Program
of 2010
Transcribed by Alexander K. Lykke,
version 5
of 141205
report - Samtale - familie
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
webster_SD_01gm + jbj
-
1:
okei # kan vi begynne snart nå ?
2:
*
[pron=me-]
ja nå
jbj
-
kan dere begynne
[-pron=me]
webster_SD_01gm
-
ja # vel # hva skal vi gjøre i dag ?
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
vel
+[pron=uklart]
# jeg har ikke noe å gjøre så #
[pron=uklart-]
nesten hver å
[-pron=uklart]
# sitte i huset og lese
2:
* ja
webster_SD_01gm
-
var ikke det morsomt å gå ut og fiske ?
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja det burde
+[pron=uklart]
det være men # fiske # det er ikke
+[pron=uklart]
god fisking her nå
2:
* ja * men det er så ... *
[latter]
webster_SD_02gm
-
[pron=uklart-]
de ble
+[lang=o]
utfiska
[-pron=uklart]
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm
-
så
+[pron=uklart]
mye vatn som vi har det kunne vært nesten på millionvis men det er ikke så vel jeg # kom heim med ingenting
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
kan du minnes da du var smågutt # da var så morsomt å gå ut og melke kuene
[latter]
2:
* å ja ja
-
1:
og stelle med hønsene og grisene
+[pron=uklart]
2:
* ja
{uforståelig}
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja jeg f- jeg f- fikk plenty arbeid å gjøre
2:
* ja
webster_SD_01gm
-
vi måm- # male korn og
[pron=uklart-]
gi det
[-pron=uklart]
for grisene
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
kan du minnes da vi # hjalp han far s- e slakte gris ?
2:
* å ja ja det har
{uforståelig}
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
å ja jeg vi
+[pron=uklart]
måtte hjelpe med det ja
2:
* ja
webster_SD_01gm
-
jeg
{uforståelig}
hjelpe
+[pron=uklart]
mange ganger
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
{uforståelig}
# jeg liker å arbeide så jeg fikk mye å # arbeid å gjøre
[latter]
# men
+[pron=uklart]
2:
* mm
+[pron=uklart]
* ja
webster_SD_01gm
-
var ikke det godt det første # vi spiste da mi- vi e slakta gris var # liver
+[lang=X]
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja # var det første vi fikk
+[pron=uklart]
#
[latter]
2:
* ja * første gang
[latter]
webster_SD_02gm
-
ja ##
[trekker pusten]
## ja vi b- vi slakta en gris for m for m hver måned
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
ja # og da # vi laga skinke og # bacon # ja ## og det var godt
2:
* ja * uh-huh
+[lang=X]
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
vi brukte gjøre det # hjemme # vi røyka det heime # s- så ...
2:
*
[pron=me-]
vi
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
kalte head-
[lang=X-]
head cheese
[-lang=X]
[-pron=me]
2:
* ja
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
og da hadde vi # ja vi laga sylte # det # det er
[lang=X-]
head cheese
[-lang=X]
på engelsk # og det var så godt
2:
* ja ja * uh-huh
+[lang=X]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja det var det ...
2:
[pron=me-]
men
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
det var hardt arbeid
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
jeg kan minnes # når hun mor laga #
[lang=X-]
head cheese
[-lang=X]
og kokte
{uforståelig}
og skar alle #
[pron=uklart-]
kjøttet malte opp
[-pron=uklart]
# men det var godt
2:
*
{uforståelig}
* j- ja skrapa
+[pron=uklart]
{uforståelig}
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
det var feit
+[pron=uklart]
men e # vi cara
+[lang=X]
ikke om det da
[latter]
2:
* ja men det var
[latter]
webster_SD_01gm
-
vi arbeidde så hardt de dager
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja vi kunne # arbeide hardt og ete plenty
+[lang=X]
2:
* ja
webster_SD_02gm
-
og vi
+[pron=uklart]
e ## men det ble
+[lang=o]
easyere
+[lang=X]
om ei stund når vi hadde traktor
webster_SD_01gm
-
ja # det var easyere
+[lang=X]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
{uforståelig}
det første som var
+[pron=uklart]
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=uklart-]
men når
[-pron=uklart]
*
[pron=me-]
når jeg når jeg var
webster_SD_01gm
-
smågutt far dreiv med hester
[-pron=me]
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
og det # var mye
+[pron=uklart]
# arbeid å sele opp fem seks hester
+[pron=uklart]
og
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja det var
2:
*
{uforståelig}
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
han kjørte # hester på binderen
+[pron=uklart]
# å det var s- å det var så varmt i ju- juli og august
2:
* ja
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
det var hardt på hestene
+[pron=uklart]
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
og når min far var så glad med vi fikk t- # en traktor
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
han sa # "vi kan kjøre uten den blir
+[pron=uklart]
utslitt" #
[latter]
2:
* ja
+[leende]
[latter]
webster_SD_02gm
-
men da fikk vel du kjøre hestene da
webster_SD_01gm
-
ja # vel jeg jeg kjørte hester så
+[pron=uklart]
mange ganger så jeg vet
{uforståelig}
kjøre med hester òg
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
jeg var ute pløye med hester fem hester og
+[pron=uklart]
{uforståelig}
2:
*
{uforståelig}
alle gjorde det *
[stønning]
webster_SD_01gm
-
og jeg e # dyrka # you
+[lang=X]
know
+[lang=X]
mais eller corn
+[lang=X]
webster_SD_02gm
-
[fremre klikkelyd]
uh-huh
+[lang=X]
webster_SD_01gm
-
men det s- # bare én # som vi sier
+[pron=uklart]
{uforståelig}
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
og da vi e var ikke det moro å gå ut og plukke stein ?
2:
*
[pron=uklart-]
ja det v-
[-pron=uklart]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja
+[leende]
# ja da kan du bli sterk
+[pron=uklart]
[latter]
2:
*
[latter]
* det var ... * ja
[latter]
webster_SD_01gm
-
kunne vi bli sterke eller
+[pron=uklart]
for
{uforståelig}
store steiner
webster_SD_02gm
-
ja somme time
+[lang=X]
de har vært rett tunge
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
men e jeg aldri tenkte det var morsomt da vi
+[pron=uklart]
treska
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
ja # det var mange menn rundt og god mat og # vi arbeidde hardt men det var
[leende-]
god mat
[-leende]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja #
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
hver en
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
plass vi gikk til det var d- god # alle slags
+[pron=uklart]
kjøtt og poteter
+[lang=o]
+[pron=uklart]
[-pron=me]
2:
* ja
webster_SD_01gm
-
og da hadde jeg penger etterpå # og det var g-
{uforståelig}
# det var deilig
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja vi kunne ikke miste pengene det måtte vi ha
2:
* nei
webster_SD_01gm
-
det var så godt #
{uforståelig}
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
og da ##
{uforståelig}
##
{uforståelig}
-
jeg kjørte med
+[pron=uklart]
han far opp # og besøkte han M1 onkel
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
og han var så glad jeg kunne snakke litt norsk med han
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
så # han sa til meg ...
2:
*
[pron=me-]
han han snakker ikke
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
mye engelsk han
+[pron=uklart]
[-pron=me]
2:
* nei
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
nei han var ikke fælt
+[pron=uklart]
god med engelsk # og han sa til meg # "
{uforståelig}
ja det er godt at du kan gjøre
+[lang=X]
begge språk"
2:
* å ja
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja
2:
*
[pron=me-]
han var
webster_SD_01gm
-
så glad
+[pron=uklart]
# når vi gikk og # vi må komme inn
+[pron=uklart]
og ha kaffe
[-pron=me]
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
og kjerringa hans hun kunne ikke snakke noe engelsk
2:
* e * nei
webster_SD_01gm
-
og så
+[pron=uklart]
da vi besøkte der det var bare norsk
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
ja ## så
-
[lang=English-]
you do lav-
[-lang=English]
{uforståelig}
[pron=uklart-]
nær der
[-pron=uklart]
så you
+[lang=X]
s- så det mer ofte enn
+[lang=o]
jeg
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
du var
[pron=uklart-]
nær der
[-pron=uklart]
så
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja bare en halv mil
2:
* ja
webster_SD_01gm
-
og da # fra din plass # og det var bare noen # få mil til Roslyn
+[pron=uklart]
# fem seks eller
+[pron=uklart]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja det
+[pron=uklart]
# fire og en halv
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
fire og en halv
webster_SD_01gm
-
norske or
+[lang=X]
# Roslyn var en småby som var # på den tida var mest
+[pron=uklart]
norsk
[-pron=me]
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
og når du kom til d- Roslyn # du kunne tenke du var i Norge
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
du hørte så mye norsk
2:
webster_SD_02gm
-
det var et par # Irish
+[lang=X]
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
og det var en tysk mann som flytta i der
+[pron=uklart]
#
[latter]
det var hardt for han å forstå
+[pron=uklart]
+[leende]
2:
-
1:
2:
ja du
+[pron=uklart]
-
1:
{uforståelig}
# de e # hira
+[lang=X]
en # mann som lager smør
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og de ville ha en mann kunne s- kunne snakke norsk
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
akkurat e # for jeg sa det var så mange folk
+[pron=uklart]
der # som snakka norsk hele tida
2:
*
{uforståelig}
* ja
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
heile tida ja
+[pron=uklart]
2:
* ja
webster_SD_01gm
-
[fremre klikkelyd]
# ja
[kremting]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja det var nok funn- alle sammen kunne å snakke norsk
+[pron=uklart]
så det var ikke
2:
* ja
-
1:
det var ikke for
[fremre klikkelyd]
#
{uforståelig}
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
det var # det var så morsomt me- min e # han var min svigerbror han # gifta med min søster F1
2:
-
1:
* og han sa da han gikk på skole i Roslyn High School høgskole
+[lang=X]
+[pron=uklart]
2:
å ja
-
1:
det var en d- # e han var en tysk gutt men
+[pron=uklart]
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
de var #
[latter]
fikk han nav-
{uforståelig}
# de navna
+[lang=X]
han M2
2:
-
1:
2:
å ja
[latter]
-
1:
så
[leende]
+[pron=uklart]
# men syntes han var så sint at vi visste
+[pron=uklart]
ikke først hva det meinte
+[lang=X]
vet du sikkert finne han ut
2:
-
1:
ja du # minnes han M3 # han var nede på skolen
{uforståelig}
?
2:
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja ## og vi har # noen som var # polske
2:
*
{uforståelig}
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
ja # men # når Roslyn begynte ve- # jeg trur nittini percent
+[lang=X]
norske
+[lang=X]
+[pron=uklart]
2:
-
1:
2:
uh-huh
+[lang=X]
-
1:
* og seinere
2:
nesten ...
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
nesten alle sammen
2:
* han
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
e seinere han E1 came
+[lang=X]
# ha- a- # noen sier var ikke han svensk ?
2:
* ja
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
no
+[lang=X]
[pron=uklart-]
jeg trur de
[-pron=uklart]
var norske
+[pron=uklart]
2:
* å ja
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
[pron=me-]
og det nå Roslyn e polakker og tysk og
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
norske har flytta ut
[-pron=me]
2:
-
1:
ja i s- # i de dager # vi mest e travla
+[lang=X]
på skolen #
[pron=uklart-]
var ikke
[-pron=uklart]
# det var hvis det var stygt vær så
2:
-
1:
og mange ganger kjørte til skolen med hester
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
far kjørte oss #
[pron=uklart-]
når det er masse
[-pron=uklart]
kaldt
2:
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
og jeg travla
+[lang=X]
hele tida til e # søstera mi begynte skolen
+[pron=uklart]
2:
* ett ... *
[pron=me-]
ja
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
vi # vi måtte travle
+[lang=X]
meste tiden
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
hvis det
+[pron=uklart]
for var for galt så
2:
-
1:
ogs-
{uforståelig}
så # ja vel da var
+[pron=uklart]
vi hadde bare en mil
+[lang=X]
#
{uforståelig}
somme hadde # somme hadde mange mil
+[lang=X]
2:
* å
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
å ja somme hadde tre fire mil
+[lang=X]
2:
* ja
webster_SD_01gm
-
rett
+[pron=uklart]
lang f- # for en smågutt
+[pron=uklart]
å travle
+[lang=X]
så far
+[lang=X]
# så langt
webster_SD_02gm
-
ja de som har så langt å # å travle
+[lang=X]
de de fikk mye #
[pron=uklart-]
yt- kunne få kjøre mye
[-pron=uklart]
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm
-
n- e s- # stakkars ungene det var # det var kaldt
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm
-
vi
+[pron=uklart]
har mye kaldvær
webster_SD_01gm
-
jeg fikk neglebitt mange ganger # så det var vondt
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja s- somme morgner var det førti
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
førti
+[pron=uklart]
grader
2:
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
jeg minnes i trettiåra da var så s- # å så kaldt
2:
* å mange
{uforståelig}
...
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
for
+[pron=uklart]
# minnes en gang for en hele måned vart
+[lang=o]
ikke det oppom zero
+[lang=X]
2:
*
{uforståelig}
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
minnes en gang jeg var så kald # på f- # e neglene og d- #
[lang=X-]
had such
[-lang=X]
neglebitt
2:
* tjue tretti
-
1:
å jeg kunne
+[pron=uklart]
# stoppe jeg måtte gråte # det var så vondt
2:
* ja å ja
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
og så fortalte de at du måtte
+[pron=uklart]
{uforståelig}
i s- i snø # av dem # gjorde det verre
2:
* ja *
[pron=me-]
{uforståelig}
fryser
+[pron=uklart]
i snøen er
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
kaldt vatn #
{uforståelig}
# nå de sier vi skal bruke varmt vatn # i de dager de sa # "bruk kaldt vatn"
[-pron=me]
2:
* no
+[lang=X]
* ja
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
ja i de
+[pron=uklart]
dager vi trengte gode votter # og # hue som kom over e ørene
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
[latter]
svart
+[pron=uklart]
og hvit og # heldige det de ikke datt av #
[latter]
# ja
+[pron=uklart]
2:
* ja *
[latter]
* ja f-
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
å ja vi hadde # vi hadde ikke
+[pron=uklart]
noen penger men
+[pron=uklart]
vi hadde moro
2:
* ja
webster_SD_02gm
-
ja det var ikke noen som hadde penger
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
en blir s- # vi laga mye
+[pron=uklart]
graut jeg # jeg aldri klaga på det det var s- det var godt
2:
* jaha
-
1:
2:
sure
+[lang=X]
-
1:
[pron=uklart-]
men noe jeg likte
[-pron=uklart]
{uforståelig}
få litt graut ## ja det var det var godt
2:
* ja
+[pron=uklart]
-
1:
og # vi spiste
+[pron=uklart]
mye flesk og # høns og egg
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
ja
2:
å
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
men vi aldri m- # vi aldri for e for svange
+[lang=X]
2:
*
[pron=me-]
no
+[lang=X]
vi
+[pron=uklart]
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
var aldri så ## og det var noen s- ganger # gikk
+[pron=uklart]
litt e hardere
+[pron=uklart]
[-pron=me]
2:
* vi e- ...
-
1:
noen annen
{uforståelig}
# mor sa "et det og ti stille"
[latter]
# så det var
2:
*
[latter]
-
1:
ja det var
2:
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
ja rømmebrød det var godt
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
mange mange år # mål var # rømmebrød fo- # mest på frokost
+[pron=uklart]
2:
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
eineste ikke jeg kunne stå
+[lang=X]
var # gammelost
2:
-
1:
2:
[latter]
-
1:
jeg kunne ikke bruke det
2:
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
vel # jeg har prøvd det men
+[pron=uklart]
# det førs-
2:
*
[latter]
-
1:
[pron=uklart-]
jeg jeg
[-pron=uklart]
jeg aldri likte det # men
{uforståelig}
hadde en onkel han var gæren etter det
+[pron=uklart]
# gammelost
2:
*
{uforståelig}
*
[pron=me-]
det lukta ikke fælt
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
nei så
+[pron=uklart]
det var ikke god lukt på dem
2:
-
1:
2:
[stønning]
-
1:
og nor- e sikkert du liker lutefisk og lefse
2:
*
[lang=English-]
oh
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
you bet
[-lang=English]
2:
*
[pron=me-]
ja
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
det var
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
kunne rulle der # rulle dem opp opp i lefsa
2:
* ja
webster_SD_01gm
-
det som vi # når vi
+[pron=uklart]
først spiste det vi # vi var lært å rulle det opp i lefsa
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
m ## ja vi # e roterte # i dag det mange # e som # har lutefisk og lefse for # og de
+[pron=uklart]
f- for publikum
[pron=uklart-]
you know
[-pron=uklart]
2:
-
1:
2:
å ja ja ja
-
1:
en småby # samme t- som har i kvart år # og mange norske kirker
2:
* ja
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja når vi var unge sånn s- kunne du gå nesten åt hver kirke og og kunne få det
2:
*
{uforståelig}
* ja * du kunne
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
det var alt # hadde lutefisk
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
lutefisk og lefse
2:
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
en behøvde ikke å være norsk de
+[pron=uklart]
det var
+[pron=uklart]
...
2:
* å det var ... *
[pron=me-]
det var
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
S1 kirka og S2 kirka
+[pron=uklart]
# og det var søre Webster
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
Saint Pauli # det var mange s- # og nå blir det mer
+[pron=uklart]
igjen # folk
+[pron=uklart]
blir så gærne etter lutefisk
2:
*
{uforståelig}
webster_SD_02gm
-
ja # men det er kostbart nå
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
ja nå er det kostbart det var
+[pron=uklart]
# omtrent
+[pron=uklart]
# atten daler for ett pund
+[lang=X]
2:
-
1:
2:
ja
[latter]
-
1:
ja det var kostbart # men det er så godt du glemmer bort hva det koster
[latter]
2:
* ja
-
1:
i de dager vi da vi var små det var billig
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
ellers vi kun- kunne ikke spise det
2:
webster_SD_02gm
-
en fire cent pundet
+[lang=X]
?
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
ja det var ## og du kan # men alle # da og vom- vår mor
+[pron=uklart]
hvor mye brød de måtte bake
2:
* ja
+[pron=uklart]
-
1:
2:
oh
+[lang=X]
ja
-
1:
minnes # min mor hun bakte brød t- tre ganger for uka # og
2:
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
brukte lage omtrent ...
2:
*
[pron=me-]
ja vi v-
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
hadde ikke noe kjøpt brød da
[-pron=me]
2:
webster_SD_02gm
-
no
+[lang=X]
## og brød vi # som mamma stekte
+[pron=uklart]
de var de var store
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
ja # og de var så gode da du hadde rømme på det
2:
* å ja
[lang=X-]
boy oh boy
[-lang=X]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja # hadde det vært riktig kaldt så kunne det
+[pron=uklart]
smøre på # ja
2:
*
[pron=me-]
ja da
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
hatt litt # og # e s- s- # s- sukker på det # litt e # e # og hva du s- kaller det
[-pron=me]
2:
* ja
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
en
+[lang=X]
få litt
+[pron=uklart]
jelly
+[lang=X]
på det
2:
*
[pron=me-]
ja
webster_SD_01gm
-
jelly
+[lang=X]
{uforståelig}
## så det var norsk
+[pron=uklart]
og så har du tr- jam
+[lang=X]
[-pron=me]
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
det var ## ja det var # mange ting var gode og de
+[pron=uklart]
ikk- var ikke mye koster det i dag
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men vi hadde ikke noen penger
+[leende]
[latter]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
det var ikke mye
2:
*
[pron=me-]
jeg jeg
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
minnes da jeg var gutt e ti cent v- # var store penger
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
å det en
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
som en # fem daler nå ## ja
+[pron=uklart]
[-pron=me]
2:
* ja
-
1:
men vi gikk ikke
+[pron=uklart]
åt
+[pron=uklart]
byen for ofte da
2:
* nei
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
jeg gikk til byen med han far så # noen ganger # fikk
[lang=X-]
ice cream
[-lang=X]
men
2:
* ja
-
1:
det
+[pron=uklart]
var
[lang=X-]
coned ice cream
[-lang=X]
# å det var så godt
2:
-
1:
og da d- til fikk en
+[pron=uklart]
# en fem cent # så du fikk candybar
+[lang=X]
2:
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja å ja
2:
*
[pron=me-]
å
webster_SD_01gm
-
ja det var godt
[-pron=me]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
jeg fikk # fem cent så jeg kunne kjøpe en
2:
* ja
+[pron=uklart]
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
og da # en e # en flassk med brus var bare fem cent
2:
ja
+[pron=uklart]
{uforståelig}
-
1:
2:
å ja
-
1:
det var brus # så det var billig det er ikke så nå
2:
mhm *
[latter]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
ja
+[pron=uklart]
vi laga vår
+[pron=uklart]
egen iskrem
2:
{uforståelig}
webster_SD_01gm
-
ja å ja heimelaga det var så godt
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
[latter]
nesten bare # rømme
+[pron=uklart]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
nå får du melk
2:
*
[pron=uklart-]
det v-
[-pron=uklart]
webster_SD_01gm + webster_SD_02gm
-
1:
i dag # or
+[lang=X]
når vi var i Norge vi fikk så god # e is # å det var godt # du kunne s-
2:
* å ja ja