Program
of 2010
Transcribed by Eirik Olsen,
version 10
of 141220
report - Samtale - venner
sl + westby_WI_01gm
-
1:
da har dere sikkert opplevd masse
2:
* ja *
[pron=me-]
det er lan
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm
-
det er lang stund det #
[pron=uklart-]
og når du kom i s-
[-pron=uklart]
# en seksogtretti Oldsmobile
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
så kommer i hug denne
+[pron=uklart]
gang jeg trur du fikk den em # nye Oldsmobile
{uforståelig}
# Rocket Eighty-eighten # og så hadde vi hatt mye snø
2:
ja * ja
-
1:
og da # hadde han M1 og jeg # drevet og skyfla nedved garagen
+[lang=X]
og vi hadde snø
+[pron=uklart]
# her kom du og så # var det mye snø veit du så at
[latter]
...
2:
*
[pron=uklart-]
kjørte rett inn i hodet på han
[-pron=uklart]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
hadde på breaken
+[lang=X]
så stoppa alle hjula og # kjørte inn i denne banken
+[pron=uklart]
vet du
{uforståelig}
# gjorde ikke noe g- galt men e # den snøen vet du
2:
* ja
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
westby_WI_02gm
-
ja
[latter]
## ja det var ## mye arbeid den der snøen vet du ## men i niogfemti ama
+[lang=X]
det var den verste
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja # uff # jeg satt oppå toppen på telefonpostene
+[lang=X]
og hvilte # jeg måka måka snø framfor snøplogen # det var tjukk skare på den veit du # så vi måka av
+[lang=o]
den
2:
* mhm * uh-huh
+[lang=X]
ja
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja jeg k- # jeg sto oppå der og # så
{uforståelig}
snøplogen i her ## drev på til klokka fire om morgenen
2:
*
{uforståelig}
... *
[latter]
-
1:
2:
[stønning]
-
1:
og da kom de så langt som nedved
[lang=X-]
cattle chuten
[-lang=X]
min # var der krøtterne gikk under roaden
+[lang=X]
# og # da ga de opp
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
var innesnødd i tretten dager jeg # og så var vi lause i to og så var jeg innesnødd att i ni dager til
+[pron=uklart]
2:
* ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
det var fælt det med den andre snøstormen kom veit du # jeg kommer i hug
{uforståelig}
# skyfla en # en e veg ifra # huset åt barnen vet du bare # smal # track
+[lang=X]
2:
* ja ja * mhm
-
1:
og da med den andre snøstormen kom så kunne du # gått i den tracken
+[lang=X]
# like opp hit den snøen var så laus en kunne gå uti den
2:
* ja * ja
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
jeg prøvde å # spare så mye mjølk som jeg kunne veit du så jeg hadde noe å selge
{uforståelig}
2:
* uh-huh
+[lang=X]
-
1:
hadde den # mjølkekjøreren kjørte et kannelass # med kanner # trucklass
+[lang=X]
med kanner opp
{uforståelig}
# toppen på bluffa
+[lang=X]
der
2:
* og * og
-
1:
2:
m
-
1:
så dro jeg kanner hjem # på en lang slede
2:
*
[latter]
-
1:
2:
uh-huh
+[lang=X]
* og
-
1:
og jeg hadde att omtrent # seks kanner borti der om jeg kom om kvelden jeg kom med ei # et lass
2:
-
1:
fikk jeg så # jeg hadde vel dratt til meg for mye kald luft på det jeg fikk så vondt i bringa jeg lå
{uforståelig}
der og hvilte ei stund # så jeg jeg gikk ikke stad etter de siste kannene
2:
* og
-
1:
2:
no
+[lang=X]
-
1:
men jeg hadde trucklass
+[lang=X]
med # med mjølk som e # jeg hadde slått av
+[lang=o]
rømmen så det var nesten
+[lang=o]
rømme veit du
2:
-
1:
2:
ehe
-
1:
jeg hadde mye
+[pron=uklart]
stor gris # så jeg ga mjølk åt gris og så hadde jeg sju kalver # som jeg slapp laus så de sugde kuene
[latter]
2:
ja * ja ja * ja *
[latter]
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja # jeg kjørte de kalvene åt Sparta og solgte dem og kjøpte meg nye mjølkemaskiner ## jeg hadde en råne som vog over sju hundre pund
+[lang=X]
2:
* ehe * ja
-
1:
og han drakk ei kanne med mjølk om gangen han # men han
{uforståelig}
#
[latter]
2:
* å
+[leende]
-
1:
men grisen var fryktelig dårlig i snø # jeg jeg # jeg måka ei # ei trå vet du #
{uforståelig}
der de kunne ete
2:
* ja ja
-
1:
2:
ehe
-
1:
men de # skulle møte hverandre
+[lang=o]
da veit du uti denne tråa så # ble
+[lang=o]
de liggende der og sparke vet du #
[latter]
2:
*
[latter]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja og m # var mye mjølk som ble
+[lang=o]
# ikke brukte da
{uforståelig}
å # og var f- bare fire dager som vi var innesnødd men
2:
* ja
-
1:
da begynte vi # e jeg
[pron=uklart-]
og et par
[-pron=uklart]
# dreiv nedatil med # Forden og hadde plattform for
+[pron=uklart]
bak og så skyfla # kjørte så langt vi kunne vet du
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og han M1 han begynte på # toppen med han hadde traktoren med # loaderen
+[lang=X]
på # bortpå der og så kom han # hit så dreiv vi på til vi # kom i hop att # da kunne vi kjøre med pickupen
2:
* ja
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
vi hadde en p- # truck
+[lang=X]
ifra # snøplog ifra Iron County # som kom og ...
2:
* å ja
{uforståelig}
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
no
+[lang=X]
# han hadde bare
{uforståelig}
plow
+[lang=X]
# men han hadde kjørt snø først snø før han # n- den var stor denne ryggen
+[pron=uklart]
veit du så
2:
*
{uforståelig}
... * å *
[latter]
-
1:
kjørte han inn på ei side og så backa han om så kjørte han inn på denne sida sånn # han ble
+[lang=o]
aldri fastsittende slik som disse karene som kjørte den natta veit du med # county
+[lang=X]
eller
{uforståelig}
# townshipriggen
+[lang=X]
2:
* mhm
-
1:
de # kjørte så hardt de kunne de i samme tråa
+[pron=uklart]
heile tida
{uforståelig}
# ble
+[lang=o]
de nesten fastsittende da vet du
2:
* ja * ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
det hendte med # e med han e # M2 kjørte snøplog og # bare en små- # han var bare kanskje et og et halv tonn truck
+[lang=X]
2:
-
1:
og han # kom inn i slik veit du og da # snudde det # e så han ble
+[lang=o]
sittende sånn
+[pron=uklart]
tvert over
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var mange ganger som # e dro han ut att med denne vesle Fergusonen var jo god for å få han utav
+[lang=o]
der veit du
2:
-
1:
2:
hm
-
1:
og en gang kjørte de # slida
+[lang=X]
han utover så
{uforståelig}
fielda
+[lang=X]
# og s- men de
+[pron=uklart]
kunne ikke komme opp i roaden
+[lang=X]
att vet du bare så v- # var ikke så mye att men
2:
-
1:
da satte jeg på vesle Fergusonen på det og # dro han opp i roaden
+[lang=X]
så han
{uforståelig}
+[leende]
# så # men # e seinere etter de fikk større truck
+[lang=X]
2:
-
1:
og så var det en gang han # reiste ut åt han M3 der og så # e # kjørte han litt på sida så det var litt # litt bløtt
2:
-
1:
så # stoppa han # og så synker # trucken
+[lang=X]
ned lite grann vet du var ikke mye # og han kom j- gikk åt oss og jeg var med mo- bortpå der med traktor og så hekta på men
2:
-
1:
det
[pron=uklart-]
gjorde ikke en ting
[-pron=uklart]
veit du han M3 han var borte han kom att og # kom med traktor oppå der begge traktorene # kunne ikke b- få han ut veit du
2:
-
1:
2:
hm
-
1:
det var siste gangen som jeg prøvde å # dra han ut for kunne ikke gjøre det noe mer # da måtte han få wreckeren
+[lang=X]
til å komme å # dra han ut veit du få han opp på roaden att #
[fremre klikkelyd]
ja
2:
* ja * hm
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja # reiste
+[pron=uklart]
nordover en gang jeg som det lå en # snøplog på sida # så hadde akkurat hendt # jeg stoppa så
2:
* ja * og
-
1:
2:
e
-
1:
var det en gammel kropp som kjørte hadde prøvd og skulle krabbe utav
+[lang=o]
der men fikk var ikke god for å holde oppe døra og komme ut så jeg hjalp han komme utav
+[lang=o]
der
2:
-
1:
han hadde kjørt på sida der det var # e marka var ikke fryst # og så hadde plogen skåret ned og så hadde # velta han over
2:
* mhm mhm
-
1:
* så ville han # på en farm og bruke en telefon # så sa han det med vi var på tur att #
[lang=English-]
"it wouldn´t be so bad"
[-lang=English]
sa han #
[lang=English-]
"if I hadn´t tipped one last week"
[-lang=English]
2:
å du
{uforståelig}
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
å hå
2:
*
[pron=me-]
ja
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
"det ville ikke være for galt" sa han "men jeg hadde velta en i f- i sist uke au" sa han
[-pron=me]
2:
*
[latter]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
uff da # ja
2:
*
[latter]
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm
-
jeg trur ikke han hadde skadd fælt mye men
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
no
+[lang=X]
# når med mye snø rundt veit du og det så ...
2:
*
[pron=me-]
det
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
happena
+[lang=X]
med han M4
[pron=uklart-]
og er det
[-pron=uklart]
# jeg brukte denne
[lang=X-]
end loaderen
[-lang=X]
med vid plow
+[lang=X]
på og han fulgte etter meg # denne gamle Internationalen
+[pron=uklart]
og
[-pron=me]
2:
-
1:
plogen som gikk en veg vet du # brukte vi
+[lang=o]
som #
{uforståelig}
bare # og så reiste åt e denne
{uforståelig}
farmen e # hva han heter att ?
2:
* mm *
{uforståelig}
... * ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
å ja jeg veit det n- den
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
er mye grønntre
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
der og # e der var # innkjøringa var #
[pron=uklart-]
å var vel
[-pron=uklart]
ti fot n- # banke der vet du # og han M4 kom for langt på # utsida # og så velta han over
[-pron=me]
2:
* ja mhm * å
-
1:
jeg så bak og da lå trucken
+[lang=X]
på # sida vet du # da kom han og krabba han utav
+[lang=o]
og # "hva vi gjør nå ?" sa han
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
da snudde jeg rundt
{uforståelig}
jeg spurte han om han hadde et kjede ja han hadde ett sa han og jeg hadde ett til
+[pron=uklart]
riggen
+[lang=X]
min så # hekta vi på e
2:
-
1:
og så # tighta
+[lang=X]
det opp og så begynte jeg og løfte # plogen # og
[lang=X-]
end loaderen
[-lang=X]
+[pron=uklart]
kan løfte høgt # og da begynte trucken
+[lang=X]
å komme veit du
2:
*
[latter]
-
1:
og da vi
+[lang=o]
fikk han på hjula att da veit du så var jeg god for å dra han opp i roaden
+[lang=X]
au
2:
-
1:
* men vi hadde #
[pron=uklart-]
fått testa alt
[-pron=uklart]
allting da så sa han # "vi skal ikke fortelle noen dette skal vi ?" sa han
[latter]
# men vi gjorde det ikke heller # nå er han gone
+[lang=X]
2:
uh-huh
+[lang=X]
*
[latter]
* no
+[lang=X]
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja han ble
+[lang=o]
+[lang=o]
ikke så gammel var vel fire og sytti han var
{uforståelig}
2:
* ja
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
og det hadde ikke gjort annet enn
+[lang=o]
b- bøyd # flytta f- s- bilen # det var mye snø da veit du så han og så hadde han velta sakte # det bare # flytte tilbake bilen og da var det som det brukte på å være
2:
* e m * ja ja no
+[lang=X]
+[pron=uklart]
* ja e
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
var det som var vet du var # gikk det sakte uti snø så # ble
+[lang=o]
ikke det noe som # ble
+[lang=o]
sundt
2:
* ja * ja
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
"ja hva skal vi gjøre nå" sa han
2:
*
[latter]
{uforståelig}
-
1:
denne snøplogen veit du
{uforståelig}
# var en stor krok # akkurat oppå # tuppen # som jeg
{uforståelig}
kjettingen i
+[lang=o]
da veit du og # så jeg fikk løfta fryktelig høgt på han
2:
* uh-huh
+[lang=X]
* ja ja ja
westby_WI_02gm
-
ja # det som hjalp veit du
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
jeg trur
[pron=uklart-]
jeg hadde aldri
[-pron=uklart]
dratt han oppatt veit du med hjula
2:
*
[pron=me-]
no
+[lang=X]
no
+[lang=X]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
no
+[lang=X]
# no
+[lang=X]
#
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
-
1:
det var det hendte # det var en gang hun e # F1 # e # nabokjerringa kom veit du
2:
-
1:
og så var det en stor banke på nedsida åt roaden
+[lang=X]
og så # slida
+[lang=X]
hun
+[pron=uklart]
ut og så # ble
+[lang=o]
det # på
{uforståelig}
# bare # oppimot banken veit du
2:
-
1:
men alt # alt vi gjorde var å # dra han nedatt på hjula veit du og
{uforståelig}
da var det ok #
[kremting]
2:
-
1:
men jeg s- # e- jeg veit ikke om e du kommer i hug eller # jeg har fortalt om e # med # med ta- Tri-State technician
+[lang=X]
kom
2:
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
og så # e # bak huset der veit du det er skygge av
+[lang=o]
dette treet grønntreet
+[pron=uklart]
# e støtt noe is der
2:
-
1:
og så hadde hun # hun F2 hun kommet fra # hjemme der og så s- måtte hun sette han eller noe og så stoppa hun # e litt e
{uforståelig}
garagen
+[lang=X]
i roaden
+[lang=X]
2:
-
1:
og han kom # og kunne ikke stoppe isen # og så # syntes han at det var for # for lite rom å kjøre imellom banken og henne
2:
-
1:
kjørte han over banken # det var alldeles opp i været # kjørte beint over denne bakken
2:
*
[latter]
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ikke velta # landa på hjula # snudde han i fielda
+[lang=X]
# det var omtrent så mye snø # så # tok jeg traktoren og hekta på dro han utav
+[lang=o]
der
2:
* ja
-
1:
og det var ikke var lite grann av
+[lang=o]
+[lang=o]
# e det var noe plastikk
+[lang=X]
frampå den det var en
{uforståelig}
#
[pron=uklart-]
det var en som e
[-pron=uklart]
# e bøyde litt ellers var han allright
+[lang=X]
2:
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
åh de va nå mye tullete kjøring
2:
* ha- ...
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
så han var god til å kjøre # han e # han fikk jobb å være m- e på ble
+[lang=o]
+[lang=o]
police
+[lang=X]
i La Crosse
2:
* ja
-
1:
2:
å
-
1:
nå er han # lieutenant
+[lang=X]
# han er på tv
+[lang=X]
somme tider med hvit skjorte og
2:
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja #
[kremting]
så
2:
* ja
westby_WI_01gm
-
er han police
+[lang=X]
han M5 enda da ?
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm
-
han har retira
+[lang=X]
trur jeg
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
å han har retira
+[lang=X]
ja ?
2:
ja
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm
-
ja ja han var slik # undercover
+[lang=X]
veit du
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja # hadde skjegg og #
{uforståelig}
tøff ut
2:
* ja
westby_WI_01gm
-
blan- blanda seg inn godt
westby_WI_02gm
-
ja mhm han gjorde det # ja # ja han var nok borti
+[pron=uklart]
mye
westby_WI_01gm
-
ja på skoleboardet
+[lang=X]
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm
-
{uforståelig}
trur den votinga
+[lang=X]
+[pron=uklart]
de gjorde da ?
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja # de vota
+[lang=X]
# skoleboardet
+[lang=X]
vota fire til fem # for å # gjøre akkurat som de prek- brukte på gjøre # alle sammen får raise
+[lang=X]
og # så er de så
{uforståelig}
nå at
2:
* å
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja ja å det jeg fælt # det er mange som # har god jobb nå som e # ikke tar # e mer penger de gir det tilbake att
2:
-
1:
ja # er det de skulle gjøre
2:
* ja
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
var nokså mange som brukte på være
{uforståelig}
trur jeg # når de to- når de stengte skolen # og somme reiste åt La Crosse #
2:
* ja mhm ja * ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja # var tettere ved det vet du enn
+[lang=o]
Westby # og så nei det var # ikke godt
[kremting]
med Westby
{uforståelig}
heller veit du så # no
+[lang=X]
2:
* ja *
{uforståelig}
... *
[pron=me-]
maka
+[lang=X]
nå
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ikke noe på det da de stengte han er det jeg trur # ga bort bygningen og
[-pron=me]
2:
* no
+[lang=X]
m-m
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja ja # ja nå
+[lang=X]
de e # de har ikke gjort det fælt godt ## m
2:
*
[pron=me-]
men det er
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
slik det går # de får en ny e # en som står føre veit du # så ser det ut jo mer en kan spende
+[lang=X]
til # bedre jobb får
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* ja * uh-huh
+[lang=X]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja # ja # jeg det som er # ja # det er ikke rett veit du # no
+[lang=X]
2:
* ja
westby_WI_01gm
-
og og ungene er ikke noe bedre nå enn
+[lang=o]
de var med vi gikk på skolen
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
nei
+[leende]
# no
+[lang=X]
# og alle pengene som blir på kjøre disse bussene veit du på eller # eller e sli- e s- sportsgamene
+[lang=X]
vet du
2:
* å *
[pron=me-]
bror min kjører
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
sikkert tre ganger om dagen han ## og om sommeren så kjører han # unger ifra skolen og på på e s- swimming
+[lang=X]
# d- der de svømmer veit du
[-pron=me]
2:
* ja * ja
-
1:
2:
ja * ja
-
1:
vel t- de kunne sannelig gå unge folk da gitt
+[pron=uklart]
2:
* ja * ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
det ville bare være god exercise
+[lang=X]
vet du # mye av
+[lang=o]
dette der veit du de kunne være mye bedre for ungene hvis de # kunne flytte på seg mer veit du ikke og sitte der og ...
2:
* ja * nå er de ...
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
jeg jeg leste i dag før jeg kom i dag tidlig jeg satt og leste ei stund # at det er fire og sytti prosent mer # feite unger nå enn
+[lang=o]
det var tjue år sia # o- som er aldeles for feite
2:
* uh-huh
+[lang=X]
ja *
{uforståelig}
-
1:
2:
ja
{uforståelig}
-
1:
og i går på television
+[lang=X]
så så jeg k- # portrett
+[lang=X]
av
+[lang=o]
ei kjerring som # hun vog tolv hundre pund
+[lang=X]
en gang
2:
-
1:
og hun hadde # tapt ni over ni hundre og femti pund
+[lang=X]
# og # hun sa hun skulle tape mer
2:
* å * jaha
-
1:
det var noe # noe slag e pills
+[lang=X]
hun hadde tatt da veit du som var så gode # hun
+[pron=uklart]
hadde vært i senga o- nesten ti år
2:
* uh-huh
+[lang=X]
ja
-
1:
{uforståelig}
synte portrett
+[lang=X]
av
+[lang=o]
henne med hun lå i senga veit du # hun hun fylte opp ei hel dobbel seng # var nå fælt
2:
{uforståelig}
* uff da * ehe
+[lang=X]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja ja # jeg kan ikke skjønne åssen de # begynner å bli slike veit du og så ikke gjø- ...
2:
*
[pron=me-]
ja
{uforståelig}
westby_WI_01gm
-
ta passe på henne så hun ikke ble
+[lang=o]
+[lang=o]
sår og hun råtna nesten opp somme steder
[-pron=me]
westby_WI_02gm
-
ja # ja å # å det er fælt veit du # ja ## det er et e # program på # tv
+[lang=X]
som hun # F3 liker å # se på em # Biggest Loser
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja
[lang=English-]
that´s what
[-lang=English]
it # dette var # hadde tapt mest av
+[lang=o]
+[lang=o]
noen # over ni hundre og femti pund
+[lang=X]
2:
* uh-huh
+[lang=X]
e * ja
-
1:
2:
hm
-
1:
jeg visste ikke det at folk kunne bli tolv hundre pund
+[lang=X]
jeg # huff da # åssen
+[pron=uklart]
kunne hjertet tåle det da ?
2:
{uforståelig}
... *
[latter]
no
+[lang=X]
[latter]
no
+[lang=X]
*
[pron=me-]
ja
westby_WI_02gm
-
ja det er det som er veit du uff
[-pron=me]
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
og nå var hun # well
+[lang=X]
hun er v- hun var vel e # mindre enn
+[lang=o]
tre hundre da spår
+[pron=uklart]
jeg hun var vel to hundre og noe pund
+[lang=X]
nå # hun så godt ut
2:
* ja ja
-
1:
* og jeg har ofte tenkt hva som blir av
+[lang=o]
alt det skinnet som har vært strekt slik da
[latter]
# det må krype i hop att
2:
ja hvis de kommer ... *
[latter]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
de det på e de e # tar av
+[lang=o]
+[lang=o]
seg e # skjortene veit du med de er på # med de går så veger seg veit du
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og skinna henger veit du # over beltet og # å # å det er f- # fælt
[pron=uklart-]
det e
[-pron=uklart]
2:
* ja ja * ja *
[latter]
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
d- # ja
[pron=uklart-]
ja det
[-pron=uklart]
# nå er det ...
2:
*
[pron=me-]
jeg
westby_WI_01gm
-
hadde god lyst til å prøvd noe av
+[lang=o]
+[lang=o]
det naturlige stoffet jeg men # er så kostbart det og at
[-pron=me]
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm
-
en femti seksti daler måneden for noe av
+[lang=o]
+[lang=o]
det veit du
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
mhm # mhm # ja på alle slags pills
+[lang=X]
og slik
{uforståelig}
maker
+[lang=X]
så mye penger på det veit du ## det koster ikke mye å gjøre somme av
+[lang=o]
[pron=uklart-]
dette her
[-pron=uklart]
# så
2:
* ja
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
det er company
+[lang=X]
i Cottonwood Arizona som sender de ut #
[pron=uklart-]
stuff
+[lang=X]
hver uke
[-pron=uklart]
veit du # vel
2:
* aha
-
1:
det er nok ålreit for jeg hadde hatt # en flekk i vomsekken
+[pron=uklart]
jeg som har vært vond i flere år eller hvis
+[pron=uklart]
hvis jeg la meg # og lå på venstre sida så var det en vond flekk her
2:
* å * å
-
1:
så sendte jeg etter tre flasker med noe de kaller # probiotics
+[lang=X]
2:
-
1:
og med jeg hadde brukte opp to av
+[lang=o]
de flaskene så har jeg # ja jeg har tatt alt sammen nå men når
+[pron=uklart]
jeg hadde brukte opp to da var den # vonde borte og har ikke vært der sia
2:
-
1:
så det er noe til # noe det det # det e ...
2:
* ja d- ... *
[pron=me-]
det er
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
noe godt stuff
+[lang=X]
i
+[lang=o]
det
[-pron=me]
2:
* ja
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm
-
ja # en kan finne de rette tingene
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja ## og nå # jeg er ikke # mer enn tredjedel av
+[lang=o]
+[lang=o]
kroppen jeg skulle være veit du
{uforståelig}
to år sia tre år sia
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
jeg blir kjei
+[lang=X]
[latter]
# jeg jeg t- jeg de averterer at du # får så mye # blir jo så mye sterkere og bedre veit du
2:
* ja ja *
[latter]
* ja * mhm
-
1:
det var jo moro å prøvd det men ## og så er det garantert i seksti dager hvis det ikke er bedre på seksti dager så får du att pengene dine
2:
ja *
[latter]
* ja
westby_WI_02gm
-
å ja # men du ble
+[lang=o]
+[lang=o]
bedre i seksti dager så du fikk ikke att noe
westby_WI_01gm
-
nei jeg prøvde ikke heller
westby_WI_02gm
-
no
+[lang=X]
no
+[lang=X]
# no
+[lang=X]
og så lenge du ble
+[lang=o]
bedre så # ja
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
og så er det et company
+[lang=X]
i # Minneapolis som sendte meg stuff
+[lang=X]
og så # og det kommer ifra alle steder Florida og New York og
2:
* ja * ja ja ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja # m- det er så mye av
+[lang=o]
+[lang=o]
det på # som jeg ...
2:
*
[pron=me-]
jeg har e
westby_WI_01gm
-
jeg driver og s- # hatt det bort veit du det # jeg har
{uforståelig}
bare med slik # slik post
[-pron=me]
westby_WI_02gm
-
ehe
+[lang=X]
j- å ja # det kommer noe heile tida
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja # en dag fikk jeg fire sweepstakesbrev
+[lang=X]
2:
* ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
å # har ikke fått noen av
+[lang=o]
+[lang=o]
dem på ei stu- ...
2:
*
[pron=me-]
det ene var fra
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
Spania # de skulle f- jeg skulle ringe på en som heter doctor
+[lang=X]
Lopez # da var det # ni hundre og femten tusen de hadde hatt i banken som var mine hvis jeg ringte på han
[-pron=me]
2:
*
[latter]
-
1:
2:
du
+[leende]
-
1:
og da skulle han få fem prosent # men du veit åssen det hadde gått de vil ha fem prosent først
2:
å ... *
[latter]
ja
+[leende]
-
1:
jeg var beint på ringte og fortalte han "du har det på banken du skal ikke få noe nummer kan bruke navnet mitt kan du ha det på banken så skal jeg sende deg ti prosent"
2:
westby_WI_02gm
-
ehe
[latter]
# å ja # de har det figura
+[lang=X]
ut
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja # jeg ringte aldri på dem jeg fikk tre brev fra dem #
[lang=X-]
second notice
[-lang=X]
to ganger
[latter]
2:
* å ... * uh-huh
+[lang=X]
[latter]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
og # og somme av
+[lang=o]
det det komm-
{uforståelig}
# alle e pengene de f- # e spender
+[lang=X]
på # e posten veit du # sende åt # så mange folk
2:
* har har
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja ja ## jeg har # tulla litt med denne Publishing Clearing House
2:
* ja
-
1:
2:
å ja mhm
-
1:
jeg f- får se var det sist lørdag jeg trur jeg fikk et brev # da hadde jeg vunnet ti tusen da
2:
* å ja
-
1:
2:
uh-huh
+[lang=X]
+[pron=uklart]
-
1:
{uforståelig}
nummer han mente vel jeg begynte å se så hadde jeg t- ett nei to nummer som # var samme e # i morgen skal jeg sende det inn
2:
-
1:
2:
sure
+[lang=X]
-
1:
behøver ikke å kjøpe noe av
+[lang=o]
dem
{uforståelig}
# men jeg har kjøpt noe
+[lang=o]
# men ikke fælt mye
2:
* nei
{uforståelig}
...
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
nei ## ja # m- det er nok noen som får det au veit du som er ...
2:
*
[pron=me-]
ja
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
jeg trur Publishing Clearing House jeg trur
[pron=uklart-]
de
[-pron=uklart]
ærlige # så langt som ærlighet går
[-pron=me]
2:
* ja mhm ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja ja # er sikker på de får # det er mange som # maker
+[lang=X]
mye penger
{uforståelig}
men så gir de bort noe au ama
+[lang=X]
2:
* kan du være sikker på de ... * de ...
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja nå er eight
+[lang=X]
million ett hundre tusen de har største premien
2:
* uh-huh
+[lang=X]
-
1:
det skulle vært artig å hatt det ei stund # da hadde jeg kommet til fått mye venner #
[latter]
2:
*
[leende-]
ja ja
[-leende]
* å
+[leende]
[latter]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja
[latter]
# ja jeg trur hvis en vinner så ...
2:
* men jeg
{uforståelig}
... *
[pron=me-]
jeg veit om
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
mange steder jeg kunne # bruke det som det vil gjøre mye godt og
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
å ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
visst ja
[-pron=me]
2:
* ja
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja #
[latter]
# ja hvis en fikk så mye penger en gang så trur jeg en s- # burde reise bort i noen dager først
2:
*
[latter]
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
ja # det kom til å bli langt følge bakenfor
2:
[latter]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja
+[leende]
å mhm
2:
*
[latter]
westby_WI_01gm
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja # m # det ville ha vært moro veit du å # å klyve oppi en høg plass og så hatt # mye små # penger bills
+[lang=X]
{uforståelig}
2:
* ja ja
-
1:
når det var blåst #
{uforståelig}
ha dem ut av glasset og så s- # let
+[lang=X]
folket plukke opp att ute der
[latter]
2:
*
{uforståelig}
...
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
kom til drepa seg sjølve
{uforståelig}
2:
* ja
+[leende]
westby_WI_01gm
-
no
+[lang=X]
+[pron=uklart]
westby_WI_02gm + westby_WI_01gm
-
1:
ja
[latter]
# ja de ...
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
hatt et helt em # luftskiplass med # penger de sendte åt Iraq
+[lang=X]
veit du som ble
+[lang=o]
borte
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja * ja
-
1:
var en soldat som sa han hadde vært med og lessa av
+[lang=o]
# de spe- # spelte fotball med hundre bunter med hundredalerbiller
+[lang=X]
2:
-
1:
2:
[latter]
å
-
1:
og er ikke # jeg er nå # sikker på det at denne Haliburton # som # tok alt det
2:
-
1:
2:
å sure
+[lang=X]
å ja da
-
1:
det var president Cheney som #
[pron=uklart-]
hjalp seg sjøl der
[-pron=uklart]
## hadde ikke fått nok han heller
2:
* ja * ja ja * ja *
[latter]
westby_WI_02gm
sl + westby_WI_02gm
-
1:
åssen går det ?
2:
*
{uforståelig}
...
westby_WI_01gm + westby_WI_02gm
-
1:
jo det går vel det
2:
* jo bra