]
[lang=X-]
north west
[-lang=X]
huff
[lang=English-]
that is cold
[-lang=English]
jeg o- vil ikke gå ut da # no
+[lang=X]
2:
* nei ?
ah
-
og det botherer ikke krøttera når det er så kaldt da ?
wanamingo_MN_04gk
-
de gjør ikke nei det gjør ikke det er ikke s- det det er så rart tykker
+[pron=uklart]
jeg men
-
han far tykte ikke de
+[pron=uklart]
kunne være ute men han gjør
+[pron=uklart]
det nå
-
jeg k- jeg e det
{uforståelig}
underlig # i dag hva de gjør som # som vi ikke
+[pron=uklart]
gjorde d- enda
{uforståelig}
e
[lang=X-]
you know
[-lang=X]
vi k- kunne ikke gjøre det en
{uforståelig}
de måtte være inne
+[pron=uklart]
krøttera
-
ja alle alle e alt # a- ikke grisene jeg kan ikke komme hug at grisene aldri wen- gikk inn
-
men ky- e kyllingene or
+[lang=X]
# og # alt det andre måtte være
+[pron=uklart]
inne i vinteren
-
og vi har vi har # ho-
[lang=English-]
how du you say sheep
[-lang=English]
?
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
sauen
[lang=English-]
is that it sheep
[-lang=English]
?
ah
wanamingo_MN_04gk
-
see
+[lang=X]
vi kan ikke komme hug
{uforståelig}
aldri snakka norsk #
[pron=uklart-]
når du
[-pron=uklart]
når du snakka om
+[pron=uklart]
dem
-
bare
{uforståelig}
de var ute
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
det var ute ja
{uforståelig}
fryse i ull og ja
2:
* ja det var
[pron=uklart-]
varmt nok for dem
[-pron=uklart]
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
det
{uforståelig}
# jeg tenker kanskje jeg skulle v- skulle b- bre- e #
[lang=English-]
brought the # card that I got when we were up in S1 because all the people signed their name that
+[pron=uklart]
came
[-lang=English]
-
og det var E4 der og E4 to- når han # E1 # gikk ut # der der han levde
+[lang=X]
da tok han E4-navnet han # så da blir det E5
-
og det e det det det er underlig how
+[lang=X]
åssen vi blir k- blir # slekt åt folk bare by
+[lang=X]
det e at de flytta seg oppe den farmen
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja # men
[pron=uklart-]
det var
[-pron=uklart]
# vi ler av
+[lang=o]
alt
{uforståelig}
mange mange # flø- norske # norske folkene som var der
2:
-
1:
de alle være de ville være slekt # det var liksom artig åt oss og
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja de ville være slekt åt oss
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
-
ja # så # ja # det det begynner å bli glømsk her vet du
ah
-
ja e jeg jeg tenkte på det er det lenge siden du snakka norsk ?
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
det er lenge sia jeg har snakket norsk jeg bare snakker noen ganger åt like
+[lang=X]
+[pron=uklart]
åt han E6 som var her
2:
-
1:
når jeg går inn på storet
+[lang=X]
der så snakker jeg litt norsk noen ganger
2:
* jaha ?
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
jaha # det kan jeg tru
2:
* ja *
[pron=me-]
men
wanamingo_MN_04gk
-
det er ikke historien vår da vet du som vi forteller da
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
nei det bare "er det fint i dag
+[pron=uklart]
" og slikt
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja jeg skjønner #
[latter]
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
[lang=English-]
what do you call it ? # what do you call it chit-chat what do you call it
[-lang=English]
?
2:
* ja hva vi kaller
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
hva vi kaller det ja # småprat eller
2:
*
[pron=me-]
småprat
wanamingo_MN_04gk
-
ja det kan være sant det # vi har en prest vi i kirken vår som var from
+[lang=X]
+[pron=uklart]
Norge
[-pron=me]
-
han var fra e the
+[lang=X]
+[pron=uklart]
syd- e
[lang=X-]
in the south
[-lang=X]
e Stavanger
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
[lang=English-]
is not that in the south ?
[-lang=English]
2:
* ja
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja #
[lang=English-]
and he em he
+[pron=uklart]
[-lang=English]
han snakka norsk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja han han e det e he
+[lang=X]
e han mannen
+[pron=uklart]
han snakka engelsk når han s- n- når han var framfor oss
[leende-]
snakka
{uforståelig}
engelsk
[-leende]
-
han er i rundt her enda ja ja # jeg se- jeg ser
{uforståelig}
noen ganger og han snakker norsk åt meg bestandig
+[pron=uklart]
da
[latter]
-
han tykte det var f- artig å ha noen
+[pron=uklart]
som s- kunne snakke norsk # ja
ah
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
so it is kind of fun
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
og du sy- hvordan synes du det er å snakke e ... ?
wanamingo_MN_04gk
-
søstera mi # en søster snakker lite grann # nei ikke så meget som jeg gjør even
+[lang=X]
-
men andre søstera snakker løyne
+[lang=X]
godt hun dø- lever
+[lang=X]
i i byen
{uforståelig}
-
jeg tenkte hun skulle vært her på vo- e hadde vært re- a- reint artig åt deg # men han hun em hun gikk to
+[lang=X]
Lutheran Luther College
-
og da reiste hun til Norge #
[lang=X-]
you know
[-lang=X]
{uforståelig}
and
+[lang=X]
+[pron=uklart]
# and
+[lang=X]
e hun gikk på skolen da i Oslo
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
university # for én sommer # så hun karra- hun har godt #
{uforståelig}
norsk
2:
*
[pron=me-]
ja
{uforståelig}
hun hun snakker hun trondheimer
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
hun òg da eller snakker # hun mer etter boka ?
[-pron=me]
2:
* nja no snakker trondhjemmer
+[lang=X]
wanamingo_MN_04gk
-
jeg trur hun snakker andre òg jeg trur hun snakker fint norsk som de ka-
[leende-]
som de s- k- snakker
+[pron=uklart]
i Norge
[-leende]
-
vi har har fint
{uforståelig}
[latter]
jeg said
+[lang=X]
no
+[lang=X]
jeg har ikke det
[latter]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
jeg kan ikke fint jeg heller
+[leende]
[latter]
# jeg snakker trondheimer og det # kommer da vel langt med det trur du ikke det ?
2:
*
[latter]
no
+[lang=X]
* ja ja * ja
wanamingo_MN_04gk
-
men veit du noe slag
+[pron=uklart]
at når vi reiste til Norge
{uforståelig}
alle de folkene så meste av
+[lang=o]
dem snakka trondhjemmer
+[lang=X]
òg
-
det var e- det de
+[pron=uklart]
ville ikke snakke noe annet trur jeg
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
de kan ikke noe anna no
+[lang=X]
nei det jeg tenkte kanskje det var såleis vet du
-
å de har så much
+[lang=X]
god mat og # og e- og og og plassene deres var så fine og så reine
-
[trekker pusten]
it
+[lang=X]
was
+[lang=X]
no
+[lang=X]
var ikke noe
+[pron=uklart]
dust
+[lang=X]
der nei
-
no
+[lang=X]
+[leende]
[latter]
ah
-
hadde vel cleana før dere kom antakelig da
wanamingo_MN_04gk
-
ja
+[leende]
[latter]
det er sant det # ja # ja # de # det var artig
ah
-
e ja ## skal vi se jeg # er noen spørs- eller noen ting vi skal ha rede på ## du var f- # tre og åtti var det det du sa ?
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja # så du er født i # åtteogtjue # niogtjue åtteogtjue
2:
*
{uforståelig}
*
{uforståelig}
wanamingo_MN_04gk
-
pardon
+[lang=X]
+[pron=uklart]
?
ah
-
hva år er du født nittentjueåtte ? # åtteogtjue # the year you were born
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
nineteen-twenty-eight
+[lang=X]
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
og du lever her i m i byen ?
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
had I what
[-lang=English]
?
ah
wanamingo_MN_04gk
-
visst det # heile mitt liv der på nei jeg var på en farm når
+[pron=uklart]
e når jeg e vokste opp
ah
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
men det lå ...
2:
{uforståelig}
*
[pron=me-]
jeg
wanamingo_MN_04gk
-
var på farmen eller
+[lang=o]
jeg reiste til No- St Olaf
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja # og så flytta du tilbake til byen her #
{uforståelig}
?
2:
* mhm
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
mhm farm
+[pron=uklart]
ha- he- my n- husband
[fremre klikkelyd]
cannot say that word what is it
[-lang=English]
?
ah
-
mannen eller # mannen din
wanamingo_MN_04gk
-
mannen ja e han han har business
+[lang=X]
her han # han setter opp et s- h- det sjøl
+[lang=X]
# og han e no er sønnen hans der
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja og sønnen hans er der òg # ja
2:
* jaha ?
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja og de gjør e tires
+[lang=X]
#
[lang=X-]
wheel balancing
[-lang=X]
# brakes
+[lang=X]
#
[lang=X-]
change oil whatever you know
[-lang=X]
2:
*
[pron=me-]
så det er en sånn
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
garage de driver # jaha ?
[-pron=me]
2:
* yeah *
[pron=me-]
[lang=English-]
they are
wanamingo_MN_04gk
-
very
+[pron=uklart]
busy
[-lang=English]
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
but
+[lang=X]
han snakker ikke noe norsk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei det må du få han til
[latter]
2:
*
[latter]
wanamingo_MN_04gk
-
[pron=uklart-]
er er
[-pron=uklart]
ikke noe om å gjøre åt nei
[latter]
[stønning]
#
[stønning]
ja
ah
-
og så sa du at du var # skal vi se ## at du har gått på på e # St Olaf
wanamingo_MN_04gk
-
ja # jeg gikk på St Olaf # vi være- vi vi var til gå i lag vi # når
+[pron=uklart]
vi var på St Olaf
-
[lang=English-]
he was
+[pron=uklart]
my roommate
[-lang=English]
# ja
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
hm ?
2:
*
[pron=me-]
gikk du
ah
-
der lenge på St Olaf ?
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
-
fire år # og ett ett år
[lang=English-]
at to the university
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
I am in dietetics
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
[fremre klikkelyd]
[lang=English-]
that is good course that was good course
[-lang=English]
ja #
[lang=English-]
was hard but it was good
[-lang=English]
-
[lang=English-]
I did very well and I w-
[-lang=English]
jeg arbeidet på Rochester
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
på hospitalet der
2:
*
[pron=me-]
på hospitalet
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
der ja det gjorde du ja ?
[-pron=me]
2:
* mhm ja
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
was very good
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja #
[lang=English-]
good income
[-lang=English]
...
2:
*
[pron=me-]
så du
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
arbeidde på hospitalet i Rochester # og kjørte imellom da # med bi-
+[pron=uklart]
... ?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
jeg kjørte
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja # tok meg rundt en halv time å kjøre i
2:
* jaha
wanamingo_MN_04gk
-
ja # og det var ikke noe mange ganger at jeg kunne ikke reise # e det var ikke for meget snø noen ganger
-
jo
+[pron=uklart]
maybe
+[lang=X]
e én gang trur jeg det var ves- # jeg ringte ringte opp dem og sa jeg kan ikke komme i dag
[trekker pusten]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
jeg har fire unger hjemme òg # vet du ##
[pron=uklart-]
så du har
[-pron=uklart]
{uforståelig}
[lang=X-]
my mother
[-lang=X]
-
mor mi var reine
+[pron=uklart]
[lang=X-]
help us
[-lang=X]
{uforståelig}
she
+[lang=X]
# hun var beint der de levde
+[lang=X]
beint attmed oss
-
kunne ikke har gjo- gjort
{uforståelig}
jeg kunne ikke ga- reist hver
+[pron=uklart]
dag vet du
-
[lang=English-]
no had d- d- had to have somebody there with them
+[pron=uklart]
[-lang=English]
ja # ja
ah
-
hadde du noe bruk for å kunne snakke norsk da ## når du var på Rochester # på hospitalet nei ?
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
vi har mer fra e
[lang=English-]
Iraq and all those places we had so many people and they
[-lang=English]
2:
-
1:
{uforståelig}
de tok # e de de de ville ikke ha bare ett rom de ka- e kanskje ville ha
+[pron=uklart]
ti rom
2:
-
1:
og det var så underlig det # men jeg trur de har # bygd så de har plass på den når de kommer # nå
2:
-
1:
because
+[lang=X]
vi
+[pron=uklart]
hører derre som er at de har noen
+[pron=uklart]
fra Irak og
{uforståelig}
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja e
{uforståelig}
har det i Norge òg au
[pron=uklart-]
vet jeg
[-pron=uklart]
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
-
ja # vi v- ue- liksom vi hørt det ja
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja det er bra det # det er bra
2:
*
[pron=me-]
ja
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
da det er bra at det er penger #
[leende-]
det er jo
[-leende]
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
+[leende]
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
vi må da ha penger vet du ja
+[leende]
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja no-
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
noen kroner må en da ha ja noen daler
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[latter]
+[leende]
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
[lang=English-]
you
+[leende]
yo-
[-lang=English]
du
[lang=English-]
you would not be here today if you did not have some you know what I am saying
[-lang=English]
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
-
mhm # ja # vi har noen som kom e så om oss
{uforståelig}
de #
[lang=English-]
oh I think it was last year
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
and e they were working with the government
[-lang=English]
# mhm # ja
[lang=English-]
was very interesting
[-lang=English]
# ja
-
[lang=English-]
both girls and then the mother # was keeping house for them
[-lang=English]
# ja mhm
-
[lang=English-]
so it is interesting and they
[-lang=English]
de fortalte oss at de var slekt åt oss
-
e de vil òg e alle i hop vil være slekt
ah
-
ja joda men det blir da fort det i sånn liten by og lita bygd så
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
er så rart med det altså
2:
*
[pron=me-]
blir blir liksom
wanamingo_MN_04gk
-
såleis vet du
[latter]
ja er sant det
[-pron=me]
-
når jeg går på kirka så tenker jeg n- ja det ka-
[pron=uklart-]
det er nok
[-pron=uklart]
nokså mange som sy- slekt åt meg her
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja # mhm ja ja ja er således er godt
(no speaker)
ah
-
er det mange her på din alder som snakker snakker norsk ## nei ?
wanamingo_MN_04gk
-
no
+[lang=X]
+[pron=uklart]
# kan ikke snakke norsk
+[pron=uklart]
åt noen m-m no
+[lang=X]
-
men når n- jeg når der er s- no- som han E6 jeg kan snakke norsk åt han
-
og m- jeg sier jeg veit ikke om det er noen andre i
+[pron=uklart]
byen her som snakker norsk aldeles
ah
wanamingo_MN_04gk
-
men jeg g- e jeg går jeg går opp åt e # og eter med noen av
+[lang=o]
dem som er eldre
-
men det bare
+[pron=uklart]
én som snakker norsk der # og det de noen andre de er tyskere og de er
{uforståelig}
e me- mixture
+[lang=X]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja jeg skjønner ja da e- ...
2:
*
[pron=me-]
ja de snakker ikke
wanamingo_MN_04gk
-
[pron=uklart-]
da snakker vi jo ikke norsk
[-pron=uklart]
men bror min snakker norsk
[-pron=me]
-
jeg ville at han skulle komme med meg # men han sa
+[pron=uklart]
"no
+[lang=X]
jeg må gå og arbeide jeg"
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
det måtte han ja # ja ja
[latter]
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
[lang=English-]
that is what I
wanamingo_MN_04gk
-
wanted to do
[latter]
[trekker pusten]
so anyway
[-lang=English]
ja
[-pron=me]
-
[lang=English-]
it is gonna be interesting it is go- interesting
+[pron=uklart]
[-lang=English]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
se om vi får tak i ham hvis kommer igjen en annen gang
2:
*
[pron=me-]
bu- men han han vil ikke
wanamingo_MN_04gk
-
t- å- han snakker norsk han kan snakke norsk når han er med når jeg vil ikke ha noen som forstår meg så snakker jeg norsk åt han
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja # mhm # det er ingen andre som forstår oss
ah
-
[leende-]
nei det er greit
[-leende]
wanamingo_MN_04gk
-
ja det er ikke noe mange som snakker norsk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
de he k- liksom kommet bort vet du
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja når
+[pron=uklart]
du begynner å bli åtti year
+[lang=X]
å- år
+[pron=uklart]
gammel så begynner de å legge seg nedpå
[latter]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
det er vel naturen det der men e det er jo rart # ja
2:
* ja
+[leende]
* ja
wanamingo_MN_04gk
-
er du på university
+[lang=X]
du ?
ah
-
ja er på sånn university college sørom Oslo
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
hva du ...
2:
*
[pron=me-]
jeg
ah
-
teacher norsk der
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
-
du gjør du det ? å tenker på det jeg tenker på han M3 noen ganger
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
han snakka norsk han snakka norsk åt meg bestandig han når jeg var på skolen
2:
* jaha ?
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja han har vært i v- i krigen
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
og og ha- he-
[lang=English-]
he been in prison
[-lang=English]
# ja ja
[lang=English-]
{uforståelig}
not easy life
[-lang=English]
2:
*
[pron=me-]
nei
ah
-
det kan jeg tru ja
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
-
ja
[lang=English-]
he was glad he was in Minnesota I think
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
mhm ja #
[lang=English-]
you know # I s- ...
[-lang=English]
2:
*
[pron=me-]
så det var e
ah
-
i # i siste kri- altså i verdenskrigen eller i Korea eller hva for en krig ?
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
-
jeg k- jeg kan ikke
{uforståelig}
jeg kan ikke forstå det
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei han han hadde vært i krigen sa du ?
2:
*
[pron=me-]
ja ja var
wanamingo_MN_04gk
-
i krigen tyskerne og tyskerne # tyskerne hadde vært innpå huset som r- slektningene våre lived
+[lang=X]
in
+[lang=X]
de tok over huset
[-pron=me]
-
og th- og jeg
{uforståelig}
[lang=English-]
how could you you know how could you live with that and he said
[-lang=English]
-
"vi måtte vi hadde ikke noe vi
+[pron=uklart]
k- de hadde
[lang=English-]
would have put us away you know if we did not let them" he said
[-lang=English]
-
[lang=English-]
and they
+[pron=uklart]
were
[-lang=English]
de var så yo- e unge # vet
+[pron=uklart]
du de så ja
-
uff
[lang=English-]
are you supposed to be done with this pretty soon
+[pron=uklart]
[-lang=English]
?
-
{uforståelig}
kunne ikke snakke vi kunne snakka et par og timer vi
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja vi sitter og prater bra vi så
[latter]
rettelig trivelig dette her
2:
*
{uforståelig}
ov- e- i- am
+[lang=X]
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
probably would eventually understand you
[-lang=English]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja du forstår meg ganske bra
2:
*
[pron=me-]
noe
+[pron=uklart]
wanamingo_MN_04gk
-
som
+[pron=uklart]
{uforståelig}
ja liksom
+[pron=uklart]
[-pron=me]
ah
-
mora di sa du hun vokste opp òg i området rundt Wanamingo her # ja ?
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
it is
[-lang=English]
det brukte på være ei store
+[lang=X]
der # og de levde
+[lang=X]
i på farmen aldeles attmed storet
+[lang=X]
-
og e og dæv- hug- hun mor hennes # døde ho- når hun var fem år gammel
-
og da far var hun var
+[pron=uklart]
fem hun var hun var to å- tolv år gammel når han far # så det v- m- foreldra var # unge de
+[pron=uklart]
vet du
[pron=uklart-]
det var ikke det
[-pron=uklart]
det ble
+[lang=o]
ikke att noe but
+[lang=X]
ja
ah
-
ja og hun arbeidde heime # hun var på farm # ja arbeidde på farmen ?
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
og hun var trondheimer òg # førs- hun hars- # hu- hun snakka trondheimer hun var Stjørdal ?
2:
*
[pron=me-]
å de b-
wanamingo_MN_04gk
-
snakka trondhjemmer
+[pron=uklart]
+[lang=X]
{uforståelig}
jeg har
+[pron=uklart]
aldri kjent dem
[-pron=me]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei nei
2:
*
[pron=me-]
nei de e
wanamingo_MN_04gk
-
de you
+[lang=X]
know
+[lang=X]
mo- hun mor var bare tolv hun og hun ble
+[lang=o]
ikke gift til hun var t- åtteog- ått- åtte tjue
[-pron=me]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
åtte og tjue ja # ja
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
-
og så da # da levde
+[lang=X]
han hun arbeida # med slektningene åt han far
-
så det var det såleis hun fant han far # mhm
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
det var det ja ...
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
that is the way they did it
[-lang=English]
# ja #
[lang=English-]
was good was
+[pron=uklart]
fine
[-lang=English]
[-pron=me]
ah
-
og # mor altså besteforeldrene dine de var # var de født i Amerika eller var de født i Norge ?
wanamingo_MN_04gk
-
no
+[lang=X]
de
+[pron=uklart]
[lang=X-]
from America
[-lang=X]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
Amerika ja
2:
*
[pron=me-]
mhm
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
området
ah
wanamingo_MN_04gk
-
me- men jeg veit ikke om han bestefar på min mors side og bestemora der
-
jeg trur de var var døpt her
+[lang=o]
i n- i Amerika # begge to for em
-
E7 var E7- e E7 var navnet
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja og de levde
+[lang=X]
opp- e oppå e
[lang=English-]
fifty-two highway fifty-two
[-lang=English]
og p-
[lang=English-]
that
+[pron=uklart]
was hater
[-lang=English]
#
[pron=uklart-]
de levde
+[lang=X]
der de
[-pron=uklart]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
mhm # de var farmere alt i hop # noen av
+[lang=o]
dem var bedre or
+[lang=X]
e bedre
+[pron=uklart]
at
+[lang=X]
det enn noen andre
+[pron=uklart]
-
de var ikke alle like gode t- at
+[lang=X]
det
+[pron=uklart]
de gjorde ikke så godt
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei # nei det var litt opp og # opp og ned
{uforståelig}
2:
* no
+[lang=X]
* han fa-
{uforståelig}
wanamingo_MN_04gk
-
jeg trur ikke e a- det var # jeg skulle
+[pron=uklart]
til å fortelle dette og det var fem guttunger i mors familie og tre # tre jentunger
-
[lang=English-]
so it
+[pron=uklart]
was they they took it over
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
mhm # but
+[lang=X]
#
[lang=English-]
none of them turned out to be farmers
[-lang=English]
# de var ikke farmere noen av
+[lang=o]
dem
2:
*
[pron=me-]
nei
ah
-
de blei ikke det nei # nei
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
-
m-m det var ikke noen penger # uh-uh
+[lang=X]
de hadde ikke noen penger
-
e det var såleis
[lang=X-]
all over
[-lang=X]
# huff
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja nei det var vel hardt
2:
* mn-
wanamingo_MN_04gk
-
jeg
+[lang=X]
kan komme hug at # når jeg var e
[lang=English-]
just a kid # that we would em my father my mother would ri-
[-lang=English]
-
hun hadde k- kyllinger # så hun fikk
[lang=X-]
eggs there
[-lang=X]
-
[lang=English-]
and then e they dad would take that money and buy flour for making bread
[-lang=English]
-
[lang=English-]
and e then we raised the garden huge garden we v-
[-lang=English]
jbj
-
bare # skrive navnet ditt på dette her
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
he may never get done here
[-lang=English]
jbj
ah
-
et par spørsmål igjen så er vi ferdige
jbj
ah
-
altså det spørs jo hvor hvor mange spørsmål
{uforståelig}
gå igjennom da # men vi har snakka mye
jbj
-
har du snakka har du spurt henne hvor mye norsk hun har snakka opp igjennom ?
wanamingo_MN_04gk
-
snakker bare norsk jo # heile tida hæ du snakker ikke noe engelsk ?
jbj
-
nei
+[leende]
# jeg kan ikke engelsk jeg vet du jeg kan ikke engelsk ## men har du det er fint om du kan prøve å få ut av lissom hvor # for hun snakker jo ganske bra norsk så hvor mye har hun gjort det # opp igjennom ?
wanamingo_MN_04gk
-
trur du vi trur du vi skulle være ferdige nå snart ?
ah + jbj
-
1:
ja ganske snart
2:
*
[pron=me-]
jeg tror dere er
jbj + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ferdige snart # men det har vært veldig fint å få vite litt om e ...
[-pron=me]
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
-
jeg kunne jo komme att senere
[leende-]
nei jeg v- jeg v-
[-leende]
[latter]
jeg
+[leende]
vil ikke det
[latter]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei f- faren din han var òg her i fra rundt Wanamingo # han vokste opp i nærheten her ja # ja
2:
* ja
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
farme
+[lang=X]
# ja ## var eneste de visste hvorda- de kunne ikke gjøre noe annet
+[pron=uklart]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei da de nei da det var det var vel derfor de kom
2:
*
[pron=me-]
de visste ikke de visste ikke
wanamingo_MN_04gk
-
hva de skulle gjøre
{uforståelig}
de- jeg trur var derfor han far ville at jeg skulle gå på skolen
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
han ville ikke at jeg skulle farme
+[lang=X]
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
nei # og farmora di var var hun i fra området her eller var hun født i Norge # farmora di ?
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk + ah
ah + wanamingo_MN_04gk
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
-
ja # og farfaren din òg ?
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
og farfaren # samme
2:
*
[lang=English-]
he was ...
[-lang=English]
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
de
+[pron=uklart]
er Americans
+[lang=X]
-
blir du lei av
+[lang=o]
herre her noen ganger ?
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei jeg synes det
{uforståelig}
artig jeg rettelig artig
2:
* gjør ikke det ?
{uforståelig}
du
+[pron=uklart]
liker
[pron=me-]
å er
wanamingo_MN_04gk
ah
-
blir du lei av å prate med meg ?
wanamingo_MN_04gk
-
no
+[lang=X]
det var ikke såleis
[lang=X-]
at all
[-lang=X]
det var ja
+[pron=uklart]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
nei jeg synes det er veldig artig # og det jeg synes det er så rart å komme til Amerika og snakke trønder
2:
* ehe * em
wanamingo_MN_04gk
-
ja e er d- det er annerledes er det ikke det ?
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
jo # det er jo lite grann annerledes men det # det er jo veldig mye likt
2:
* ja * ja *
[pron=uklart-]
for en
[-pron=uklart]
*
[pron=me-]
men
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
de men
[lang=X-]
you know
[-lang=X]
jeg tenker på norsk nå så
+[pron=uklart]
tenker jeg det at # de de har kommet så langt med det for de har hatt det
+[pron=uklart]
i skolen deres for lenge
[-pron=me]
2:
-
1:
and
+[lang=X]
e de veit
+[lang=X]
engelsk de nå
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
ja de gjør det
[lang=English-]
that they do
[-lang=English]
2:
* det gjør de ja
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
så ja # men e likevel er det # er det er det rart # å # å kunne være i Amerika og snakke mitt eget språk
2:
* mhm
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
og bli forstått
[latter]
ja
+[leende]
det er det
2:
* ja *
[pron=me-]
men
wanamingo_MN_04gk
-
men i når du ikke bruker det for lange tider
+[pron=uklart]
[-pron=me]
-
{uforståelig}
jeg har ikke jeg har ikke aldeles snakka norsk sia
+[pron=uklart]
jeg var i Northfield og det er lenge
[pron=uklart-]
sia er det
[-pron=uklart]
nå vet du
-
bare noen ganger som e så snakker vi norsk men det er ikke noe mye ofte
-
og når noen veit at jeg snakker norsk da vil de snakke norsk
+[pron=uklart]
vet du
-
er ikke noe mange som snakker norsk # no
+[lang=X]
-
vi har har en fra som gikk fra Norge nå og i morgen skal jeg gå til Holden Church og snakke med han
{uforståelig}
som har kommet fra Norge som vil snakke kan ikke snakke engelsk
[pron=uklart-]
noe mye godt
[-pron=uklart]
ah
-
det sier du ja oppi var det der han E8 var prest ?
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
han som grunnla St Olaf ja
2:
ja
[lang=English-]
that is
[-lang=English]
ja
[lang=English-]
that is right
[-lang=English]
mhm
wanamingo_MN_04gk
-
ja det var han E8 som levde
+[lang=X]
i huset som jeg var levde
+[lang=X]
i in
+[lang=X]
Northfield # ja
-
[lang=English-]
oh so we got we got to know him
[-lang=English]
[latter]
ja
[lang=English-]
was fun
[-lang=English]
-
[lang=English-]
ja he came to Holden
[-lang=English]
# ja
-
ja
[lang=English-]
it is a big church it is a nice church very nice
[-lang=English]
# mhm
(no speaker)
-
{sekvens med sensitive personopplysninger}
wanamingo_MN_04gk
ah
-
du snakka til at du # at foreldrene dine ville helst at du skulle snakke engelsk ?
wanamingo_MN_04gk
-
s- noen ganger # nei de likte å snakke norsk # e e de ville ikke at vi skulle s- forstå
+[pron=uklart]
noen ganger
-
men det det arbeidde
+[lang=X]
ikke noe lenge # vi ble
+[lang=o]
vi forstod
+[pron=uklart]
vet du å ja
-
men men søstera mi
[lang=X-]
does not
[-lang=X]
e- vo- én av
+[lang=o]
dem forstår ikke noe mye godt
ah
wanamingo_MN_04gk
-
no
+[lang=X]
de snakka ikke
+[pron=uklart]
norsk i rundt henne
[pron=uklart-]
det er
[-pron=uklart]
sikker på det for hun var fem år ga- e yngre hun
[pron=uklart-]
jeg jeg
[-pron=uklart]
ja # og
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
for du er eldst # ja ?
2:
*
[pron=me-]
mhm
wanamingo_MN_04gk
-
[fremre klikkelyd]
ja
[-pron=me]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja og bror min
+[pron=uklart]
bare
[pron=uklart-]
året yngre
[-pron=uklart]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
see here comes M4 and the guy from Norway
+[pron=uklart]
[-lang=English]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja han møtte vi var første vi møtte det
2:
* ja ja
+[leende]
wanamingo_MN_04gk
-
[latter]
han liker å snakke norsk
+[pron=uklart]
han liker å snakke norsk jeg snakker norsk med han #
[latter]
# så er bra
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja
[latter]
## men da da e så snakka du mye da du gikk på Northfield sa du men e snakka du # med andre studenter på Northfield òg da ?
2:
* ja
wanamingo_MN_04gk
-
snakka jeg med hvem
+[lang=o]
?
ah
-
snakka du norsk med andre e andre studentene på Northfield òg ?
wanamingo_MN_04gk
-
ja ja å ja # måtte gjøre det
ah
wanamingo_MN_04gk
-
ja
{uforståelig}
[lang=English-]
out of respect
[-lang=English]
ah
wanamingo_MN_04gk
-
mhm ja
[fremre klikkelyd]
ja
ah
wanamingo_MN_04gk
-
og det det er tøft åt folk når de
{uforståelig}
kan ikke komme engelsk
-
de kan ikke snakke engelsk så de kommer hit # og da er det folk her kan nok ikke snakke norsk
-
uff jeg forstår ikke hva de forstår jeg
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
men # meste av
+[lang=o]
dem kan snakke engelsk så godt
[pron=uklart-]
gjør de
[-pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
ja nei klart
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
engelsk er jo # ja ## så e
[latter]
# ja
[-pron=me]
2:
* mhm ja * så * ja
ah
-
jeg trur da vi har snakka ganske mye nå jeg
wanamingo_MN_04gk
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja vi har gjort det vi har s- sittet her
2:
*
[pron=me-]
du vet
wanamingo_MN_04gk
-
det v- gi- det gikk l- lidderlig fort
[-pron=me]
ah + wanamingo_MN_04gk
-
1:
ja jeg synes tida har gått fort # syns det har vært trivelig å prate
[latter]
2:
*
[latter]
[leende-]
tykte det var artig jeg
[-leende]
[latter]
ja
wanamingo_MN_04gk + ah
-
1:
jeg e jeg ønsker det at det skal være sånn godt
+[pron=uklart]
i morgen og når
+[pron=uklart]
vi reiser og skal snakke med noen som snakker norsk # jeg hu- ...
2:
[pron=me-]
men det går
ah
-
sikkert bra det
[-pron=me]
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
ja bu- e you know it is it is # it is really different # to speak it if you have not spoken it for a while
[-lang=English]
-
[lang=English-]
and it is harder to catch what people are saying
[-lang=English]
ja
ah
wanamingo_MN_04gk
ah
wanamingo_MN_04gk
-
[lang=English-]
but I have enjoyed this was good I did
[latter]
oh yeah
[-lang=English]
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}