Program
of 2012
Transcribed by Andre Kåsen,
version 24
of 150429
report - Intervju
jbj
flom_MN_01gm + jbj
-
1:
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ee jeg foreslår at du
jbj
-
kommer og setter deg her
[-pron=me]
ah
flom_MN_02gm
-
så nå kenn vi ta # nå kann vi snakke åmm ei trønnderskrøne #
[latter]
(no speaker)
jbj
-
ja da får dere fortelle noe annet til ah da
flom_MN_01gm
ah
-
{uforståelig}
dere snakka om ee # om # ee ...
flom_MN_02gm
ah
-
hvor de ble født ja og når de kom og sånt noe
flom_MN_02gm + ah
-
1:
så vi kenn snakk omm slekkta i Nårrge
[latter]
2:
*
{uforståelig}
ah
-
og har dere kontakt med slekta i Norge ?
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
ja vi ha hele tia # på måRsia ha vi hele tia hadd sl- konntakkt me familie
2:
* ja
-
1:
menn de æ sånn # tremenninnga nå s-
+[pron=uklart]
2:
ah
-
det skjønner jeg det må være
flom_MN_01gm
-
vi hørr itt no my frå slekkta menn # vi ha møtt mannge nåRRsjka såmm på høsstfesst somm vi ha konntakkt me
ah
-
som bruker å reise opp i Minot ?
flom_MN_02gm
-
ja # så vi ha mess- l- me konntækkt mør # demm denn vi ha me slekkta
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
veit itt æ em # mi ...
2:
*
[pron=me-]
i
flom_MN_02gm
-
TydaRn e demm s- # demm e likksåmm m # e mei-
+[pron=uklart]
domm ha itt no inntresst i
[-pron=me]
-
demm såmm
[pron=uklart-]
ka- hå verri
[-pron=uklart]
her i Amerika ha mer inntress menn demm såmm ha itte demm
-
emm ha itt s-
+[pron=uklart]
mye inntresst i # kåRspånndenns
[latter]
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
a de f- my fåsjell deR å
+[pron=uklart]
no #
{uforståelig}
2:
*
{uforståelig}
flom_MN_02gm + ah
-
1:
* demm # demm bo alle stann der å no ## menn ee
2:
ja * ja * ja
flom_MN_01gm
-
hørr- he- har du # høRRde du nå # ha du høRRd o- # nånn gånng omm # F1 ?
ah
flom_MN_01gm
ah
flom_MN_01gm
-
ho va våRR moRs ee # søsskenbarn # menn de va likksåmm spesjåll ho bodde i Røros
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
* ho skrev dikkt
2:
[pron=me-]
å
flom_MN_01gm
-
ho dev å skrev dikkter
[-pron=me]
ah
-
jaha # nei aldri hørt om henne
flom_MN_01gm
-
nei ## menn ho va søsskenbarn te TåR HeieRdal
ah
flom_MN_01gm
-
ja
+[leende]
# demm # far hinnes va bror ee
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
mor he- mor hass
2:
*
[pron=me-]
mor
flom_MN_01gm + ah
-
1:
hass TåR HeieRRda #
[kremting]
[-pron=me]
2:
* jaha
ah
-
ja nei du # det har jeg ikke hørt om nei
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
menn de # de E1 E1-slækkta va likksåmm ee
2:
*
[pron=me-]
emm
flom_MN_02gm
-
va ifra TRånnjemm
[-pron=me]
flom_MN_01gm
-
demm komm ifrå Trånnjæmm menn demm # domm hadde e væll hitte oppi TydaRn vett du
-
så de va defførr remm komm oppi der # menn hann M1 hann va likksåmm ee # hann var em
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
ja hann # hann grev ne penninngå
+[pron=uklart]
2:
* hi våss smart *
[pron=me-]
[latter]
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
ja
+[leende]
hann va litt hann va li-
[-pron=me]
2:
*
[latter]
-
1:
* hann va litt tullat
[latter]
# de besst ai kenn si
[latter]
# menn ee
2:
[latter]
*
[latter]
ah + flom_MN_02gm
-
1:
jaha # er det noen som har gravd opp penningene
{uforståelig}
?
2:
*
[latter]
flom_MN_01gm
ah
flom_MN_02gm
-
demm bodde på ee # Pattersvålln
+[pron=uklart]
flom_MN_01gm + ah
-
1:
* oppi StuggudaRn
+[pron=uklart]
2:
jaha * oppi Stugudalen * ja
flom_MN_02gm
-
å så ## i #
[kremting]
# i to dattran da var # F2 å ho # ho bynte Værrtestugga somm e # i StuggedaRn
flom_MN_01gm
-
så da ann-
+[pron=uklart]
æi anna å ho em # F3 va jifft me M2 # frå # bømm demm bodde i Trånnjemm messtå ta tia
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
så vi ha nå # vi ha nåa tremenninnga såmm hette E2
[latter]
2:
*
[pron=me-]
[pron=uklart-]
få ho vad
[-pron=uklart]
flom_MN_01gm
-
sånn Dals BRyggeRi i Tydann de # de kåmm ifrå den gamme Stuggedalslekkta
[-pron=me]
-
[pron=uklart-]
i i øppi der
[-pron=uklart]
# I Si Dal
{uforståelig}
# tru hann va s- #
{uforståelig}
-
e itte sekkert ke denn såmm vesst ifrå # StuggudaRn menn # hann bynte denna # I # I Si Dal
ah
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
å så da såmm ee ## gammlejemme i # Tydalln
2:
-
1:
de va biggd # fårr penninng såmm # demm fekk ifrå enn M3 såmm bodde i Aiova # å hann # va enn rik farrmar ee såmm
2:
*
[pron=me-]
de va
flom_MN_01gm
-
ætte krigen de Ra
[-pron=me]
flom_MN_02gm
-
såmm
+[pron=uklart]
# menn nå e de # demm bruk itte denn gammle biggninngen nå err
+[pron=uklart]
nå menn
-
tru de e likksåmm såmm ee # æssisstedd livvinng ell nåe slikk
ah
-
ja # så han har gjort det godt han ? # M3 ?
flom_MN_02gm
-
ja ann hann jol de nåkkså bra i ee # i ee # m # Aiova
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
hann jiffta æi # sjærinng såmm hadde # enngke såmm hadde lann
[latter]
## hm
+[pron=uklart]
2:
* sjinngke
+[pron=uklart]
ah
-
jaha # men det var mange som reiste ifra ifra Tydal og
flom_MN_01gm
-
ja de va itt
+[pron=uklart]
de va manng-
-
SæRRbu så va re fårrfælldi mannge # tru de va næssten # tRi tusen ve
+[pron=uklart]
-
Tydarn e itt re så mannge # fø re e
+[pron=uklart]
itt no mannge føllk deR
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
messta emm tå komm ifrå
{uforståelig}
# demm # komm hit ## demm #
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
menn i sisste å-
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
i sisste # par åren nå ha vi møtt em # i såmm heter førr F4
[-pron=me]
2:
-
1:
å ho ha bint enn utvanndremissiem i SæRRbu
2:
-
1:
såmm ee # såmm ee # e tro a ho e de enasste # baRn # å så # våR fa- # far hinnes # hadde verri i Amerika # å komm att
2:
*
[pron=me-]
besstefar
flom_MN_02gm
-
va itt de
+[pron=uklart]
?
[-pron=me]
flom_MN_01gm
-
ja besstefar # å komm att te SæRRbu å så da biggde no opp en gåR somm demm kalle Em- # AmmerikennfaRm ee
+[pron=uklart]
-
å no har dømm # demm ha ## demm ha vørre
+[pron=uklart]
{uforståelig}
# fjøse såmm ee
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm
-
somm e mjuseum # å sisste åren # fjoR åR da va demm på høsstfæsst
+[pron=uklart]
-
å såg ætte # føllk me SæRRbuRøtter # å demm ska visst kåmma att i åR att å
-
å så da va de en # ifrå StuRdaRn somm heta # em
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm
-
M4- # em # M4 ## hann skrive bøk # menn hann hade vi å
-
hann finn ee # messta omm trønn- ee trønn- omm ee # StuRRdaRn å denn # disstrikkte # menn hann ser ætte
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
annjusjuåll evennts
+[pron=uklart]
[latter]
2:
*
[pron=me-]
ja # s- annjusjuåll
flom_MN_01gm
-
ståRis åvv # l- # linvannders
+[pron=uklart]
såmm kåmm te Merika # såmm m mi møtte hann enn # par år sia
[-pron=me]
ah + flom_MN_02gm
-
1:
jaha
2:
*
[pron=me-]
hann
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
hann ha verri slikk em # kønn- hann va på f-
2:
*
[pron=me-]
eR kånntRåleR
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
så da l- ee hann missta sønn´n sinn yss-
+[pron=uklart]
# te i l- uløkke så
2:
-
1:
to n opp me å byne å skrive me bøken hæ skrivvi åmmtennt tåll bøkeR # de
+[pron=uklart]
...
2:
*
[pron=me-]
[pron=uklart-]
å de æ
[-pron=uklart]
flom_MN_02gm
-
bærre slikke vi kalle re sjåRt ståRis
[-pron=me]
flom_MN_01gm
-
hann e så # hann # ee ha- hann e s-
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
* hann e enn pRoppell
2:
[pron=uklart-]
de e rart att du kann finne rett oR
[-pron=uklart]
flom_MN_01gm
ah
flom_MN_02gm
ah + flom_MN_01gm
-
1:
propell ja
[latter]
2:
*
[pron=me-]
ho F4 sa hann va enn pRoppell fø enn sitt itte
flom_MN_01gm
ah + flom_MN_01gm
-
1:
næhei
[latter]
#
{uforståelig}
som vi sier i Trøndelag
2:
*
[latter]
flom_MN_01gm + ah
-
1:
menn enn # menn hunn ee ## ann va he sisste høsst
2:
* jaha
-
1:
menn ee hann skull skrivvi i litta ## ke e re e
+[pron=uklart]
kalle ståRi i nåRsjk ?
[latter]
2:
*
[pron=me-]
hi-
ah + flom_MN_01gm
-
1:
historie eller ...
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
hisståri
flom_MN_01gm
-
åmm flom_MN_02gm å e # ah # menn ee e ha vi ha itte sett ennda
[-pron=me]
ah
-
nei # det kan
{uforståelig}
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
menn de bi vell på nåRsk
[latter]
2:
*
[pron=me-]
hann senn-
flom_MN_02gm
-
onn sennde vell de på InnteRnett #
[latter]
[-pron=me]
ah
-
kan dere lese norsk ? leser dere norsk ?
flom_MN_01gm
-
ja # mi # my em
[kremting]
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
vi ha itte hadd no kussj i nåRsk menn # menn de
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
[pron=uklart-]
serri tia vi vaR
[-pron=uklart]
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
tia vaR moR bodde lævvde så ho skrev # tebakesj te Nårrge å # hadde kårrespanndenns
[-pron=me]
2:
-
1:
menn da tia hå dødde # så da måtte vi # bine me de # våRR sjøl
2:
-
1:
å åmmtrennt de enasste vi lesste føR de varr en ee kaRtun Ola enn Per #
{uforståelig}
2:
*
{uforståelig}
* i Dikårapåssten
[latter]
-
1:
menn ee # menn mi hadde ei båk somm ee
2:
flom_MN_02gm
-
dhi JunnevøRsiti åvv Minnesåta brukkte i nåRsk # itt s kållde # spåoken NåRvidjenn bai EinaR Haugen
flom_MN_01gm + ah
-
1:
* de e ei Rø buk
2:
ja * ja
flom_MN_02gm + ah
-
1:
de nåkkså go i
+[pron=uklart]
...
2:
*
[pron=me-]
s- * de
flom_MN_01gm
-
de e nåkkså go i
+[pron=uklart]
bok derr de ee f- # fåtæRR omm fåsjellikkt # å så studde litt i de å da binte me ræ
[-pron=me]
-
så de ha kåmmi att nåkkså bra eg
+[pron=uklart]
# e læseR nåRske avisa no på InnteRnett tu
ah + flom_MN_01gm
-
1:
* så du følger med litt i # hva som skjer
{uforståelig}
... ?
2:
s- *
[pron=me-]
ja e messta
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
e messta se på # SæRRbubRae # å så # å så da denna # å så denna Røråspappere i ee
[-pron=me]
2:
*
[pron=uklart-]
Sellbygginn Sælbygginn
[-pron=uklart]
-
1:
ke tusann e nammne på
[pron=uklart-]
de att da ?
[-pron=uklart]
# de e itt somm hette få FjællåLomm
2:
*
{uforståelig}
*
{uforståelig}
-
1:
enn ee # em å så da # nånn gånng så ser e på
2:
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
Addressavis
+[pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
Adressivisa
flom_MN_01gm + ah
-
1:
så ## menn vi # såmm få nå såmm snakker nåRsk messta ta emm ha dødd boRt
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja de har vel det
ah + flom_MN_01gm
-
1:
det er oppi Flom og så er det få
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
flom_MN_01gm + ah
-
1:
de va m- # mye såggninga dær vett du somm # å de va likksåmm enn # spesjåll daielekkt
[-pron=me]
2:
* jaha * ja det skjønner jeg ja
-
1:
menn denn såmm sisste snakka de hann dødde åmmtrennt # fire år sia # denn sågningen #
[latter]
2:
* jaha *
[pron=me-]
jaha så det er ikke noe sogninger igjen
ah
flom_MN_01gm
-
ee såmm snakke sånngning de err sånngninga der menn demm snakke itt no sånngning #
[kremting]
-
de e likksåmm # de va likksåmm enn # haR daialekkt å # føllje me # menn menn ee
flom_MN_02gm
-
hann M5 ha joRRt nåkkså mye føRR såggningan # her i Amerika
-
hann hadd slikke ee # heRRitiddsj tuRs
{uforståelig}
-
å vi va # me på de fysstenn # i ee # eidi-eit # ve da ?
-
så vi # vi besøkkte alle remm lille gåRan i ee # Runnt Flåmm
flom_MN_01gm
-
de e likksåmm RaRt att du på nenna heRittidsj tuRenn te ØRRlann de va
-
de va føllk ifrå # ølle føsjellige stata her # på denn tuRenn
-
å ti remm såg i denna biggdeboka å bynte å så ette så # nessten # alle tå demm hadde nåenn # em
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm
-
såmmå # g- gammeRR # bessteførrelldeR # i i i Sånngn der
+[pron=uklart]
# åR i URRlann
-
ferr de va åmmtenn # de va visst tRe hunnRe åR demm føtta hit ut till denna daRn
-
menn de e såmmå i TydaRn å # nessten alle e slækt
ah
-
ja da det blir da sånn at en liten bygd og
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
e vet att # vi ha tri besstefeller såmm # e fødd i TydaRn hu vi kann
2:
-
1:
ju kænn gå # tillbake til M6 i Græssjli # å demm psj- # demm komm alla ifrå denn fammilin
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
de va åte
flom_MN_01gm
-
i denn fammelin
[-pron=me]
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
de gå tibakesj
[leende-]
ti tRi ta remm
[-leende]
# alle tranng gå till denn fammelin
2:
*
[latter]
*
[latter]
ah
-
har dere vært mange ganger i Norge ?
flom_MN_01gm
-
vi ha verri der ee e de sekks ganng ?
flom_MN_02gm + ah
-
1:
ja
2:
*
[pron=me-]
seks
ah
flom_MN_02gm
-
sekks gannge
+[pron=uklart]
# vi ha ve- # vi va me på nenn fysst-
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
vi va me re tia denn ee # jemmkåmmste
+[pron=uklart]
2:
*
{uforståelig}
* jemmkåmmstuRn
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
vi va de enn hel måne renn gånngen
2:
-
1:
å så # skulle vi # vi va i Bærrgen da tia emm sku kåmmå menn de va # føRRsenngka førr tog ukku så de
[latter]
vi såg itt domm komm
2:
-
1:
nemm hadde slikk bængkvett der å ## så vi hadd mia inntresse # tenng såmm ha hæppna i våR liv
{uforståelig}
2:
-
1:
å så # tia demm hadde # de Ållymmpiks i N- # i Nårrge så # i LillehammeR
2:
* LillehameR
-
1:
så da hadde demm ee # SiBiEss SpåRts så da SiBiEss # innteRRvjua # nåRske fammilin # i Amerika
2:
-
1:
å bi'ing # å så att att vi e itte jifft så # va e sånn # NåRvidjenn bættsjleR faRmeRs
[latter]
2:
-
1:
så demm # va # demm fillma åss neddi Dekkåra på denn
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
vitt
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
GeRisenn KileR
[-pron=me]
2:
* vitt GeRisenn KileR
ah + flom_MN_02gm
-
1:
* A Prairie Home Companion
+[pron=uklart]
2:
{uforståelig}
* ja *
[pron=me-]
å så de va
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
på
{uforståelig}
# denn gammle Jeikåppsenn FaRm detta
+[pron=uklart]
# menn ee
[-pron=me]
2:
* menn demm brukkt itte denn
{uforståelig}
-
1:
[pron=uklart-]
da vatt e dønn der heRing vatt våss de neim å datt spid skeireR nå a
[-pron=uklart]
?
2:
flom_MN_01gm
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
KeRigenn enn # vatt bærre tull tå allt
[latter]
# så emm ha itt brukkt denn
2:
*
[latter]
-
1:
menn demm ha visst tri minnutt e itte re på
2:
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
ja remm ha re neddi mjusiummen i DekoRa
2:
*
{uforståelig}
ah
flom_MN_01gm
ah + flom_MN_02gm
-
1:
jaha #
[latter]
2:
*
[latter]
[pron=me-]
hann e
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
hann e likksåmm antless
{uforståelig}
# du seR n # ti # tia n e på fillm så e n # antless
[-pron=me]
2:
-
1:
menn de e likksåmm kall
{uforståelig}
#
[latter]
## menn de e itt nå fåsjell der
[latter]
2:
*
[latter]
ah
-
nei # for han har også vokst opp i Minnesota ?
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm
-
ja # e tru itte hann e nåRst
ah
-
nei jeg trur ikke det # jeg trur ikke det
flom_MN_02gm
-
hann ha verri i DannmaRk nåkkså my så annt fesjtåR # hann fesjtåR nåRsjk
ah
-
ja # kjerringa hans var vel fra Danmark trur jeg
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
ja
[pron=uklart-]
e veit itte om demm e jifft da
[-pron=uklart]
menn dei hadde visst i dåtteR tu me ho
2:
-
1:
e # e vet
[latter]
fåteRRd n ei trønnderskrøne ti e va # på denn # fillmen va
+[pron=uklart]
# de var der da
2:
*
[latter]
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
de va æi såmm skrev i em # i VessteRn Vaiging såmm va ifrå Trånnjemm #
[pron=uklart-]
ka e
[-pron=uklart]
2:
*
{uforståelig}
[-hviskende]
-
1:
{uforståelig}
# nammne på ho no menn # ho hadde ei s- trønnderskrøne inni deR somm
2:
* ho skre-
ah + flom_MN_02gm
-
1:
ehe
2:
*
[pron=me-]
de va ei
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
dame på gatavn i Trånnjemm somm såg på to gutta såmm lekkte se sjøl
[-pron=me]
2:
-
1:
ho sa ått nenn minnste gutten att "ferr n liten gutt så bannes du stykkt"
2:
-
1:
å hann sa # "ja menn e # m # e banne ikjett så mye menn minn bror bottpå dæ enn Johann de e gutt somm kann banne se u
2:
-
1:
kåmm hit heR # komm hit Johann de err ei gamme sjæRing heR såmm vi høre du bannes"
[latter]
# ah
2:
*
[latter]
ah
-
ja #
[latter]
## snakker dere norsk med hverandre eller ?
flom_MN_01gm
-
ah mi bruk itt de no my nei # menn mi ha noen nåRsjke # b- # ha noen nåRsjke såmm besøke åss nåe nå å da
ah
-
jaha # som kommer ifra Norge ?
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
ja # de e nå'ann såmm ska kamma nå att fæmmte
2:
* ja *
{uforståelig}
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
såmm fRåmm demm småe biggdan så snakke itte demm no mye enngels vett du #
{uforståelig}
2:
-
1:
e
+[pron=uklart]
veit vi hadde # frå TydaRn enn sisstan såmm va der va # M7 hann e enn # trekkspælleR
+[pron=uklart]
2:
-
1:
å # E3 # ho ## h- å demm va # hann va tremenn- hann va # tøRd køssen
{uforståelig}
2:
-
1:
menn vi # vi hædde # tvællv diffRennt kenneksjenn me hann # tia di går bakåver till n
2:
-
1:
{uforståelig}
[latter]
# tåll føsjellige # ve- vega # mæ ho så va re sekks
[latter]
# vega
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
menn va mor
flom_MN_01gm
-
hinnes va dakta
+[pron=uklart]
[-pron=me]
flom_MN_02gm
-
ja # så da
{uforståelig}
[latter]
flom_MN_01gm
-
mi ha itte hadd no my si-
+[pron=uklart]
# besøk ifrå TydaRn
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
mi haR nåe # de e i såmm hæte F5 #
{uforståelig}
# ho ha trævell eidjennsi i
+[pron=uklart]
VeRdal
2:
-
1:
ho ha verri he nåenn månng- nåkkså mannge gonng # F5
2:
-
1:
ho va jifft me enn diRleggeR menn e vet itt omm demm # bo samen #
[latter]
#
[latter]
2:
*
[latter]
*
[latter]
ah
flom_MN_02gm
-
å så da ha vi nåkkså go enn venn # ee i såmm va jifft me enn nåRsjke s- # ifrå BRummedal
-
å ho hele tia vill att vi ska kåmmå dit #
{uforståelig}
-
{uforståelig}
de e itte
+[pron=uklart]
lett å kåmmå dit frå ry- # frå fRypRassen på # denn Rummedal på # jeRnbaRnet
-
menn mannen hinnes sa slikk hann ja arrbe på ei slikk plattfåRm såmm demm flyg ut a # oljeplattfåRm
+[pron=uklart]
flom_MN_01gm
-
menn ho lik itte sa akkoratt no bra i Nårrge å
ah
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
menn ee # ho bor nå der # ho likkt itte m- # svigeRmor
[latter]
å svigeR- # å svigeR- # å svigeRsøssteR #
[latter]
#
[latter]
2:
* sviggemoR
[latter]
*
[latter]
*
[latter]
ah
-
ser dere to på dere sjøl som norsk eller som amerikanere ?
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
* nårrvidjen amerikann ai suppås
2:
ja
flom_MN_01gm
-
såmm enn F8 sei datt de E4-bRaddheRs aRe måR nåRvidjenn denn RømmegRøt
[latter]
flom_MN_02gm + ah
-
1:
* ja vi has vi ha ei slikk nåRsjk # Romm på huse våRt # såmm vi ha føllk såmm kjem ifra alle kannta # å # sj- seR på Re
2:
[latter]
* jaha
-
1:
vi har ee # ell vi føtellde ho omm de # ee
2:
* ja
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
ja ellå
+[pron=uklart]
# de e likksåmm sett opp tia demm bodde i ro- itt romm somm å attenhunndre
2:
-
1:
så vi ha ei himmållsenng å
2:
*
[pron=me-]
e tru itt
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
demm bodde nå slikkt i TydaRn
+[pron=uklart]
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
himmållsenng å
flom_MN_01gm
-
frammiskap å # lanngboR # å
[-pron=me]
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
* å så sennga remm #
{uforståelig}
nemm kalle de # demm kalle de hulldrasennga # fåRRde hulldra åppi take
2:
å s- * menn e ha
{uforståelig}
*
[pron=me-]
{uforståelig}
de de mo- Rossmåla
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
ra me ri dame såmm # hette F6
[-pron=me]
2:
-
1:
så # såmm ha håsså da målå denna hulldra oppi # himmlingen såmm vi # vi spåRRde ittepå
+[pron=uklart]
#
[latter]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
så demm si de e
flom_MN_02gm
ah
flom_MN_01gm
-
de e itte # de e fali å slåvvå der
[latter]
flom_MN_02gm + ah
-
1:
* tjenn- kjenne du enn M5 i Grann FåRks ?
{uforståelig}
2:
det var det
ah + flom_MN_02gm
-
1:
nei jeg har hørt om han det er mange som snakker om ja # nei jeg har aldri møtt han
2:
*
[pron=me-]
tRævåll eidjensi
[-pron=me]
flom_MN_02gm
-
hann e ifrå Pfomm
+[pron=uklart]
# NåRve # s-
ah + flom_MN_02gm
-
1:
jaha det er han ja # så han er født i Norge han ?
2:
*
{uforståelig}
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
ja # menn hann ha s- slekkt såmm ha verri arånn demm helle tia # demm sie de e hulldrasennga
[latter]
2:
* ja *
[pron=me-]
menn ee
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
M5 har arrbitt # tann va slikk # pRåfesseR
+[pron=uklart]
på # JuEnnDi # vitt skænndineivienn staddis åR
[-pron=me]
2:
-
1:
måosstli inn lænnggvidj #
{uforståelig}
# hann er en ee ekkspeRt på # oR #
[latter]
2:
*
[latter]
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm
-
menn hann bine å bi gåmmel hann er vell enn femm å åtti
[pron=uklart-]
ti no
[-pron=uklart]
-
menn hann driver ennda me rå # toRa
ah + flom_MN_02gm
-
1:
synes du det er viktig at norskamerikanerne tar vare på kulturen sin tar vare på språket sitt # tar vare på ... ?
2:
* ee
flom_MN_02gm
-
de e en del så tå emm somm jæl menn da er de demm såmm ha itt no inntresset # inntresse # inntresse #
{uforståelig}
# inntresst i de
{uforståelig}
flom_MN_01gm
-
ke re va re M8 sa rå ? # di
flom_MN_02gm + ah
-
1:
vell hann M8 e e e di kjennd
+[pron=uklart]
me M8 ifrå # LutteR Kålledj ?
2:
*
[pron=me-]
m
ah
flom_MN_02gm
-
hann e så hann e pennsjenneRt no menn hann # va # me # fålk aRt # i på # LutheR
-
å hann ha verri # våR leRaR # i # hann d- d- jæR slikke figguRa # tresjærringa
ah
-
så du driver å
{uforståelig}
flom_MN_02gm
-
ja vi ha tåppe
+[pron=uklart]
# hann jæR nåkkså my hann menn ei ee # hatt bærre ta kusjen
[latter]
-
menn em # hann sa att # de e en veg dhatt # du kann kåmmå inn i denn kålltjuRRn # me # fållk aRt
-
me uta å lære # språke # messtå ta tia tia du ska ha # i kålltjuRR
{uforståelig}
# tå i e lann så må du # lære språke
-
menn ijennåmm follk aRt så kan du kåmmå inn i dæ # uta å lære språke # så
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
mat e re vell messt
[latter]
# inntresst i mat
2:
*
[latter]
ja
ah
flom_MN_02gm
-
menn vi ha tatt
+[pron=uklart]
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
menn ee vi ha # tia mi ju reise te høsstfesst så å de kjemm føllk der fRå # Kannada å # allåver
2:
*
{uforståelig}
-
1:
å mannge ta rømm # de e itt no nåRsjk i demm i # emm e itte nåRsjk # kedd ål
2:
flom_MN_02gm
-
ja
+[pron=uklart]
de e mye tysskere vett du
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
mannge tysskere
2:
*
[pron=me-]
e tru de e såmm
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
eidi millijenn
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
å så enn
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
anna tinng såmm e likksåmm RaRt de e att
[-pron=me]
2:
-
1:
de e mannge somm e kannsje bære en fjæRRdedel nåRss såmm ha mer inntresst i de nåRske # nåRske # RøteR
2:
* kåll-
-
1:
hell # dømm såmm e hallt nåRsk
2:
-
1:
e vet såmm åR far hann hadde nå itt no inntresst i nåRsk ee # ee # i rå
+[pron=uklart]
2:
* nei
-
1:
mait sei sirro inntresst
2:
*
[latter]
-
1:
menn ee # demm si att # træie gennrasjon ha mer inntresst inn # s- sekkønnd djennreisjen
2:
ah
-
[pron=uklart-]
det har jeg hørt
[-pron=uklart]
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
* å de messte ta dømm såmm komm # kunn # kunne # kjøpe billett tu # kåmma te Nårrge å vett du
2:
{uforståelig}
flom_MN_01gm
-
ja # mannge a remm va fattig ti emm komm å så
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
{uforståelig}
# nerass de sekennd djennereisjenn # kåmm varr # tjøkkenboRe
[latter]
2:
*
[pron=me-]
mann de ha verri
flom_MN_01gm
-
my inntresst i slikk djiniålidji å # m røter vett du # di sisste åra
[-pron=me]
-
vi har ei nabbåsjærring F7 ho e slekk me åss å # å ho arrbes me # jællpe føllk me # finne # finn att
-
demm dess- de e mannge tå emm såmm vet itt ke remm kjemm ifrå Nårrge
-
demm vet att demm e ifå Nårge menn demm vet itt # ker i Nårrge demm kjem frå
ah
-
nei de gjør vel ikke det # føler dere dere tilknytta # veldig sterkt knytta til # til hjemstedet til Flom ?
flom_MN_01gm
ah + flom_MN_02gm
-
1:
er dere veldig knytta til
{uforståelig}
# veldig ... ?
2:
*
[pron=me-]
ja vell-
+[pron=uklart]
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
de vadd # nål derr vi va fødd så
{uforståelig}
[leende-]
likksåmm
{uforståelig}
[-leende]
[-pron=me]
2:
* ja *
{uforståelig}
flom_MN_01gm
-
ja de e #
{uforståelig}
hele tia å ## de e hem så # de
flom_MN_02gm
-
de e der att du fyla da seifesst å nå
+[pron=uklart]
[latter]
ah
-
dere har aldri tenkt å flytte herifra ?
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
tRu itte de bi no fløtting ifRå der nåo
[latter]
2:
*
{uforståelig}
*
{uforståelig}
*
[pron=me-]
vi ha ei lille
flom_MN_02gm
-
i litta kjørr- # kjørrke der såmm e nelakkt menn de s- de s-
[-pron=me]
-
de e still gravlatt
+[pron=uklart]
da vett du
-
alle i
+[pron=uklart]
slekkta vår e bø-
+[pron=uklart]
føggre- # bigrevvin der
-
så # de e nåkkså mannge fråmm TydaRn # TydaRn der # menn
flom_MN_01gm
-
såmm iff- # du kann si alle tå # m # de faRm kåmmjunetis inn Amerika
-
så ha de verri # utfRøtting avv alle # ynngre føllka få mannge år # sia mi va # barn kann du si
-
messta tå # onngan fRøtta te sture bia # så de de va utfRøtting å utføtting så varrt de bærre gammlan att der
-
å så tiann demm va fæRdi da # så # sæRRde demm lannde # så dell
+[pron=uklart]
enn ganng demm sæR de da så e de boRte
-
så de ee så de gårann
+[pron=uklart]
ha verrti større å større støre # menn # å de bi fåa å fåa føRRk # på lanndet
ah
flom_MN_01gm
-
menn ee # de err føRRsjæl på s- # føEsjellige em ## ee vet itt ke du kaller kåmjuneti # menn
-
de ser ut såmm ke de e go farmjoR
+[pron=uklart]
# så bi de minndre føllk
-
såmm du kjemm lenngeR inn i Minnesåta ke de e mye lille sjøa å føsjellig somm
+[pron=uklart]
-
så de e mannge såmm # s- sett se ne å å # å # pennsjeneR se der
-
så de vækks der # menn her # me grænnsa me Når Dekota å de såmmå i Nor Dekota så # bi de # fåa føllk på lanndet
-
å mi ta demm ha fRøtta inn y FaRgåMåRhedd der ## så messte ta våR søsskenbarn bo i MåRhedd
-
menn ee # de e slikk me hele alle fammilin # så
-
de kunn henne att de ha no å jæra # demm ha itt så my å jørra me derrøs
{uforståelig}
# nåRRsk kålltjuR e veit itt e
-
menn de æ # de e føsjæll på føllka visst
ah + flom_MN_02gm
-
1:
ja # ja da visst er det det
2:
*
[pron=me-]
vi
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
vi e # likksåmm inntressert i # i NåRvidjenn heRtiddsj tia denn hemkåmmstbaten kåmm tu ee
[-pron=me]
2:
-
1:
denn po- # pottetthuset i # i Hali
+[pron=uklart]
# så # va de likksåmm ekksairing da #
[leende-]
da emm skull
[-leende]
2:
*
{uforståelig}
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
demm tå- tåg tu ut veggen å så drag denne store baten ut ur der # menn enn såg ut slikk
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
* de var enn vaiking
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
heRitiddsj somm komm fremm da
[latter]
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
*
{uforståelig}
*
[pron=me-]
menn du
flom_MN_01gm
-
såg enn i ee i
{uforståelig}
så va enn likksåmm små inni vattne der
[-pron=me]
flom_MN_02gm
-
vi va deR ti ann resste
{uforståelig}
-
så da va re vi va me på tr- turn te n # Nårrge
{uforståelig}
sjå ann i i Bærrgen menn # hann va to fus- ukku fåRsenngka
ah
-
men men ee he- hjemkomst # hvor- hvordan fikk de den fra
{uforståelig}
og hit til ... ?
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
demm hade ee # t- m
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
vell de sisste
flom_MN_02gm
-
ri kåmm kåmm de visst de te Ny JåRk tru æ
[-pron=me]
-
s- somm kåmm på bat # på # me kåmm me tRåkk # tRø- # ee # tRøkk
ah
-
så de kjørte truck ja på ?
flom_MN_01gm
-
ai råu n # e tru itte enn baten kunn gå i vattne nå
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
å nei de ha sprekki # å de
+[pron=uklart]
ha sprekki
{uforståelig}
2:
*
[latter]
flom_MN_01gm
-
menn denn ha # menn såmm denn M9 hann va tRønndeR hann å
-
menn dånn hadd i- # han hadd inn- # hann # hann visste nessten inngentinng omm båtar vett du # så
-
hann joR nåkkså bRa # te få de te #
[latter]
## menn hann hadde inngen ekspirients me båter
ah
-
har dere vært og sett den Kensington-steinen ?
flom_MN_01gm
ah + flom_MN_01gm
-
1:
har dere vært og kikka på den Kensington Runestone ?
2:
*
[pron=me-]
å nå
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
i- ja e ha # mi ha itte akkoRatt s- benn- # bennt benn #
{uforståelig}
menn ## ja e vet itte e åmm denn
[-pron=me]
2:
*
[latter]
-
1:
de såmm i #
{uforståelig}
# menn # e tru itte renna svennsken kunn ha skrevvi dæ menn #
[latter]
{uforståelig}
2:
*
[latter]
ah + flom_MN_02gm
-
1:
jeg vet ikke # nei #
[latter]
# men han var jo mistenkt for å ha gjort det sjøl
2:
*
[latter]
flom_MN_02gm
-
{uforståelig}
# demm demm trudde remm hadde enn slikk båt neme Julenn Minnesåta de #
{uforståelig}
flom_MN_01gm + flom_MN_02gm
-
1:
demm # demm s- # trudde denn va v- begrevin der
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
demm
flom_MN_02gm
-
fann enn # viking # såRd deR å
{uforståelig}
# menn e brekk tå så denn e så lanng såmm så
[-pron=me]
-
emm tro att inndianern brækk n så emm brukk se- såmm enn kniv ## minn ee # jør itt de
flom_MN_01gm
-
menn ee # iff du # på InnteRnæt iff du vill sjå på våR nåRsjk romm så kann du # em # såmm ee
-
gogåll # flom_MN_01gm å flom_MN_02gm # Flåmm Minnesota # så kjemm de opp
flom_MN_02gm + flom_MN_01gm
-
1:
tjemm de opp #
{uforståelig}
# kannsje
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
kjemm opp
{uforståelig}
flom_MN_01gm + ah
-
1:
de sjemm opp nå såmm hettes All Thinngs NåRvidjenn # i Når- i Flåmm #
[latter]
[-pron=me]
2:
* jaha *
[pron=me-]
greit da skal jeg
ah + flom_MN_02gm
-
1:
ta å google og se
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[latter]
flom_MN_01gm + ah
-
1:
kann sjå hulldra
[latter]
2:
* ja *
[pron=me-]
så trur jeg har
ah + flom_MN_02gm
-
1:
e-postadressen deres så jeg kan skrive til dere hvis jeg ikke finner det
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
-
1:
det hadde vært moro å
[latter]
# kanskje
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ja du kann kåmm å
flom_MN_02gm
-
besøke å
{uforståelig}
vill de
[latter]
[-pron=me]
ah
-
ja da # men jeg kan jo se på Internett først
{uforståelig}
(no speaker)
flom_MN_02gm
flom_MN_01gm
(no speaker)