Program
of
Transcribed by Eirik Olsen,
version 8
of 150108
report - Samtale - venner
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
men de ## de var oppåt e # E1-karene de # var dere
+[lang=o]
med e oppå der i går ?
bt
jbj + westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
så dere
+[lang=o]
traff e coon_valley_01gk og coon_valley_02gm ?
jbj
westby_WI_03gk
-
de er søskenbarn de veit du # coon_valley_02gm and
+[lang=X]
# coon_valley_04gm and
+[lang=X]
coon_valley_03gm
jbj
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
for jeg snakka med henne i går k- # går kveld # det var så varmt oppå der sa hun
jbj + westby_WI_03gk
-
1:
ja det var det # det var veldig fint vær
2:
*
[latter]
[pron=me-]
de hadde
westby_WI_03gk
-
de hadde varma cookstoven
+[lang=X]
[-pron=me]
westby_WI_05gm
jbj
westby_WI_03gk
jbj
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
jeg synes det er godt det her
jbj
-
ja # det er ganske
{uforståelig}
men nå ...
(no speaker)
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
M1 # nei jeg ...
2:
*
[pron=me-]
han var gift med hun
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
F1 # hun F2 mor di tok care
+[lang=X]
av
+[lang=o]
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
westby_WI_03gk + jbj
-
1:
ja
[-pron=me]
2:
[pron=me-]
bare prate
jbj + westby_WI_03gk
-
1:
litt aleine dere # vi går ut litt vi
[-pron=me]
2:
* ja
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
kommer ikke i hug ## men hun levde
+[lang=X]
# noen e hun var ikke rundt ## i La Crosse vel og lenger unna ?
2:
* nei
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
jeg veit ikke han # de var nå borte # til fremmede et sted dama
+[lang=X]
så s- e ble
+[lang=o]
den tida de skulle reise hematt så sa hun F1
2:
-
1:
"han har vel gått ut stoven
+[lang=X]
nå til vi kommer hematt" sa hun # så sa han M1 "ja den blir ikke god å få inn att" sa han
[latter]
sa han
[latter]
2:
*
[latter]
westby_WI_03gk
-
ja det var # e ##
[lang=English-]
did your folks have the store at that time
[-lang=English]
?
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
[lang=English-]
because I # remember ma talking about # F2 ## cut her hair or fixed her hair or
[-lang=English]
...
2:
* ja *
[pron=me-]
ja hun
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
hun hun hun levde
+[lang=X]
hun e F1 levde
+[lang=X]
# tross- cross
+[lang=X]
vegen der hun veit du når hun ma
+[lang=X]
mor ma
+[lang=X]
hadde storet
+[lang=X]
der
[-pron=me]
2:
* over roaden
+[lang=X]
* mhm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
ja hvor
+[lang=o]
de levde
+[lang=X]
hen de da da de levde
+[lang=X]
ikke der så ... ?
2:
*
[pron=me-]
jo de
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
levde
+[lang=X]
uti dette vesle huset som hun e ## hun e ## ja kan ikke ...
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
er det der
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
-
det var det var hun F3- hun F3 først og så da var det han han e M2 # og så da var det hull- hus hennes F1
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
det er så sjelden jeg reiser der veit du at jeg kommer ikke i hug akkurat # åssen
+[lang=o]
det går
2:
* nei
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
men jeg kommer i hug #
[lang=English-]
when F4 taught school # in S1
[-lang=English]
## så var det noen som levde
+[lang=X]
over roaden
+[lang=X]
-
[lang=English-]
and ## seems like she would m- ´cause then I was working for F4
+[pron=uklart]
[-lang=English]
## og de hadde så #
[lang=English-]
they didn´t have water # there k- hauled water
[-lang=English]
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
og det var vel hun ## hun F5 F5 # and
+[lang=X]
M3
2:
* M3
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
nei da de hadde unger ## disse folka som jeg tenker på # men nå kan ikke komme hug siste navnet ## for det var da # e # hun hadde disse
+[pron=uklart]
2:
-
1:
og det var flere jenter som var uti samme klassa #
[lang=English-]
like F6 and # e there was a E2
[-lang=English]
# e
2:
*
[pron=me-]
ja
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
driver du og snakker om skolehuset eller ? # å
[-pron=me]
2:
* skolehuset
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
skolehuset
2:
skolehuset
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja # de bar vatn ifra et sted men jeg kommer ikke i hug # ja jeg trur det var fra nedpå åt han e M4 var ikke på e e p- på S2 der
2:
*
[pron=me-]
oppå S2
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
der ?
[-pron=me]
2:
* ja
westby_WI_03gk
-
hvem
+[lang=o]
som e de har gjort de har fiksa opp att der nå ?
westby_WI_05gm
-
ja det var en som kjøpte det # det var # e # en en # M5 og F7 # jeg veit ikke hvor
+[lang=o]
de kommer fra jeg men
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
de er ikke skyldte E3
2:
*
[pron=me-]
no
+[lang=X]
westby_WI_05gm
-
no
+[lang=X]
nei no
+[lang=X]
han E3 det
[-pron=me]
westby_WI_03gk
-
så de lever
+[lang=X]
der ?
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
nei de de e ## e de hadde en sønn som flytta nedi # søndre delen av
+[lang=o]
Wisconsin # ned mot Madison et sted
2:
-
1:
og så han han M5 var dårlig han veit du # og så flytta de nedi der og så røyk han med ## em # først og så da ## var det ikke så lenge før hun røyk med heller
2:
* å ja * og what
+[lang=X]
+[pron=uklart]
...
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
hø # så det er tomt att nå da ?
2:
* ja
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja det står tomt ja # men det det det er en som kjøpte det som har drevet og # og e
2:
*
[pron=me-]
fiksa
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
på det kanskje
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
fiksa
westby_WI_05gm
-
på det ja # ja
[-pron=me]
westby_WI_03gk
-
men jeg trur ikke det er noe annet der enn
+[lang=o]
huset er det ?
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
nei det er nå et par små shed
+[lang=X]
der da veit du men
2:
* uh-huh
+[lang=X]
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
ja # og det er så mye # annerledes # e da det var s- da det var skolehus veit du # da var ikke det all- alt dette # og hvem
+[lang=o]
som lever
+[lang=X]
der n-
{uforståelig}
skolehuset nå ?
2:
* mhm
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
[lang=English-]
I don´t know
[-lang=English]
westby_WI_05gm
-
jo jeg trur det er han E4
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
but
+[lang=X]
var ikke det de som hadde m # satt opp # mo- noe av
+[lang=o]
dette andre # veit ikke om det e ...
2:
*
[pron=me-]
han kjøpt-
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
han kjøpte #
{uforståelig}
han veit du så det er antique
+[lang=X]
der nå da veit du
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* å * å ja
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
but
+[lang=X]
e ## det e det er en # farm # før du kommer åt skolehuset # er ikke det ? # e og hvem
+[lang=o]
som levde
+[lang=X]
der ?
2:
* ja den
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
han M6
2:
*
[pron=me-]
M6
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
ja right
+[lang=X]
[-pron=me]
2:
ja
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
hvem
+[lang=o]
som er der nå da ?
westby_WI_05gm
-
det var en som het M7 som kjøpte det ## og han røyk med et par år sia men men e kjerringa hans og så gutten deres
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
de lever
+[lang=X]
der ?
2:
* ja
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
he ## ja jeg ser hun F6 vet du # i kirka
-
{sekvens med sensitive personopplysninger}
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja jeg har hørt det ## du veit e
2:
* mhm
-
1:
{sekvens med sensitive personopplysninger}
2:
-
1:
men hun skulle til Rochester jeg veit kanskje hun har hatt operasjon # allerede men nå skulle hun opp i Rochester så de skulle ta utav
+[lang=o]
noe av
+[lang=o]
# av
+[lang=o]
av
+[lang=o]
hjernen hennes
2:
* å * hodet ?
-
1:
det er noe nytt de har begynt med som e skal arbeide nokså godt
2:
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
ja men det må nå være messom
+[lang=X]
farlig # å begynne å ...
2:
* ja men hun har det ikke ...
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
hun har det ikke godt slik hun har det heller da veit du
2:
* nei
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
nei # nei # og d- da du vil prøve noe nytt veit du så # håper at du blir bedre # hm ## ja
2:
* nei * ja * ja
-
1:
{sekvens med sensitive personopplysninger}
2:
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
[lang=X-]
oh yeah
[-lang=X]
## because
+[lang=X]
e lever
+[lang=X]
ikke de # nedmed Stoddard
2:
* Genoa
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
Genoa
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
det blir så skya # akkurat som det skulle begynne å regne
2:
* ja det ... *
[pron=me-]
jeg trur
westby_WI_05gm
-
ikke det er lenge før det begynner å regne ## da blir det
{uforståelig}
regninga så
[-pron=me]
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
nei jeg lurer på åssen det gikk med han
+[pron=uklart]
# hun westby_WI_07gk og han westby_WI_08gm jeg da de # de e # var med # veit ikke hvem
+[lang=o]
de
+[pron=uklart]
var med men det var i går
2:
-
1:
og og snakka med noen # på norsk ## og så han #
[lang=English-]
who who else was in that group
[-lang=English]
? ## coon_valley_WI_05gm maybe
+[lang=X]
2:
* å
westby_WI_05gm
-
coon_valley_WI_05gm og han coon_valley_WI_06gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
-
jeg så ikke navnet hans # westby_WI_08gm og hennes westby_WI_07gk på plakaten i f- lista jeg hadde men
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
-
de kunne ha blitt
+[lang=o]
med lell
westby_WI_03gk
-
[kremting]
hun tok med meg på messe søndagen
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
hun kjører hun # har du sett # bilen hennes ? # hun har
{uforståelig}
...
2:
* hennes westby_WI_07gk ?
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
e ## hm ## e super
+[lang=X]
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
å har hun fått seg ny bil att nå ? # å det er ikke den hun fikk etter han M8 røyk med da ?
2:
* vel
{uforståelig}
... * ja
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
å ja # ja det jeg slik PT Cruiser de kaller dem
2:
* ja * PT Cruiser
westby_WI_03gk
-
ja # right
+[lang=X]
## men hun er ikke akkurat vant ved det enda # messom
+[lang=X]
-
{sekvens med sensitive personopplysninger}
westby_WI_05gm
-
det er hardt å tenke på e ...
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
åss- åssen du skal si det
2:
*
[pron=me-]
ja
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
hvis at du e # er noe som du ikke er sikker på på norsk # så må du si det på engelsk da veit du
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[latter]
* ja
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
og da blir det messom
+[lang=X]
vanskelig
2:
[latter]
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
vi dreiv og talte på # e # E5 # og # h- nå var det han M9 og han M10 men det var tre av
+[lang=o]
dem sa hun
2:
* å
-
1:
det gamle E5 # der de hadde barn-danser
+[lang=X]
veit du # å det var før dine dager det
2:
* m
westby_WI_05gm
-
em ## jeg veit ikke hvem
+[lang=o]
den tredje kunne ha vært
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
nei jeg kommer ikke i hug det nå ## men de hadde barn-danser
+[lang=X]
oppå # E5 og så hadde de sin egen # e #
[lang=X-]
entertainment you know
[-lang=X]
# veit ikke hvor
+[lang=o]
mange ...
2:
* ja * orchestra
+[lang=X]
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja ## jo det var han M11 var det ikke ? # han M9 og han M10 og han M11 ?
2:
*
[pron=me-]
M11
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
det var det det var det det # ja # men hvem
+[lang=o]
# e # hvem
+[lang=o]
som hadde # e # ho- navnene på hver # gutter
[-pron=me]
2:
ja * ja
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
han han M11 e ## han M9 var far hennes e F8 og hans e # M12- M12-
2:
* F8 * M12
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
M12 ## og han e ...
2:
* M12
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
eller han M10 da hv- # hvem
+[lang=o]
var ungene ...
2:
*
[pron=me-]
han var
westby_WI_05gm
-
vel # han var far hans M13 og hans M14 og ## e han M15
[-pron=me]
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
jeg kommer i hug han M15 # well
+[lang=X]
...
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
[lang=English-]
oh # oh he was an electrician wasn´t he ? # M16 ?
[-lang=English]
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja han solgte noe e han solgte noe e # m tv da veit du når at e d- de ...
2:
* eller hadde han en store
+[lang=X]
?
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
em ## de de får se her
2:
-
1:
han M10 han var far hennes # F9 som var gift med han e ## gift med han e # M17
2:
* ja * F9
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
mhm # d- og de hadde hun F10
2:
* og så og så ...
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
[lang=English-]
and then there was F11
[-lang=English]
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
[lang=English-]
F11 and M15 # in that family
[-lang=English]
2:
* ja
{uforståelig}
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
[lang=English-]
F11 was married to e
[-lang=English]
## og hun arbeidde på store
+[lang=X]
i Coon Valley # og de levde
+[lang=X]
i Coon Valley # F11 # F11 # og e # e M18 ?
2:
* ja
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
-
det er hardt å # komme i hug navn noe mer
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
jeg lurer på # e om han er borte e både hun # F9 og han # M17 og
2:
*
[pron=me-]
ja
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
heile den familye
+[lang=X]
er gone
+[lang=X]
# ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
men
westby_WI_03gk
-
åssen
+[lang=o]
er det med han ## og e ## e
[-pron=me]
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
ja men e the
+[lang=X]
andre # family
+[lang=X]
# e #
[lang=X-]
M19´s # sister
[-lang=X]
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
hun er med han i Skogdalen veit du
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
hun gifta seg # men det gikk ikke # var ikke det noe som hendte med henne # eller han eller ? # var nå navn hennes da ? ## hun mjølka på
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
å hun e ## ja jeg veit hvem
+[lang=o]
du meiner ## det er borte
2:
*
[latter]
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
ja men hun hadde navn ##
{uforståelig}
navnet for jeg trur hun lever enda men da var noe som hendte
2:
* ja
westby_WI_05gm
-
ja mannen hennes hadde hjertefeil og røyk med veit du så fort
westby_WI_03gk
-
ok # hun lever hen hun nå da tru ?
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
jeg trur hun jeg p- jeg trur hun er på farmen enda
2:
* jeg hun p- ... * på farmen ?
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
men vi veit ikke navnet hennes ## M19 and
+[lang=X]
## and
+[lang=X]
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
[lang=English-]
M20 and ## this is their sister
[-lang=English]
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
er vel samme for oss sporri
+[lang=X]
2:
-
1:
og de er på denne e
[lang=English-]
was M21 on that place ? # I´m thinking of that # e # in the # turn # or
[-lang=English]
...
2:
*
[pron=me-]
ja
westby_WI_05gm
-
det er det er vel på farmen som han e ## M19 levde på det vet jeg
[-pron=me]
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
å ## no
+[lang=X]
var det der han var da ?
2:
* em *
[pron=me-]
ja
westby_WI_05gm
-
hun hun e # E6-farmen var utafor
{uforståelig}
det veit du
[-pron=me]
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
men jeg meiner denne her # e andre plassen som ## vi meiner denne jenta
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja det er hemm- ...
2:
*
{uforståelig}
...
westby_WI_03gk
-
M21 ##
[lang=English-]
remember where he lived ?
[-lang=English]
westby_WI_05gm
-
ja uti dette brekkhuset
+[pron=uklart]
der
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
ja hvem
+[lang=o]
som er der nå da ?
westby_WI_05gm
-
jeg veit ikke jeg har ikke vært oppå ryggen der på m- # år og dag
westby_WI_03gk
-
ja men kjøpte ikke han M19
westby_WI_05gm
-
ja jeg trur de kjøpte den # den farmen
westby_WI_03gk
-
men hva
+[pron=uklart]
navnet hennes er ?
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja # får komme att i morgen så kanskje du tenker på det
[latter]
2:
* ja
[latter]
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
eller # i kveld
2:
[latter]
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
e d- hørte du eller men kanskje jeg har spurt det allerede # hva du sier # "superstitious"
+[lang=X]
# på norsk
westby_WI_05gm
jbj
westby_WI_05gm
jbj
westby_WI_05gm
jbj
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
tro- troisk
+[lang=X]
# over # troisk
+[lang=X]
# ja # det #
[lang=English-]
that makes sense
[-lang=English]
[latter]
2:
* ja
-
1:
men jeg # jeg kunne ikke annet enn
+[lang=o]
# tenke på # hva m- # vi hadde ord vi # da vi snakka på det veit du # på norsk
2:
* mhm
-
1:
slik som nå var det # ja kanskje det e talte på deg i går # om hann Vis-Knut
2:
jbj
westby_WI_03gk
-
du har ikke noe greie på han Vis-Knut # men jeg jeg trudde det var messom
+[lang=X]
bare en e # fiction
+[lang=X]
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
nei # det var sant
2:
*
[pron=me-]
men det var e
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
e han levde # så det var ekte
[-pron=me]
2:
* ja
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
menneske ja ## for e # e coon_valley_WI_01gk # da jeg snakka med hun i v- går kveld # så sna- talte vi på dette
2:
* ja * ja
-
1:
og da sa hun det at # han skreiv et brev # åt ##
[lang=X-]
her # great
[-lang=X]
# M22- M22
2:
-
1:
2:
å
-
1:
* som du kan lese ## det er uti Coon Prairie-boka ## jeg må s- se om jeg kan finne den boka og # og se hvem
+[lang=o]
2:
mhm * ja
-
1:
men jeg jeg e jeg tenkte på det # det var noe de # talte på en gang # om e # nøkkelen ## det var noen av
+[lang=o]
E7-karan eller noe sånn ...
2:
*
[pron=me-]
ja jeg
westby_WI_05gm
-
veit han
[pron=uklart-]
M23 og M24
[-pron=uklart]
snakka på det en gang
[-pron=me]
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
hadde nøkkelen åt # huset
2:
*
[pron=me-]
åt e husdøra
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja ## veit ikke åssen han hadde fått tak i den # men
2:
*
[latter]
westby_WI_03gk
-
jeg veit ikke om han M25 ville vite noe om det
[pron=uklart-]
eller ei jeg
[-pron=uklart]
#
{uforståelig}
e # det er noe som ikke # e er # talt på
westby_WI_05gm
-
han han Vis-Knut var en e # det vi kaller psychic
+[lang=X]
på engelsk # hva er det på norsk ?
westby_WI_03gk
jbj + westby_WI_05gm
westby_WI_05gm
-
see
+[lang=X]
det er mye vi det er mye som ikke vi veit på norsk veit du # for
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
-
er det mye vi ikke veit på engelsk au
[latter]
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
å ja # å ja jeg v- jeg kan se mange mange ord som jeg ikke # veit hva
+[lang=o]
de betyr # på engelsk
2:
[latter]
* ja vi si- ...
westby_WI_05gm
-
jeg ser i norske ordboka det
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm
-
"e f g h" ## er det nedskrevet kan jeg lese dem men
westby_WI_03gk
-
ja men er så mange # bokstaver som er messom
+[lang=X]
# det samme ser ut som det samme men de har # e menes noe annet
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
"h" "v" and
+[lang=X]
nei da hva
+[lang=o]
som kommer
+[pron=uklart]
# er det så mange # bokstaver på norsk som det er på engelsk ?
2:
*
[pron=me-]
det er mer
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
du har du har # du har e # "æ" og "ø" og "å"
[-pron=me]
2:
* det er mer ?
westby_WI_03gk
-
ja åssen skriver du det da ?
westby_WI_05gm
-
"å" er "a" med en prikk oppå toppen # og "æ" er # er "a" og "e" i sammen veit du # og så e # "ø" er # "null" med en strek igjennom slik som "øl"
westby_WI_03gk
-
ja men det er forskjell på #
{uforståelig}
"ulv" er # eller er ikke
{uforståelig}
# "øv"
+[pron=uklart]
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
u- det det det
[lang=English-]
that´s a "u"
[-lang=English]
# ul- "ulv"
2:
* men det ...
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja "u" "u l" ## "ulv"
2:
* help
+[lang=X]
jbj + westby_WI_05gm
-
1:
u- "ulv" # det er med en "u" #
{uforståelig}
2:
* ja
westby_WI_03gk + jbj
-
1:
ja men det er bare en bokstav det
+[pron=uklart]
men ...
2:
*
[pron=me-]
ja det er
jbj
-
bare en bokstav
[-pron=me]
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
men hvis du sier "ulv" # det er e en e # katt
2:
* ja
jbj + westby_WI_05gm
jbj + westby_WI_03gk
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
"ulv"
2:
*
[pron=me-]
det det er
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
stava "u l v" men vi sier "ulv" vi da veit du på e # på døl #
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
*
[latter]
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
på døl ja # "å du er døl du ?" # sier de åt meg "ja du er døl du" # og da veit de hvor
+[lang=o]
e f- folket mitt kom ifra
2:
* ja *
[latter]
jbj
westby_WI_05gm
-
det er akkurat som e # Skogdalen veit du
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja det er "Skogdalen" på e # Skogd- ...
2:
*
[pron=me-]
det er finere
westby_WI_03gk
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
ja det er vel det
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ja messom
+[lang=X]
westby_WI_03gk
-
finere enn
+[lang=o]
"dal" # Skogdalen
[-pron=me]
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
mhm ## Springdalen og # Bohemiadalen og # Rullandsdalen og # Øyumsdalen
[latter]
2:
* uh-huh * Rullandsdalen
westby_WI_03gk + westby_WI_05gm
-
1:
ja jeg har tenkt på det mange ganger oppi Øyum # det måtte ha vært messom
+[lang=X]
en god # e # settlement
+[lang=X]
# når de hadde Møllerdammen og
2:
* m
-
1:
2:
ja
-
1:
og
+[pron=uklart]
men de var vel alle skyldte # som levde
+[lang=X]
der ? # det var # han M26 og han # jeg veit ikke jeg nå
2:
* ja det var s- det var søskenbarn
+[pron=uklart]
og
westby_WI_05gm + westby_WI_03gk
-
1:
han M27 og ## e ## men det er så lenge sia det at det
2:
* ja
westby_WI_03gk
-
[lang=English-]
oh my yes
[-lang=English]
westby_WI_05gm
westby_WI_03gk
-
ja jeg tenkte på det nå # e da han # M28 # rauk med veit du ## hun F12
westby_WI_05gm