Program
of 2012
Transcribed by Andre Kåsen,
version 14
of 140930
report - Intervju
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
er det tjuetredje juni ? # det er sankthansaften
2:
* ja
billings_MT_01gm
-
ja # ja de e de # e de # de e i måro bli di # dagaen sjutt ee itte så
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
ja de blir stuttere # stutte # det gjør de # skal vi se
2:
* ja
-
1:
da # kan vi begynne med deg # ee ## åssen år blei du født ?
2:
billings_MT_01gm
-
vå- vell va æ re ru sa ? # å i va fødd ? #
{uforståelig}
-
jannuar # ee # tjuge nittenhunndeåfemmåtjuge ##
{uforståelig}
tjugefemm menn
jbj
-
jaha
+[leende]
det veit du # ee så hvor gammel er du da ?
billings_MT_01gm
-
boRn ? ee fudd i NoRDakota # ee
jbj
-
vent da nå må jeg bare skrive det her # ee ## ja # født # i Nord-Dakota
billings_MT_01gm
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
Williston ja # m
2:
* m
billings_MT_01gm
-
de
+[pron=uklart]
[pron=stavet-]
ess ti åo enn
[-pron=stavet]
# NoRDekota ja
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
mm # og # jeg skulle bare si hv- hvor gammel er du ? # hvor gammel er du ? # hvor gammel ?
2:
* e har tvilling e haR e
billings_MT_01gm
-
åh ha gamal e æ snatt
+[pron=uklart]
# sju å # å # sju å åtti nå
jbj
billings_MT_01gm
-
ja # å e har ee # tvilling # e æ tvilling e ha sysster #
{uforståelig}
# somm bode i Villis'n
-
å mor hadde anng- ålle s- a- onnge å da fekk ho tvilling # de de trenngte ho itte #
[latter]
jbj
-
ee hvor mange unger hadde mor di ?
billings_MT_01gm
-
håo
+[pron=uklart]
ko mannge ?
jbj
billings_MT_01gm
-
{uforståelig}
still ee livving ?
jbj
billings_MT_01gm
jbj
billings_MT_01gm
jbj
billings_MT_01gm
jbj
-
ja # jeg skriver det her jeg
billings_MT_01gm
jbj
billings_MT_01gm
-
ja de va # tie gutter å fire jennte
jbj
-
det er jo så enormt mange # det er mange
billings_MT_01gm
-
ja # å mor
+[pron=uklart]
ee # va #
{uforståelig}
nitti år
jbj
-
åh
+[pron=uklart]
hun blei nitti år ja # ja men dere lever lenge # må vi ha på dette ?
billings_MT_01gm
-
ee du vi kenn tøRn dhær åff
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
takk # det var bedre
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
billings_MT_01gm
-
e hør # e haRsj
+[pron=uklart]
e høre så dåle lell e
[-pron=me]
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
ja
+[leende]
#
[hosting]
men det blei ikke noe bedre #
{uforståelig}
2:
* ja
-
1:
ok # ee # men # nå lever du # her # lever du her i # Billings ?
2:
*
[pron=me-]
Bi- Billinng Monntana
billings_MT_01gm
-
ja # Billings Monntana ja
[-pron=me]
jbj
-
har du # bodd # har du levd her lenge ?
billings_MT_01gm
-
ee vi hævv
{uforståelig}
fjoRt'n år
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
fjorten år ok ## ja # og # hv- hvor # hvor hen var det du levde før det ?
2:
*
{uforståelig}
* ee *
[pron=me-]
ee vi kåmm frå Siddni
billings_MT_01gm
-
Monntana # vi bodde dær fåRR ee # ee # fjoRt'n år # åggså
[-pron=me]
jbj
-
ok ## ok # så du har bodd mye du har levd mye her i # i Montana ?
billings_MT_01gm
jbj
-
m # har du noe skole ? har du gått på skole ?
billings_MT_01gm
jbj
billings_MT_01gm
jbj + billings_MT_01gm
billings_MT_01gm
-
ja ja # jett
+[pron=uklart]
ee på #
{uforståelig}
-
ja e jekk
{uforståelig}
# atte grade
+[pron=uklart]
å da på høgskula
-
å da jekk e æit år i junevøRisti på # de ee # ee # Judjin Åregan # i Åregan vånn æit år
jbj
-
ja # Eugene ja mm # em # og # ee har du hatt arbeid ?
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
arrbei ja å ja jorrt litt tå hårrt ee menn ee # ee ha itte vårri akkuratt # ee
2:
-
1:
åh hå- vatt d ju sei di ha itte
2:
-
1:
je ha #
{uforståelig}
joRRt de gått menn e ee
+[pron=uklart]
kunna jorrt de bære
[latter]
ee
2:
* åh ?
[latter]
-
1:
e ha bukkt e bukkte e ha jæ harr arrbeid fårr # jutelleti ee ju nåo # ee pao'R kammpenis e-
2:
-
1:
* e
+[pron=uklart]
arrbeide fårr demm å # å ja hadde n ee ## farrm
2:
ja
-
1:
e ha farrm dei hadde # ee reiste #
{uforståelig}
#
{uforståelig}
# v- vitt
+[pron=uklart]
å å vete å b-
2:
* har du hatt farm også ? * å ja * ja * ko- forskjellig korn * ja
-
1:
ennd ee # enn de sisste e har de hadde e
+[pron=uklart]
fesikkringsåffiss i Virrøssten NoRDakota
2:
* ok
-
1:
så e ha jåbb litt tå håRRt
2:
jbj
-
ja det var # det var mye # mye forskjellig
billings_MT_01gm
-
å ja # e hadde # e spennt e vå- # æit år i Japan #
{uforståelig}
jbj
billings_MT_01gm
-
ja e var ær i a- venn ai va i ee # deR e va i Japan fårr æit år
jbj
-
å ja når du var i # militæret ?
billings_MT_01gm
-
ja milliteRe ja # ee aRmie va akkepeisjen ##
[pron=uklart-]
v- æfte- ee de v-
[-pron=uklart]
-
umm
+[pron=uklart]
de va i # bumm
+[pron=uklart]
jekk inn till Japan å da jekk e inn ve demm å da va vi
{uforståelig}
fåRR æit år
jbj
billings_MT_01gm
-
nittenhunndreåsækksåføRRti
jbj
-
ja så det var etter Pearl Harbor ?
billings_MT_01gm
jbj
-
ja ## nettopp så da var du i Japan ja hvor i Japan da ? # hvor var det ? # hvor var du i Japan ?
billings_MT_01gm
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
ja
2:
*
[pron=me-]
ja e
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
va
+[pron=uklart]
i ee # vell ju si
[-pron=me]
2:
* va- *
[pron=me-]
var det
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
Tokyo # altså var du # var du ?
[-pron=me]
2:
* ee ai våss vitth dhe # pæR- ai våss vitth
billings_MT_01gm
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
* åh fallskjerm ?
2:
{uforståelig}
* ee
billings_MT_01gm
-
ja ja # ja # pæRRatRupeR ja ai våss vitth dhe pæRRatRupeRs
jbj
billings_MT_01gm
-
ja # sekks gonnge sekks gonnge
jbj
billings_MT_01gm
-
ja # de va morosamt #
[latter]
åh
{uforståelig}
jbj
-
men ee skal vi se # ee # har du ee # du har altså # fjorten dere var fjorten søsken ?
billings_MT_01gm
jbj
-
ee # og # er det mange av dem som lever ?
billings_MT_01gm
-
de sj- sju # sju såmm lever ennda
-
ee de gammlåste e s- sju ee # ni å # sju å nitti
-
å ee # ee å s- # egg har ei sysster ho e femm å åtti å de e onngast # da
+[pron=uklart]
jbj
-
fra # så det er fra åttifem til nittisju ja # ja # og snakker alle sammen norsk ?
billings_MT_01gm
-
nei ee ee bror å bror minn # vi snakke nåRsjk menn dei ee
-
jennte imm
+[pron=uklart]
snakke itte de demm
+[pron=uklart]
nei demm ha itte læRt nåRsjk
{uforståelig}
-
nå vi va små #
{uforståelig}
no vi va lø- nåsjk kåss # henn far ee # snakka bare nåsjk
-
å de va itte vannli å
{uforståelig}
#
[latter]
så du høRRde nenn fysste gånngen
[latter]
jbj
-
ja # men da kan vi jo snakke litt om mor di og far din # mor di # mor di
billings_MT_01gm
-
ja va mora
+[pron=uklart]
?
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
ja ? # og hv- hvor var hun fra ? # hvor kom hun ifra ? # var hun ?
2:
* ee ho * ho
+[pron=uklart]
billings_MT_01gm
-
ho fra Gu- va fa fa Gubbansdaarn # enn enn far kommer i nittenhunndreåto
-
nittenhunndreåti # ræiste ti Nårrge # å da kåmm mor # vadd
+[pron=uklart]
jiffte dær i Osslå
-
å da kåmm demm te NorDakota # i nittenhunndeåti
jbj
-
ok ## kom # til # Nord-Dakota i nittenti # ee # og far din # ja
-
så han var også fra Gudbrandsdalen ? # han var var han òg fra Gudbrandsdalen ? ## far din ?
billings_MT_01gm
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
var han # fra # Gudbrandsdalen ?
2:
*
[pron=me-]
ja
billings_MT_01gm
-
aenn va fa Gubbannsdan
{uforståelig}
Harrpefåss stassjon i GubbRannsdaR
[latter]
# Harrpefåss stassjon
[-pron=me]
jbj
billings_MT_01gm
-
moR hu kom fRå samma pRassen samma # ja # ee ## mo- ee ## far
+[pron=uklart]
# besstemor
-
nå far besstemor å mor ## besstebesstemor # å sysster
-
mai mai maddheRs gReit-gRænnmaddheR enn mai dæds # gRænnmaddher vøRR sissteRs
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
ok # hm ## ja # men det var vel sånn # der # i dalene # det var ikke så mange mennesker #
[latter]
2:
*
[latter]
ja
+[leende]
* nåo
+[leende]
[latter]
-
1:
ja ja # men ee # ok # så far din han kom også i nittenti da # ja ## ee # hva slags arbeid # hadde ... ?
2:
*
[pron=me-]
arrbæi n
+[pron=uklart]
billings_MT_01gm
-
faR ee #
{uforståelig}
# faRmeR vått du ju kål e faRmeR # jæ ål hiss laif
[-pron=me]
-
{uforståelig}
#
[pron=uklart-]
enn va n
[-pron=uklart]
hesstemann enn
-
vadd
+[pron=uklart]
#
{uforståelig}
hesste hele tia
+[pron=uklart]
# ja # eller
-
hu kålla hann enn studdmann bikåss n hadde #
{uforståelig}
#
{uforståelig}
å hadde # ee
-
så demm f- # ee ## bødd ennihao ai hæf tu
{uforståelig}
dhatt hi # hi Ræn a stællien enn dhe
-
dhei hæd dhe sæRves tu dhe kønntRi said vøRR dhe # faRmeRs ål hæd håRses ## ee
-
itt djøsst itt s djøsst # itt s djøsst a said lain # ja #
{uforståelig}
[latter]
jbj
-
men var det i Williston ?
billings_MT_01gm
jbj
-
Williston ? # Williston ? # i Nord-Dakota ?
billings_MT_01gm
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
var far din # i Williston ?
2:
*
[pron=me-]
ja hann ve
+[pron=uklart]
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
i Essmann NoRDakota
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
jbj
billings_MT_01gm
-
Essmann NoRDakota # Essmann NoRDakota # ee håommstedde håommstedde vett du
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
han homesteada ?
2:
* ja
billings_MT_01gm
-
ja håommstedde deR
+[pron=uklart]
ja # ja
jbj
billings_MT_01gm
-
å i nittenhunndreånitten # komm domm te
{uforståelig}
NoRDakota
jbj
-
å ja # ok # nittennitten ### ja # så m # åssen er ee # er det # skog ? # er det skau ? # i Nord-Dakota ?
billings_MT_01gm
-
ee vårr abbaut inn NåRth Dekkåore ?
jbj
-
is # er det # skau ? # eller er det prærie ?
billings_MT_01gm
-
åh # åh pReRRi # åh # ja # f- fRatt #
{uforståelig}
# flatt å
{uforståelig}
# itte mannge treer # nåo
-
jå
+[pron=uklart]
de vå
+[pron=uklart]
flatt der ja ## ja de va vannske- demm komm fa Nårrge køss de
-
e så pinnt
+[pron=uklart]
dær å her va de # anngen tinng menn ee flatt
jbj
-
ja
+[leende]
# men de ee # fikk # de bygde seg en ee et hus ?
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
demm va ?
2:
*
[pron=me-]
de
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
bygde # hus og ...
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
bigg- åh jå
+[pron=uklart]
bigg- byggde
billings_MT_01gm
-
hus å # å a- ee # mannge billding # ee
[-pron=me]
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
å ja # bygninger # ja
2:
* ja
billings_MT_01gm
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
hm ## ee ## i- # ha- ee # em # der hvor du # ee vokste opp # Williston # var det mange som snakka norsk der ?
2:
* ja
billings_MT_01gm
-
ee va re mannge såmm va ?
jbj
billings_MT_01gm
-
ee vi ja vi alle tå oss ee # ee snakka nåRRsjk # ee ## ee # vi by- venn nå i bynte på skoLe
-
vi ål
+[pron=uklart]
# all # all snakke nåRsjk # vi hæd te mådde
+[pron=uklart]
lære ienng-
+[pron=uklart]
enngels
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
å ja # så alle # alle ungene # snakka norsk ?
2:
*
[pron=me-]
alle ja
billings_MT_01gm
-
ja # ne-
+[pron=uklart]
# e snakka bare nåRsj nå je bjynnte skoLa
[-pron=me]
jbj
-
ja ## alle snakka norsk ja tenk på det
billings_MT_01gm
-
menn vi alldri leRRt ti # læsa de
-
di di kann itte # i må tenngke på nåRsj viss
[pron=uklart-]
i ska
[-pron=uklart]
bruke nåRsjk
[latter]
jbj
-
ja ja # sånn er det ## ee så # fikk dere snakke norsk # på skolen ?
billings_MT_01gm
jbj
billings_MT_01gm
-
åh nei nei de
+[pron=uklart]
itt va de de va enngelsk de
+[pron=uklart]
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
* bare engelsk ?
2:
{uforståelig}
* ja ja
billings_MT_01gm
jbj
-
men # i recess # når det var # kunne dere snakke norsk # når dere # lekte ?
billings_MT_01gm
-
jå
+[pron=uklart]
ja ja nå vi # vi ee # vi hadde # de va mannge nåssjker #
{uforståelig}
-
{uforståelig}
å de va # ee # a- a- ee # AiRish # FRenns
-
{uforståelig}
# snakka # ee snakka de
+[pron=uklart]
Franns demm snakka fanns vi snakke nåRsjk
-
menn ee # ee # alle måtte læRde ainngels
{uforståelig}
#
{uforståelig}
jbj
-
men em # har du # blei du konfirmert ?
billings_MT_01gm
-
ee konnfermann
+[pron=uklart]
? # ee ja # ai ?
jbj
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
ja e va konnfiRmeRt i # ee # ee # Lu- # Fysst LuteRn TjøRtj
2:
-
1:
FøRst LutheRen TjøRtj inn Vallisten
{uforståelig}
# i ...
2:
* ja *
[pron=me-]
og de- var det en
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
norsk ee eller engelsk ?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ee nåo
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
ai mai # på ænngels # menn brår minn # de va på nåRRsjk
[-pron=me]
2:
-
1:
*
[pron=uklart-]
venn de kåmm te me
[-pron=uklart]
da va de på ænngelsk
2:
ja * åh
jbj
-
ja ## ee ## m ### em # har du hatt # har du vært i Norge ?
billings_MT_01gm
jbj
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
jæ vår- # bårre
+[pron=uklart]
dær to gonnge #
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
ja * kan du
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
fortelle om det ? # kan du fortelle # ja åssen var det ?
[-pron=me]
2:
* ee
{uforståelig}
billings_MT_01gm
-
vell nå je # ee nå e komm te Nårrge
-
e tj- e tjennte e fillt # ee a- e trudde je ha
+[pron=uklart]
binn he vorri dær forr
+[pron=uklart]
-
nå e # nå e nå e lanna i Nårrge e trudde e vorri dær førr
-
å
{uforståelig}
domm komm i tjerrka å dær varr # samma nammna på grav- graven såmm # domm
+[pron=uklart]
i NoRDakota #
[latter]
-
menn je kann ikke ferrstå hånn kunn- kunn- meik a læving på denna # stæinråysa dærr fållke komm frå
[latter]
jbj
-
ja # ja # for det er en steinrøys # Gudbrandsdalen ja det er jo trangt # ja #
[latter]
# men ee # da snakka du norsk ?
billings_MT_01gm
-
ja å nå e k- ja vi ho va va me me å nåssjk
+[pron=uklart]
ja denn demm sa nå nå vi snakka einngels så alle kann feRRstå re
-
menn # føRRst e ee snakka nåRRsjk snakka nåRRsjk køss de va meir lettvinnt fe remm å snakka nåRRsjk å
-
å da # d- ai læRRde mi
{uforståelig}
lære opp att #
{uforståelig}
oL
-
de va de va oL e brukkte såmm va itte nåRRsj # de va NoRDakota-nåRsjk
[latter]
-
[pron=uklart-]
så ei mådde
[-pron=uklart]
# ee menn je læRRde my nå e va dær
[pron=uklart-]
ko je
[-pron=uklart]
snakka me fåLLka å
-
[pron=uklart-]
hå e f- fann
[-pron=uklart]
# håissen de gå de sku gå åppi na
+[pron=uklart]
# buke rekkte oLa
{uforståelig}
-
menn ee # e ønnsker att e hadde leRRd te
+[pron=uklart]
å læ- læsa de # å
+[pron=uklart]
skrive de kuss
-
du vet itte # du vet itte ## du kann itte lære viss du gå
{uforståelig}
viddhaot viddhaot duing thæt
jbj
-
men du kan jo du kunne jo norsk # du kunne jo snakke norsk
billings_MT_01gm
-
åh ja # ja ei ha
+[pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
nåo e hadde venn såmm er
[-pron=uklart]
{uforståelig}
vi snakke nåRRsjk åveR # tellefon å så da bukkte vi de hele
+[pron=uklart]
tia menn
-
å nå mai onnge # ee brør nå såmm e gåan nåo vi snakka nåRsjk
{uforståelig}
-
[pron=uklart-]
nå e re itte nånn te snakke nåRsjk me
[-pron=uklart]
{uforståelig}
# så så
{uforståelig}
[pron=uklart-]
gRummer de borrt ee
[-pron=uklart]
jbj
-
men snakker du norsk med brødrene dine ?
billings_MT_01gm
-
ja # e du de menn ee # itte så mye me mår ee mæir kåss ee # ee
-
ju nå æine
+[pron=uklart]
# tre å nitti denn annre e sju å nitti #
{uforståelig}
-
hann # snakk itt- a lå- så mye enni
+[pron=uklart]
mæir
{uforståelig}
# ja # så
{uforståelig}
# så
-
dei bruker itte nåRRsj så mye enni mæir nå
[latter]
# i bruke de enn ee
-
ee itt s #
{uforståelig}
e brukt e bykkte å snakka nåssjk #
{uforståelig}
# e vannskeli å åv- åvsett fra nåssjk till ænngels
{uforståelig}
-
e kann itte # du kann itte bruke æit oL ti seia # ee p- på enngelsk
{uforståelig}
tia du snækker på nåssjk
{uforståelig}
[latter]
jbj
-
det blir forskjellig # men ee ja du kom jo til Oslo
billings_MT_01gm
jbj
-
ja # kunne du forstå # hva folk i Oslo sa ? # kunne du forstå # folk i Oslo når de snakka norsk ?
billings_MT_01gm
-
då e komm te Åsslå # ja e # ee # je
+[pron=uklart]
# æi sa "vårr ti e de ?" dhenn sji sedd ee # "tied'n tid'n" sji sedd ju nåo
-
å å å slikkt ee va ra
+[pron=uklart]
va ra till vi komm te GubbransdaR # ja
-
ænd ee de va itte # onnge fåLLk e ku snakk viddh ee # gamm- de va
+[pron=uklart]
gammLe fåLLk
-
demm
+[pron=uklart]
...
jbj + billings_MT_01gm
billings_MT_01gm
-
demm dumm
+[pron=uklart]
hævvde # samma #
{uforståelig}
så # de vaj
+[pron=uklart]
-
e løRRte my denn fysste gonngen e va der så
jbj
-
ja hva tid var denne første gangen ? # hva tid var det ? # ee # åssen år ?
billings_MT_01gm
-
åh åt
+[pron=uklart]
jøRR åkei # ee # ee ## naintin sevventi-tu
-
æn dhenn ## ee å
{uforståelig}
jikk agenn i nittenhunndreååttienn tru de va
-
å da vi jikk vi åpp tu ee # Tronnjemm å #
{uforståelig}
jbj
billings_MT_01gm
-
nå vi em ee hadde båss ee ee ## veRR
{uforståelig}
båss
{uforståelig}
# ee # de va tj- tjuge tå oss
jbj
-
å ja # ja # så dere hadde buss ja
billings_MT_01gm
-
så vi jikk ee tjørrde oppi dæR å da kåmm vi # ee
-
ee jikk vi em ## på # båten
{uforståelig}
kåmm # vi thru # fjåR-
{uforståelig}
så de # ee
{uforståelig}
bjurifull
-
de va så pent e kunn itt tro re
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
nei # og hv- hvor var det var det Trond- ... ?
2:
*
[pron=me-]
de va i
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
femmå- ee næi te
+[pron=uklart]
åtti næi
[-pron=me]
2:
* ja
jbj
-
men ee # ee hva hva # ee åssen sted var det ? # var det Gudbrandsdalen ? # var det Gudbrandsdalen ?
billings_MT_01gm
-
ee vi å vi jikk
+[pron=uklart]
vi jekk opp thru em # vi å ja # vi dæ komm te # lek Møse
-
å komm bå
+[pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
pæddel- # pæddelbåt
[-pron=uklart]
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
Mj- Mjøsa ja selvfølgelig # ja ja ja ja
2:
* Møse *
{uforståelig}
i GubbRannsdal
billings_MT_01gm
-
ennd ee # ee
{uforståelig}
jbj
ah
jbj
billings_MT_01gm
-
ja åkå # å d- å da
{uforståelig}
sæmen #
{uforståelig}
i Lillehammer # sjyllfåLLk mitt va der
-
så e
{uforståelig}
mannge ee # ee vått du ju kål søsskenbarn ? ee
{uforståelig}
[latter]
{uforståelig}
-
ee så ee da jekk vi upp tu ee ##
{uforståelig}
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
* Rjukan
2:
{uforståelig}
billings_MT_01gm
-
ja # å da opp te em # Trånnjemm # å da komm vi ## vi venn an a sjipp # enn ee
-
bøtt på
+[pron=uklart]
bå- båt'n # ee å da # da # i romm
+[pron=uklart]
fjåRden # fjåRRden enn bak ti Osslo # ja #
{uforståelig}
-
ja harr
+[pron=uklart]
# viss # bror minn å æi vi sku ræise en ganng till bøtt vi # vi
-
vi itte
+[pron=uklart]
joL de #
{uforståelig}
[latter]
jbj
-
em # men ee # ee # når du var ee # liten gutt ...
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
vatt våss de måost inntRessting
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
ja
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
nei når du var liten # gutt ...
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
litten ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
ee # kjørte dere med hest # og vogn ? # gikk dere med hest og vogn ? # til skolen ?
[-pron=me]
2:
* åh åh jo jo jo
billings_MT_01gm
-
ee menn ee # ee si
+[pron=uklart]
e va fødd inn nittenhunndeåfemmåtjuge
-
å nå e va små gutt inn
+[pron=uklart]
ee # da hadde vi bil # nittenhunndeåtræddve # vi hadde bil
-
ee menn ee # ee inn ## menn de komm vinnter ## vi ve
+[pron=uklart]
ræiste itte noen plass
-
de va snøg # å kalt å så
jbj
-
gikk på skolen ? # dere gikk på school ? # dere gikk på skolen ? # skolen ? # school ?
billings_MT_01gm
jbj
billings_MT_01gm
-
åh # ja vell ja vi bukkte hesst # hesst å # å sjle # te gå da vi gå på skuRna å # bækk ja
-
kø
+[pron=uklart]
de va kallt i når
+[pron=uklart]
# veRRi kalt å mye snø # da
+[pron=uklart]
# ja
jbj
-
så # kunne dere travle # travla dere ?
billings_MT_01gm
-
ja # ja # itt
+[pron=uklart]
ee # ju sei "trævål # tråvvål" # ee # va didd ju sei ?
jbj
-
[latter]
jeg sa "travle"
[latter]
# ja # "gikk" da # gikk dere på beina ?
billings_MT_01gm
-
åh ja åh åh åkkei # si dheR s # aggen # nårr jæ # nå je va i Nårrge si
-
e sa te sjyllfåLLk minn "e ska travvle me re"
+[pron=uklart]
-
"d e itte nåssjk de" # "i ska gå" # å de va de va sjlikt e læRRde si # e trudde de va nåRsjk menn de va itte
jbj + billings_MT_01gm
-
1:
ja # det er
[latter]
ja # nei # det er det finnes i Norge # du kan si det på norsk # noen steder ## ja ee
2:
*
[latter]
* ja * ja * ja
-
1:
er du norsk eller amerikansk ?
2:
billings_MT_01gm
jbj
-
ja # er du norsk # eller amerikansk ?
billings_MT_01gm
-
åh i Amerika ai m en AmeRiken viddh NåRvidjen heRRitidj
-
pRaud åvv mai NåRvidjen heRRitidj # k- # kvite nåssjk de e n e e nårrk
jbj
-
å ja
[latter]
# em # og ## og ungene dine # du har jo # to sønner og én datter ## du # har # to sønner ...
billings_MT_01gm
-
i har # tu s- # sønner # jæi ee # ee #
{uforståelig}
## ho ee # sji våss a viddå
+[pron=uklart]
ee ennd
-
mai ee # kåna mi #
{uforståelig}
# e hadde tre tu b- gutter å æi jennte # ee ai
+[pron=uklart]
# ee
-
sønn minn e
{uforståelig}
har sønn i
{uforståelig}
ha sønn i Åhaio å je ha # ee ko- dåtter i ee Minniæpliss # ja # ja
-
ennd ee # di ee ## ee # ai m # ee
{uforståelig}
fammeli
{uforståelig}
#
{uforståelig}
# ja
jbj
-
men men # snakker de norsk ?
billings_MT_01gm
-
ee
{uforståelig}
onngan mine ?
jbj
billings_MT_01gm
-
nei # nei #
{uforståelig}
# demm læRRd itte nåssjk
{uforståelig}
# vi snakk itte nåssjk
{uforståelig}
jbj
-
men var var kona di norsk ?
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
j- ja ho va nåssjk å vi ee ho snakka nåRsjk
2:
-
1:
ja # å # ho komm frå ee # Hallingdal
2:
* hun snakka norsk ?
-
1:
* vell
+[pron=uklart]
far hennar komm frå Hallingdal # ennd va enn d- ee # sjme ## ja
2:
å ja * å ja * ja ok
jbj
billings_MT_01gm
jbj
-
m # dere snakka ikke norsk # med # ungene ?
billings_MT_01gm
-
ee nå nå # nå nå vi jo- jo- joR itte de nå # ee
-
såmme tie ee # fåLLk # snakke nåRRsjs så #
{uforståelig}
itte feRRstå
[latter]
{uforståelig}
ee onnga innte høre de så
{uforståelig}
[latter]
jbj
-
men # tenker # ungene dine # at de er norske ?
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
ja ee ja de de de d e sannt de å ja # i haR ee
2:
* ja * ja
-
1:
åh ee ai då nn nåo vadd ju d kål a "børreR måold" # "barrer måold"
2:
*
[pron=me-]
en
jbj
billings_MT_01gm + jbj
-
1:
ja åkkei # ee bess- ## besstfar å # hadde hadde enn #
[pron=uklart-]
vo di ko- i ennde
[-pron=uklart]
{uforståelig}
2:
* mm * mm
-
1:
* å ma- # gammleste # gutten minn haR de #
{uforståelig}
ha de
2:
mm * å ja * ja
-
1:
så # de dhei ee # demm # ee # demm vett de komm fra nåRsjke de
+[pron=uklart]
fa Nårrge
[latter]
2:
* mm * m
jbj
-
ja # ja men det er bra # ah s- skal vi ja du tar et bilde med vi to ja # ja
billings_MT_01gm
jbj
-
nei vi er ikke ferdige # ee
[latter]
# ja han skal ta et bilde også # ja # ee
-
kan du prøve å ta avstandsbilde så vi får med noen av disse stativene fordi at da # får vi et sånt ee ## ee hvor man feltarbeidet # ikke sant det er det som ##
[latter]
billings_MT_01gm
-
ee ska
+[pron=uklart]
vi smile da ell
+[pron=uklart]
? #
[latter]
jbj
-
men em # da tenker jeg at ee ### at ee ah kan ee # også # prate litt med deg
billings_MT_01gm
jbj
-
nå kan ah sitte her # han setter seg her # sånn # ok ah ## vær så god
-
jeg bare slår av og på en gang jeg sånn at det blir ee #
[hviskende-]
skal vi se
[-hviskende]
billings_MT_01gm