Program
of 2013
Transcribed by Andre Kåsen,
version 13
of 140930
report - Intervju
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
jbj
-
ja #
[kremting]
så # hvilket år # ee hvilket år # hv- # hvilket år # blei du født ?
north_battleford_SK_01gm
-
ee ho ho # nittenhonnreåtjuesekks
jbj
-
ja # bra # og # hvor gammel er du da ?
north_battleford_SK_01gm
-
ah ##
[pron=uklart-]
sju å åtte
[-pron=uklart]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
sju og åtti ja # det er jo en god del # ja du er ikke helt ung ##
[latter]
du er ikke så du du er litt gammel
2:
* ja
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
em # og da # ee lever du her # i # ee North Battleford ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja v- vi lever inni ett hus
+[pron=uklart]
va vi kaller fekk
+[pron=uklart]
ee # kanndo # kanndominnium
-
[pron=uklart-]
ikke inne hu- huse vi dæ
[-pron=uklart]
#
{uforståelig}
ee kanndeminnium
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # men hva er condominium ? # hva er det ?
north_battleford_SK_01gm
-
ee de va en # hus såmm ee mannge ee dei
+[pron=uklart]
# de e førr
{uforståelig}
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
å ja # er det høyt ?
2:
* ee
north_battleford_SK_01gm
-
ja # allt
+[pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
ann- unneR
[-pron=uklart]
# dhe seim Ruf
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # samme tak
2:
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
vi ær ee # fire # ståRis # app # nat gud # nat gud
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
jo jo det er fire etasjer #
[latter]
# mhm # em #
[kremting]
det er bra # em # og det er # i North Battleford ?
2:
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # har du # alltid levd i North Battleford ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei # je va fødd ee # ee # att MeifæR # Søsskætsjua
-
ommtrent e
+[pron=uklart]
timess ee ## a time fRåmm heR ål # a mail fRåm heR # åR enn hauR
jbj
-
ja # en time det er fint # em #
[kremting]
# har du gått på skole ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
paRd- ? ja
2:
*
[pron=me-]
har du gått
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja #
[pron=uklart-]
be ær ein år
[-pron=uklart]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # så da gikk du på skole fra du var # sj- sju år ?
2:
* så je ...
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
til du var seksten ?
2:
* ja
+[pron=uklart]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # mm ## og har du noe arbeid ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei # ee vi aRe RitaieRd # hao d dju sei dhæt inn NåRvidjen
{uforståelig}
dhatt s
{uforståelig}
?
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
det er vanskelig # pensjonist #
[latter]
# ja # men em # har du hatt arbeid før ?
2:
*
[latter]
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
å ja # ee ee ee faRming # å # ee tj- tjøte båss å je # vaR en # pæsskenntRål
+[lang=X]
2:
* ja * ja * åh * å ja
-
1:
vånndeR hao ju sei dhæt in NåRvidjen
2:
* ja *
[pron=me-]
i passkontroll
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
du var i passkontrollen ja ?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja passkonntRål
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja ##
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* å ja *
[pron=me-]
i
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
nei hær e
+[pron=uklart]
NåRth BæddfåRd
jbj
-
har dere passkontroll her i North Battleford ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja #
[pron=uklart-]
ut fRå fRå Nådenne KåntRi
[-pron=uklart]
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja åh # ai thinngk vi gar ar vaieRs kRåst heR
{uforståelig}
##
[latter]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
ja
jbj
-
men ee # v- har dere ee altså f- for ee # f- folk fra andre land ? # fol- # for # folk # fra # andre # land ? ## eller ?
[-pron=me]
-
m # m # hv- hvem # kontrollerte # du ? # hvem var det # som du kontrollerte ?
north_battleford_SK_01gm
-
ee Nårrge ai gess # ai dånnå vatt sji s seiing
jbj
-
who did you control with your pass con- port control ?
north_battleford_SK_01gm
-
hu ?
+[pron=uklart]
# åh nå ai kenntRåld # vøRRmin # ee # ratt
jbj
-
åh # ok så det var ee ok så det var # liksom udyrskontroll ?
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # ok # det blir noe annet
[latter]
ja
[latter]
# ok # em # da du var ee liten gutt # prata du norsk da ?
2:
*
[latter]
* ok * ja
north_battleford_SK_01gm
-
ee ja ittje så mya
{uforståelig}
menn vi
{uforståelig}
bi fesjtå de
jbj
-
nei ## ee så du prata du norsk med # mor og far ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja # ja # litte grann # bære # litte grann
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja ## og em # med # bror og søster # med brødrene og søstrene dine ?
2:
*
[pron=me-]
ee
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja # ja
[-hviskende]
# de do
+[pron=uklart]
ellste snakkte ee nåssjk ##
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* norsk ? *
[pron=me-]
eldste
jbj
-
broren din ? # den eldste bror
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm + jbj
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
han snakka norsk # men ikke de andre ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
hm # og hva med # vennene dine ? # venn- altså de andre ungene
north_battleford_SK_01gm
-
ah # næi # ikke så mye nå # ai thinngk ju r æskinn mi ...
jbj
-
if the other people ee the other children did they speak ee Norwegian ?
jbj
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ee # men # m levde dere i et norsk # område ? # var det et norsk ... ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei da de va frannske å å tysskara å Mennenait å # ee Ju- JukReinien # Påolisj
jbj
-
ja # jeg skjønner # em # mora di mor di
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
m # var hun født i Norge ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei sji
+[pron=uklart]
ho ve fødd ee ee # ee NåRth Dekåora # Junaired Steits
jbj
-
ja ## ee # så # v- # var det # mor og far # til mora di # som kom til
north_battleford_SK_01gm
-
far minn hann va fødd i Nårrge
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja # å hann ee tjem ti EmeRRika ee JuEss # ee # nittenhonndreåss'sju ## ja
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
m # og # ok # så kom han aleine eller kom han ... ?
2:
*
[pron=me-]
nei
north_battleford_SK_01gm
-
hann kåmm ee hann kåmm ve
+[pron=uklart]
en ee bRoR å
{uforståelig}
# hannes mor
[-pron=me]
jbj
-
ja ## ja # og # han k- så han kom til ? # Amerika ? til US ?
-
og så # d- dro han # kom han videre til Canada # med en gang ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei ee hannes fammeli # ellste gutt´n # de va M1 såm em # anten
+[lang=X]
-
å søsster ee # F1 # hunn kæ- ee ee demm kænn hit føsste # enn såo
-
så ee seinerør
+[pron=uklart]
# all- allt- #
[pron=uklart-]
allt kamm
[-pron=uklart]
jbj
-
m # så familien # kom til Canada først ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ok # og da # så # når far din # kom # til # US
-
når far din kom til US # så reiste han eller så kom han # med en gang videre til Canada ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei # ee hann hann kjemm de
+[pron=uklart]
em # nitten # å # sju hann
+[pron=uklart]
-
demm tjemm til
+[pron=uklart]
# Kannada inn # nittenhonndreåtjugetre ee # tvennti-thRi
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ok ## så # hvor var han # fra nittensju til nittentjuetre ? # hvor var han da ? ## ee hvor var han ?
2:
* ee
-
1:
var han i Nord-Dakota ? # eller i Minnesota eller ? # Chicago eller ?
2:
* åh * ee
{uforståelig}
*
[pron=me-]
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
-
[pron=uklart-]
vå hann ee Piken
[-pron=uklart]
# Nårrth Dakota
[-pron=me]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ee ja # så var han farmer da ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
* ja # å ja # ja # ja
2:
i Nord-Dakota * ja * mm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
og veit du # ee # hvor # kom han fra i Norge ? # hvor i Norge kom han fra ?
2:
*
{uforståelig}
* ee
north_battleford_SK_01gm
-
ee
+[pron=uklart]
ee Kvanne
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja # Kvanne
+[pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
ja
jbj
-
og hvor er det ?
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
-
[latter]
ei
+[pron=uklart]
# a mm nått sjøRR
[latter]
je veit ikke
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
veit du ikke det ?
2:
*
[pron=me-]
ee næi
[pron=uklart-]
ædd veit
[-pron=uklart]
north_battleford_SK_01gm
-
ee de var ikke fRa ee ## ee Asslå
[-pron=me]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
nei # sikkert ikke # men # Kvanne ?
2:
* ee * niR
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # nær # var det nær # for eksempel # Toten ? ## eller var det ee næ-
[latter]
# Gudbrandsdalen eller ?
2:
*
[pron=me-]
åh
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
* var det Gudbrandsdalen ?
2:
dhatt s it
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
dhætt s Rait
[-hviskende]
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ai thinngk Kvannde dhær is a fæmli neim
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
nei jeg veit ikke # men mor din da ? # hun var født i Nord-Dakota ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
men # familien hennes # kom de fra # Norge ?
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
begge to # så ...
2:
*
[pron=me-]
far
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
og # hvor i Norge # ee kom de fra ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
veit du ikke det heller ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
nei ## nei ## ok # men # far din # ee # han hadde # stor familie # her i # Canada
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja ? # for han hadde mora si # og så hadde han # flere brødre og søstre ?
2:
* ee *
{uforståelig}
* ee ja *
[pron=me-]
ja M2
north_battleford_SK_01gm
-
M3 # F1 ## M4 ## far minn va he- hann- hannes navvn var M5 # å så M2 # sju
[-pron=me]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
hann dødde
[pron=uklart-]
i onng
[-pron=uklart]
# hann dødde ee hann m- var fi- # furrtifire
{uforståelig}
såmmthinng laik dhæt
jbj
-
ja # så s- sju søsken og mora de # dro til ee de de reiste til Amerika ? # ja
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
men # og # levde de # også # i # North Battleford ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # så # ee # når du var liten gutt # så prata du kanskje # litt norsk med # alle # brødrene og søstrene til far din ?
2:
* mhm *
[pron=me-]
næi
jbj
-
nei da
+[pron=uklart]
n- nat så my # nei
[-pron=me]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
og ti- mor- # til mora til far din da ? # bestemor di
2:
*
[pron=me-]
ja
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
snakka du norsk med henne ?
2:
* ja
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja for hun kunne ikke engelsk ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
kunne hun snakke engelsk ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
nei # vell besstemor hu # hu va dødde fæl-
+[pron=uklart]
{uforståelig}
-
ee # sji daid bifåR ai
{uforståelig}
båRn
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
åh ok # så da ok så du prata ikke norsk # med # søstre- du altså tantene og onkelene dine # ikke så mye norsk med dem ?
2:
*
{uforståelig}
* ee
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
og ikke med kusinene og
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
-
vi v- ee # ænngellst var ee skål
+[pron=uklart]
veit du # ee # dhæ ss vett ju kåll itt ætt skul
{uforståelig}
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja ## ja # jeg forstår # em ##
[latter]
# det går bra det her
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
å
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja
[-leende]
[latter]
# gannske tofft
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
nei da
jbj
-
dette går så bra # em # ok # så # lærte du engelsk # da du var liten ?
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
da du var født ? # be- liten baby
2:
* åh
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # ee # og # da du var liten # så # snakka du # både engelsk og norsk ?
north_battleford_SK_01gm
-
vi konn abb-
+[pron=uklart]
ja # ee # vi kudd
jbj
-
ja # men du trur at # trur du at du mer engelsk enn norsk ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
å ja # åh æbselutli ja
2:
*
[pron=me-]
også
jbj
-
før du begynte på skolen ?
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja ### ee # og da blei du # er du konfirmert ? # er du konfirmert ? # confirmed ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja #
[latter]
# og på skolen snakka du bare engelsk ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
[fremre klikkelyd]
har du hatt ee mye folk her # har har det kommet folk # og besøkt dere # fra Norge ?
north_battleford_SK_01gm
-
ittsje mannge #
{uforståelig}
[pron=uklart-]
to tre ve- kannsje menn
[-pron=uklart]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
em # har du hatt ee # har du prata norsk med # folk fra Norge ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja vi har prøfft menn # de va tåfft #
[latter]
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # så det har kommet norske folk hit ?
2:
*
[pron=me-]
ee ee
north_battleford_SK_01gm
-
ee de ja d- domm komme fRå NåRRge te hær ee # menn
[-pron=me]
-
ee ee kone mi ho F2- F2'ess fæmili
-
h- ho ho ha mannge # sysskenbaRn
{uforståelig}
# ja ee i i NåRRge # ja
jbj
-
så de har kommet men de har kommet to tre ganger da ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # og da prater dere ee norsk med dem ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
litt ja # kan de engelsk da ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
å ja # mhm # men har du vært i Norge ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
hvorfor ikke ? ## å- ee hvorfor hvorfor har du ikke vært i Norge ? # har det vært på grunn av pengene ?
north_battleford_SK_01gm
-
nei ee # itt s a lång ståRRi
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja det kan du prøve å si på norsk
2:
*
[pron=me-]
ho ho
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
tj- ee # F2 kone mi # ho # vaR
[-pron=me]
2:
-
1:
sji v
+[pron=uklart]
gåing tu NåRvei # menn ee # ho ho britt sjuk # denn gånngen ju si
2:
* ja du kan prøve å si det på norsk * hun h- hadde hun * åh * ja
-
1:
så # hu kunn ikke gå #
{uforståelig}
# falen thru
2:
* m * m * m
jbj
-
ja ## men ee # har du lyst til å dra til Norge da ? # skulle du gjerne ... ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ee nei vi p- kann ikke gå
{uforståelig}
# nei #
{uforståelig}
2:
* nei * nei * ikke så viktig
jbj
-
nei ##
[fremre klikkelyd]
em
+[pron=uklart]
kan du lese norsk ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
em # tenker du # om deg sjøl # er du norsk eller kanadisk ? ## du
north_battleford_SK_01gm
-
ee jæ kann ikke # ee ai Kannada
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja du er kanadisk
2:
*
[pron=me-]
ee
north_battleford_SK_01gm
-
ja #
{uforståelig}
[-pron=me]
jbj
-
ja ## em ### ee ja # har du har du unger ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
[leende-]
nei da
[-leende]
#
[latter]
nå
[-leende]
# nå # næi
-
[pron=uklart-]
ee vi et
[-pron=uklart]
# nei da domm kann ikke fåsjtå # eni NåRvidjenn i- e- enngen nåssjk
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
nei # og de ville ikke lære det ? # de er ikke interessert i Norge
2:
*
[latter]
* næ
+[pron=uklart]
# nå
north_battleford_SK_01gm
-
nå # væll # ja
[pron=uklart-]
eg he spåR demm v- ee litt ee
[-pron=uklart]
-
menne ## åh #
[pron=uklart-]
vill tåk abbaor itt
[-pron=uklart]
[latter]
#
{uforståelig}
jbj
-
ja # det er fint det er så fint her # ee ## har du # da du var liten # så bodde du på en farm ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
var det langt til skolen ?
north_battleford_SK_01gm
-
em ## to å hallf ti ee mil
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
å ja # ja så det var et stykke
2:
* to å * hall mil
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
men ee hvordan kom du deg til skolen ? # åssen kom du til skolen ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja # vi ee ## a mm natt sjøRR vatt ju æsst mi
jbj
-
ee h- how you got there ?
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
* dere travla
2:
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja
[-leende]
[latter]
#
[latter]
# mm # em # så kan du # fortelle meg
-
m # åssen # det var # å # leve # i Mayfair # da du var liten # var det et hardt liv # eller var det et # fint liv ?
north_battleford_SK_01gm
-
åh de va ennt fint liv # ee nå je tenngke på de ja vi hadde gått
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
hv- kan du si noe om det ?
2:
* m
north_battleford_SK_01gm
-
ee vi hade ## ganngke mye fud # mat å
-
de va en go liv # dhe
+[pron=uklart]
Rili våss # ja # visj ai våss jånng agenn
jbj
-
[latter]
# ee ja # men ee # hva var # fint ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ee # hva var det som var så fint ? # var det ## fint å at det var kaldt om vinteren ?
north_battleford_SK_01gm
-
å ja de va kallt menn vi vi vi ærr vi var # onng å # da
+[pron=uklart]
# de va ikke så væsjt
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
og hva gjorde dere om vinteren da ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # gikk dere på skøyter ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja # å # vi sløsst # ju nåo #
[latter]
jbj
-
gjorde
+[pron=uklart]
dere det ?
north_battleford_SK_01gm
-
jo
+[pron=uklart]
ja # litt
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
ja ouf kåRse
2:
*
[pron=me-]
ikke med
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
næ- næ- næi #
[latter]
## å ja å vi hadde ee enn # tjåRs # ti jære veit du # em # jåbb # li- liten jåbb hær # ja
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
dere måtte kanskje
2:
*
[pron=me-]
vi hadd
north_battleford_SK_01gm
-
ikke nå televisjne
+[pron=uklart]
# ænngentinng ##
[latter]
[-pron=me]
jbj
-
men hva hva måtte dere da # hvilke jobber var det ? # hvilke åssen jobber ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja vi hadde tjåRs melke kua å ee # ja ett settRa
[latter]
jbj
-
var det både jentene og guttene som måtte ee # melke kuene ?
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
bare guttene
2:
*
[pron=me-]
å
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # for det var tungt arbeid
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
så jentene v- hva måtte ee jentene gjøre ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
du ju unndestæn dhæ- ? # ja
2:
*
[pron=me-]
ja ja hjelpe
jbj
-
mor det skjønte jeg veldig godt
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja og hva gjorde de da ? # hva gjorde mor ?
north_battleford_SK_01gm
-
ho
+[pron=uklart]
# allt # ee # alle tenng
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja
[latter]
# ja # ja # hva da ? # du kan fortelle meg litt hva hun gjorde # mor di
2:
*
[latter]
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ee ja # just tell me some other things she did # in Norwegian
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
væll
[pron=uklart-]
de kaR- ska ikke bi så mye lett mi si nå
[-pron=uklart]
-
{uforståelig}
#
[pron=uklart-]
a- att enn trudd viss j- je hædd jikk ti NåRRge
[-pron=uklart]
-
ai d bi stakk ## nåsjk- nåsjken minn enn e så go ikk så go
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
jo d- d- gå gvæ- # hvis du hadde prata norsk # i a- i to dager til # så hadde du vært veldig god
2:
*
{uforståelig}
* ja * å ja *
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja de va sannt
{uforståelig}
# de har # em # åh jei ha glemmt så manng
+[pron=uklart]
så mye
jbj
-
men hva gjorde mor di
{uforståelig}
lagde hun mat ?
north_battleford_SK_01gm
-
å ja # ja # vasske kLea
+[pron=uklart]
# vi ha ee åh ja de va mye arrbe ja # færr ee mor
jbj
-
ee ja # men
+[pron=uklart]
blei hun gammel da ? # mor di
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
nei hun blei ikke så gammel
2:
*
[pron=me-]
sjue
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
fire # ee # fjørrtisju #
[pron=uklart-]
ho ble
[-pron=uklart]
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
førtisju
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
hu hu dødde # fjørrtisju # fRa
[lang=X-]
fRam # pRenisjess ennimija
[-lang=X]
jbj
-
åh # ja # altså hun hadde jernmangel ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja
{uforståelig}
onngs- # onngest # onngst # de janngest # båi våss # sekks år
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
ja # åh de va taff ti ja # ellste to gu- ellste to gutten va i JuRRåpp # ee # Sekkend VøRld VåR
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
å ja det var da ja
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
og hvor mange ja for dere var mange søsken ? # du dere du du hadde mange søstre og brødre ?
north_battleford_SK_01gm
-
ja # ee je hadde # fire #
{uforståelig}
#
{uforståelig}
# fire # nå femm # bRoR å tre # ee søsske
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # så var far din aleine med dere da ?
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # gifta han seg da
+[pron=uklart]
på nytt ? # gifta han seg på nytt ?
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
han fant ikke noen ny kone ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
så du ...
2:
*
[pron=me-]
ai thinngk edd
north_battleford_SK_01gm
-
ænseRRd dhatt rait
[-pron=me]
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # han ee var aleine # med dere
2:
*
[pron=me-]
hann var
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
-
å hann # lever # t- # til ee ein å nitti år
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # men han # m # da hadde han veldig mye arbeid da
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
han hadde var aleine med ni # ni barn
2:
* å ja * ja
north_battleford_SK_01gm
-
å onngste bærn
+[pron=uklart]
onngste bern
+[pron=uklart]
væ hann vaR bærre sekks år
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
og så måtte han jobbe på farmen også
2:
*
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # oi det var jammen hardt ## ja ee m har dere noe mat # pleier dere å lage norsk mat # hjemme ?
2:
* ee
north_battleford_SK_01gm
-
væll #
[leende-]
vi ha litt
[-leende]
# bi hadde luttefissk veit du # fLatbrø # ee # leffse ## å rømmegraut
-
å lett s si vårr ells # pottitball
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja #
[latter]
2:
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ee ja # er dette når du var liten eller er det noe du og F2 # lager ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
åh nei vi då nnt meik dhatt staff
2:
* nei *
[pron=me-]
nei * så dette
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
var når du var liten ? # det var mor di som lagde dette ?
[-pron=me]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
åh
north_battleford_SK_01gm
-
æbbselutli ee ja # ai sjudd ænseR NåRvidjenn "ja"
[-pron=me]
jbj
-
ja #
[latter]
# var det noen kaker da ? ## kaker ? # var det noen # cakes ?
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja ? ## husker du # kommer du i hug # hva ?
north_battleford_SK_01gm + jbj
-
1:
oh gash # keik # nei jæi kann ikke gl-
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
nei det var kanskje det var
jbj
-
krumkake eller ?
[-pron=me]
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja ja #
{uforståelig}
mor di hadde jo hadde jo ni barn # mor di hadde ni unger # di mor
2:
* ja ikke
{uforståelig}
north_battleford_SK_01gm
jbj
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
så hun kunne ikke ee lage så mye kaker
north_battleford_SK_01gm
-
åh nei da #
{uforståelig}
# bake mye brø # uff # ja # to # to gannge tre gannger # i veku
-
gråoing båis ju nåo
jbj
-
ja # ja ja ja nei det var sikkert ee masse og så mm ## ja nei men da trur jeg at vi kan ee si at det var nok # nå
north_battleford_SK_01gm
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja
[latter]
# ee
2:
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
-
du kann jære va- ee # vatt du vill
jbj + north_battleford_SK_01gm
-
1:
ja # kan jeg det ? #
[latter]
# men vi kan jo se litt ee ikke sant ee # på hva F2 gjør
2:
*
{uforståelig}
*
[latter]
north_battleford_SK_01gm
jbj
-
ja # og så bestemmer vi etterpå # hva vi
+[pron=uklart]
mer vi skal gjøre # så da får jeg si "tusen takk" # så langt
(no speaker)