Program
of 2010
Transcribed by Alexander K. Lykke,
version 9
of 141204
report - Intervju
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
jeg er # fire og tretti e f-
[fremre klikkelyd]
# å- åttifire
jbj
webster_SD_02gm
-
visst jeg
{uforståelig}
så ##
[pron=uklart-]
kan dere
+[lang=o]
vel
[-pron=uklart]
forstå det
jbj
-
ja # hvilket år blei du født ?
webster_SD_02gm
jbj
-
hvilket år blei du født ?
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
hvilket år ... ?
2:
*
[pron=me-]
å nitten-
webster_SD_02gm
-
nittenfemogtjue
[-pron=me]
jbj
-
nittenfemogtjue # hm ## og # hvor lever du ?
webster_SD_02gm
-
å
{uforståelig}
fjorten mil nordom om her
jbj
webster_SD_02gm
-
og så seinere på så s- solgte de farmen og # flytta de til byen
+[pron=uklart]
her
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
no
+[lang=X]
bare han
+[pron=uklart]
far
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
ja # e ok ## så du har ikke vært farmer nei # du var ikke farmer ?
webster_SD_02gm
-
no
+[lang=X]
ikke ikke jeg
jbj
webster_SD_02gm
-
å jeg har arbeidd
+[pron=uklart]
på roaden
+[lang=X]
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
har du arbeida på roaden
2:
*
{uforståelig}
b-
webster_SD_02gm + jbj
-
1:
bygge bygge
+[pron=uklart]
road
+[lang=X]
2:
*
[pron=me-]
bygget
jbj
-
roaden ja # ja ### e
[-pron=me]
webster_SD_02gm
-
jeg e jeg dreiv med stormachinery
+[lang=X]
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
å # ja asfaltmaskiner eller ?
2:
*
[pron=uklart-]
så jeg
[-pron=uklart]
*
[pron=me-]
no
+[lang=X]
webster_SD_02gm
-
no
+[lang=X]
d-
{uforståelig}
lorten
+[lang=X]
[-pron=me]
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
[fremre klikkelyd]
hm ## og m # har du gått på skole ?
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
ja hadd- har du gått på høgskole ?
webster_SD_02gm
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
bare country school ?
2:
{uforståelig}
webster_SD_02gm
-
de har en su- #
{uforståelig}
jbj
-
nei da # country school # gikk du på country school ?
webster_SD_02gm
-
ja mhm # bare en halv mil bort der
+[pron=uklart]
jbj
webster_SD_02gm
-
em
{uforståelig}
mange mil
+[lang=X]
å gå men vi var heldige
jbj
webster_SD_02gm
-
[pron=uklart-]
bare over bakken det
[-pron=uklart]
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
jeg skulle like å gått lenger på skole men # mye å gjøre heime
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
ja hva va- hva gjorde du ?
webster_SD_02gm
jbj
-
hva gjorde du på farmen # hva måtte du hjelpe til med ?
webster_SD_02gm
jbj
-
hm # hva hva hjalp du til med på farmen ?
webster_SD_02gm
-
å det d- melke s- melke
+[pron=uklart]
ku og # hadde gris og # høns
-
[pron=uklart-]
og om det var
[-pron=uklart]
{uforståelig}
# sj- #
{uforståelig}
#
{uforståelig}
-
og vi hadde ## omtrent fire hundre m em ## tre hundre og femti acre
jbj
webster_SD_02gm
-
han var
+[pron=uklart]
bra stor
-
m- men
+[pron=uklart]
# mye det var gjort med hester
jbj
webster_SD_02gm
-
å det # det var hardt arbeid
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
det var hardt arbeid ja
2:
* ja det
jbj
-
hadde familien din homesteada ?
webster_SD_02gm
-
no
+[lang=X]
[pron=uklart-]
men han
[-pron=uklart]
bestefar
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
hadde han én kvart ## homesteada han én kvart ?
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
han e ## han e # jeg vet ikke hva år det var han han kom men e
-
han e ## trur det var omtrent e # e ### å e
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
kanskje åttensytti # at han kom i åttensyttiårene ?
webster_SD_01gm
jbj
-
attenåtti ok m # men em # jeg vil spørre litt om familien
-
mor di # hvor kom hun ifra ?
webster_SD_02gm
-
ha- hun var samme plassen
+[pron=uklart]
jbj
webster_SD_02gm
-
[pron=uklart-]
de er var begge
[-pron=uklart]
fra Mo i Rana
jbj
-
fra Mo i Rana ja # mor og far # far også fra Mo i Rana
webster_SD_02gm
-
ja de var # de kjente hverandre i # i Norge
jbj
webster_SD_01gm
jbj
-
ja # så de kjente hverandre i Norge # hm # det var koselig
webster_SD_02gm + jbj
-
1:
ja no- ...
2:
* og de kom i attenåtti ja
webster_SD_02gm
-
han var han var skogmann # han e # når han
-
han ko- kom ikke her bort med en gang han arbeidde i Minnesota
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm + jbj
-
1:
no
+[lang=X]
han
+[pron=uklart]
bestefar
2:
*
[pron=me-]
bestefar
jbj
-
ja # han bestefar ## hm
[-pron=me]
-
så e far din og altså # far din var født i Norge ?
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
så det var e ok ## mhm # farfar ## det var farfar ?
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
så be- han bestefar som da kom fra Norge ?
2:
*
[pron=me-]
å ja han e
webster_SD_02gm
-
han han han levde
+[lang=X]
# han e fikk plassen først
[-pron=me]
jbj
webster_SD_02gm
-
[pron=uklart-]
e når han når han
[-pron=uklart]
ville de flytte ut til Montana
-
så fikk f- min far
[pron=uklart-]
landet da
[-pron=uklart]
# så
+[pron=uklart]
ha-
jbj
-
så bestefar flytta til Montana ?
webster_SD_02gm
-
ja
[pron=uklart-]
han var
[-pron=uklart]
jbj
webster_SD_02gm
-
jeg
+[pron=uklart]
# kan ikke minnes hva år det
+[pron=uklart]
var men
-
og han var ikke stordriver
+[pron=uklart]
det var # nok så de fikk noe # å ete
jbj + webster_SD_01gm
-
1:
* ja
[latter]
2:
[latter]
webster_SD_01gm
jbj
-
m men far din haddde jo stor farm ?
webster_SD_02gm
-
no
+[lang=X]
s- kanskje # å # tre hundre femti acre
+[lang=X]
jbj
-
ja men det er jo mere enn en kvart
webster_SD_02gm
-
ja
{uforståelig}
kvart
+[lang=X]
en en halv omtrent
jbj
-
ja # er det ikke nesten to kvart da ?
webster_SD_01gm
-
det er over to kvarte
+[lang=X]
+[pron=uklart]
jbj
-
det er over to kvarte ja # ja # to kvarte
webster_SD_02gm
jbj
-
ja #
[fremre klikkelyd]
m ## em # har du vært i Norge ?
webster_SD_02gm + jbj
-
1:
em at jeg har
+[pron=uklart]
vært der ?
2:
*
[pron=me-]
har
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
du vært i Norge ?
[-pron=me]
2:
* no
+[lang=X]
jbj + webster_SD_02gm
webster_SD_02gm
-
fælt
+[pron=uklart]
at jeg er så tunghørt #
[latter]
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
ja men du hører meg # du hører hva jeg sier ?
2:
*
[pron=me-]
ja jeg kan ja jeg kan
webster_SD_02gm + jbj
-
1:
jeg kan høre deg ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
jbj
webster_SD_02gm + jbj
jbj
-
em # har du hatt slektninger fra Norge ?
webster_SD_02gm
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
har det kommet folk fra Norge til deg ?
2:
* ja
webster_SD_02gm + jbj
-
1:
mo- mora sitt folk # hun mora sitt f- ...
2:
*
[pron=me-]
hun mora
jbj
-
sitt folk ja ?
[-pron=me]
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
ja
[pron=uklart-]
de has
+[lang=X]
[-pron=uklart]
# og
webster_SD_01gm
-
det er samme slekt som # see
+[lang=X]
+[pron=uklart]
vi er tremenninger
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
å
[latter]
er dere i slekt ? # er dere i slekt ?
2:
* å ja ja
webster_SD_02gm
-
søskenbarn #
[latter]
ja
+[leende]
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
ja det var koselig
[latter]
2:
*
[pron=me-]
så
webster_SD_02gm
-
vi lærte å snakke norsk
+[pron=uklart]
{uforståelig}
jeg kunne snakke norsk når jeg var
[-pron=me]
-
når jeg først begynte med skole og sånn
+[pron=uklart]
måtte jeg først lære å snakke engelsk
jbj
-
ja ## ja du kunne ikke engelsk før det ?
-
kunne du snakke engelsk før skolen ?
webster_SD_02gm + jbj
-
1:
no
+[lang=X]
jeg ka- e bare norsk
+[pron=uklart]
da
2:
*
[pron=me-]
bare
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
norsk ja ?
[-pron=me]
2:
* ja
+[pron=uklart]
jbj
webster_SD_02gm
-
jeg e # første året så var jeg fem år fem år gammel
+[pron=uklart]
-
tidligere enn
+[lang=o]
# mest utav dem var seks år
[pron=uklart-]
når de
[-pron=uklart]
de var på skole men
-
gebursdagen kom i den rett- rette tida så # jeg kunne gjøre det
jbj
-
så du begynte når du var fem ?
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
og så gikk du åtte år på skole # så gikk du åtte år på skole ?
2:
* ja
webster_SD_02gm + jbj
-
1:
ja åtte år uh-huh
+[lang=X]
2:
*
[pron=me-]
så da
jbj
-
var du ferdig da du var tretten år ?
[-pron=me]
webster_SD_02gm
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
da var du ferdig med skolen # tretten år # gammel ?
2:
* ja
jbj
-
ja #
[fremre klikkelyd]
hm
webster_SD_02gm
-
min far han gikk så lite på skolen for e # og
-
{uforståelig}
tre fire år
[latter]
# de # de hadde for mye arbeid å gjøre så de måtte være heime
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
ja # men kan du lese norsk ?
webster_SD_02gm
-
å # jeg er ikke
+[pron=uklart]
fælt god med det # jeg kan sna- # kan e # kan lese det
jbj
-
ja men # ja
-
ja leser du norske bøker eller norske aviser eller blader ?
webster_SD_02gm
jbj
-
gjør du # du leser # leser du Bibelen på norsk ?
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
ja # ikke fælt god men jeg kan
[pron=uklart-]
jeg kan
[-pron=uklart]
forstå dem
[pron=uklart-]
ei stund
[-pron=uklart]
jbj
-
ok det er bra # hm
-
e ser du er du # norsk eller amerikansk ?
webster_SD_02gm
-
ja jeg var
+[pron=uklart]
født her
[latter]
jbj
-
ja # mest amerikansk # er du mest amerikansk eller er du litt norsk òg ?
webster_SD_02gm
-
no
+[lang=X]
er bare norsk
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
bare norsk å ja
[latter]
# ja
[latter]
2:
*
[latter]
jbj
webster_SD_02gm
-
folket mitt de s- de # m kjente hverandre i Norge
jbj
webster_SD_02gm
-
og bestemor kommer fra Langvatn
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
ja # fortalte de noe fra Norge # fortalte bestemor di om Norge ?
webster_SD_02gm
jbj + webster_SD_02gm
jbj
-
F1 m # men e # fikk du høre mye # mye # om Norge # da du var liten ?
webster_SD_02gm
-
å no
+[lang=X]
# ikke for mye
jbj
-
ikke for mye nei # men hva sa de # hva sa de ?
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
ja de ## de tenkte var br- bra at de vært i Norge
jbj
webster_SD_02gm
-
for
+[pron=uklart]
# de e
-
ja e de e de kjente hverandre i ja i Norge
+[pron=uklart]
# de ##
{uforståelig}
-
han M1 det var far min
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
ja ### du kan fortelle mer
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
er fælt jeg hører så dårlig
jbj
webster_SD_02gm
-
jeg har høreapparat men e # jeg hører bedre uten dem
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
gjør du ? #
[fremre klikkelyd]
å
[latter]
# ja
+[leende]
[latter]
ja ?
2:
*
{uforståelig}
levende *
[latter]
jbj
webster_SD_02gm
-
no
+[lang=X]
de er de er døde jeg hadde to brødre men
+[pron=uklart]
# en var # drept i krigen # andre han # han levde noen noen år enda
-
og har jeg ei søster ##
[pron=uklart-]
så det
[-pron=uklart]
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
jbj
-
har du unger # har d- er du i har du kjerring ?
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
jbj
-
har du kone ## har du en kone ?
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
å ja
{uforståelig}
kommer om en stund
[latter]
jbj
webster_SD_01gm
jbj
(no speaker)
-
{sekvens med sensitive personopplysninger}
webster_SD_02gm
jbj
-
å
[latter]
bare en halv time ja # m
webster_SD_02gm
-
og så
+[pron=uklart]
#
{uforståelig}
kan hun gjøre som hun vil men
+[pron=uklart]
# må være litt forsiktig
+[pron=uklart]
om ei stund
jbj
webster_SD_02gm
-
han e hun har # andre øyet # fne- e # omtrent
+[pron=uklart]
ett
+[pron=uklart]
år # omtrent et år før
+[pron=uklart]
sia
jbj
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
men e
[fremre klikkelyd]
kan du # fortelle meg litt om arbeidet ditt # på roaden ?
2:
* me- m
webster_SD_02gm
-
ja å ja jeg # jeg dreiv med stormaskiner hele tida ## gjøre det slett
[latter]
# så
+[pron=uklart]
-
og gjorde det nesten tretti år så
+[pron=uklart]
#
{uforståelig}
-
jeg skulle ha blitt
+[lang=o]
god med den der # jeg veit ikke
[pron=uklart-]
det var
[-pron=uklart]
ikke noen som fortalte meg at jeg var god
[latter]
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
å
[latter]
# du var sikkert god # ja
[latter]
# tretti år ja
[latter]
2:
*
[latter]
*
[latter]
-
1:
men var det både vinter og sommer ?
2:
ja
webster_SD_02gm
jbj
-
du arbeida om vinteren òg ?
webster_SD_02gm
jbj
-
ja ## dere lagde dere road # når det snødde ?
webster_SD_02gm
-
jeg e #
[pron=uklart-]
in
+[lang=X]
snøen ?
[-pron=uklart]
jbj
webster_SD_02gm
-
å ja jeg m- jeg # jeg arbeidde med
+[pron=uklart]
snøen også # ja # jeg e #
[snufsing]
-
[lang=X-]
oh I am sorry
[-lang=X]
[latter]
jbj
-
[fremre klikkelyd]
em #
[fremre klikkelyd]
# jeg vil e at du forteller meg noe
(no speaker)
jbj
-
e kan du si noe om hvordan det var på skolen ?
-
hvordan var skolen ?
webster_SD_02gm
-
vel det var # er en halv mil borte # og e ett ett rom heile skolen
jbj + webster_SD_02gm
-
1:
å # en liten skole
2:
* ja
webster_SD_01gm
webster_SD_02gm
-
så jeg
+[pron=uklart]
e # og jeg gikk bare på countryskole
+[lang=X]
+[pron=uklart]
#
{uforståelig}
jeg # jeg har ikke noe høgskole
+[lang=X]
jbj
webster_SD_02gm
-
no
+[lang=X]
+[pron=uklart]
## jeg
+[pron=uklart]
em # det var ikke fælt mange som gikk på høgskole
+[lang=X]
den tida
jbj
webster_SD_02gm
jbj
webster_SD_02gm
-
å jeg kan lese
+[pron=uklart]
# litt ikke for god men det
jbj
webster_SD_02gm
-
[pron=uklart-]
ja men ne- nors- når en
[-pron=uklart]
skriver så er det hardt # når skrift sammenf- engelsk
{uforståelig}
så
jbj
webster_SD_02gm
-
så
+[pron=uklart]
forstår jeg det
jbj
-
e ja # mm #
[fremre klikkelyd]
ja ## men e kona di ?
webster_SD_02gm
-
å hun er norsk
+[pron=uklart]
{uforståelig}
jbj
webster_SD_02gm
-
hun e # hun er nordfjording og
jbj
webster_SD_01gm
jbj
-
hm # prater dere norsk sammen ?
webster_SD_02gm
-
å hun forstår alt sammen men hun hun snakker ikke til meg
{uforståelig}
jbj
webster_SD_02gm
-
h- h- tør ikke å si noe
{uforståelig}
forstår det
jbj
-
[fremre klikkelyd]
# hm # ok
webster_SD_02gm + jbj
-
1:
ja jeg er E1 og hun er E2 så # nesten det samme
2:
*
[pron=me-]
ja
jbj
-
det er nesten det samme og jeg er E3 # E3 # det er meg
[-pron=me]
webster_SD_02gm
jbj
-
[latter]
det er nesten det samme det òg
webster_SD_02gm
jbj
-
ja # hm
-
ja # hva spelte dere da du var liten gutt ?
webster_SD_02gm
jbj
-
hva spilte dere # playde dere ?
webster_SD_01gm
-
[lang=English-]
played webster_SD_02gm
[-lang=English]
webster_SD_02gm + webster_SD_01gm
-
1:
[lang=English-]
hæ played
+[pron=uklart]
[-lang=English]
?
2:
*
[pron=me-]
[lang=English-]
what do you do
webster_SD_01gm
-
to play ?
[-lang=English]
[-pron=me]
webster_SD_02gm
webster_SD_01gm
-
[lang=English-]
no just as a kid
[-lang=English]
webster_SD_02gm
-
å å # vel
+[leende]
# e- jeg det var bare mine to brødre
{uforståelig}
#
{uforståelig}
# og
-
e- jeg hadde ikke for mange unger #
{uforståelig}
# å playe
+[lang=X]
med
jbj
webster_SD_02gm
-
så det # på
+[pron=uklart]
skolen ja da var det vel # plenty
[pron=uklart-]
av det
[-pron=uklart]
# men aldri noe
+[pron=uklart]
m-
jbj
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}