Program
of 2011
Transcribed by Eirik Olsen,
version 15
of 141210
report - Intervju
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
jbj
-
du har en veldig god stemme
rushford_MN_01gm
jbj
-
du har en veldig god syngestemme
rushford_MN_01gm + jbj
-
1:
å ta- mannge takk
2:
* ja
rushford_MN_01gm + jbj
-
1:
ja takk
2:
*
[pron=me-]
så den var sterk
jbj
rushford_MN_01gm + jbj
rushford_MN_01gm
jbj + rushford_MN_01gm
-
1:
så det var fint # ee men da kan M1 få prate litt med deg
2:
* ja
rushford_MN_01gm + jbj
-
1:
ja ja ok
2:
*
[pron=me-]
kom
jbj + rushford_MN_01gm
-
1:
igjen M1 og han er fra # Trondheim veit du fra Trøndelag så han snakker annerledes enn meg
[-pron=me]
2:
* ja * ja
(no speaker)
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
du live i Nårrge du å da ?
2:
*
[pron=me-]
jeg lever
ah
-
i Norge jeg òg ja
[-pron=me]
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jeg lever litt sør for Oslo # jeg lever litt sør for Oslo # i en by der
2:
* å ja ok * ja
rushford_MN_01gm
-
å kå å kå kårr
+[pron=uklart]
arrbæi du da ?
ah
-
jeg er professor jeg òg på på et college
rushford_MN_01gm
ah
-
så jeg teacher # teacher norsk
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
t- du du titje nåssk ja
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
og så # reiser jeg rundt nå og # og snakker med norskamerikanere som # snakker norsk
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
ja # du snakka du nåsk hæile ti i Nårrge ?
ah
rushford_MN_01gm
-
menn onngdom # må må kje onngdom læsæ ee læra ennggelsk ?
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
på skolen må de lære engelsk
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så fra første eller andre graden så begynner de med ...
2:
rushford_MN_01gm
-
anndre grad'n ja # da må di st- da må di prøva ee snakka ennggelsk
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja litt # ikke mye men litt
2:
* ja litt ja
-
1:
2:
ja ja * ja * ja
-
1:
så # så vi engelsk er # er viktig i Norge på skolen
2:
rushford_MN_01gm
ah
-
men det er ingen som snakker det hjemme
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
nå di snakkar ee di snakka nåsjk hæime
2:
*
[pron=me-]
snakker
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
norsk hjemme ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm
-
ja
+[leende]
ja # ja
[-pron=me]
ah
-
ja # og og d- # da du # du du fortalte at du gikk på norsk skole # på sommerskolen ?
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
nå eg jekk på de bibelskul tjærrk-
+[pron=uklart]
2:
* ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ee ja # dæ mi snakkte nåsj dær ja
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah
-
så # er du konfirmert på norsk òg da ?
rushford_MN_01gm
-
nå nå # nå på ennggelsk # de
{uforståelig}
# såmme t- såmme ee va nåRsk å såmme va ænnggelsk menn
-
eg va eg e kånfeRmuRd ee kånføRmd # in ee på ennggelsk eg væit du
ah + rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
og da du gikk på på norskskolen # lærte du å skrive og lese norsk ?
2:
*
[pron=me-]
å
rushford_MN_01gm
-
ja # e k- ee ja
[latter]
# ee ja e konne lesa å skrive nåsk gått
{uforståelig}
[-pron=me]
-
menn eg ha glømmt de væit du # e eg broka kje de nårr snakka kje mykje nåsk så # kann eg kann itj eg hukksa på # ee på or # ju nå
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
nei # og hadde dere norske papers ? # Decorah-Åosten eller ?
2:
*
[pron=me-]
nå
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ee eg å
+[pron=uklart]
# far hædde nåsske
+[pron=uklart]
{uforståelig}
# hann
+[pron=uklart]
Per å n Ola væit du
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
dem har vi vel hørt om ja
[-pron=me]
2:
[latter]
rushford_MN_01gm
(no speaker)
rushford_MN_01gm
-
P- Per å n Ola ra di kåmm fråmm SpRinng GRåov dæi væit du
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
for de var de var veldig populære i ... ?
rushford_MN_01gm
-
ja # mannge nåsjke hadde de bla
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
og da du vokste opp var det mange rundt her som som talte norsk ?
rushford_MN_01gm
-
ja å ronnt hær de va alle fållk va nåRsk
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
alle folk var norske
2:
* ja
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
de va dao # menn e tje de nå #
[pron=uklart-]
nå de allting hær e nå
[-pron=uklart]
[-pron=me]
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
ja m- m- manngge såggninga å de va anndre å # de va # såggning å tellemarking å # å # å ja da manngge anndre å
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
og d- var d- var det andre nationalities i rundt her ?
rushford_MN_01gm
-
nå bak denn ee de va bærre nåsjk da # menn nå e re allting nå
{uforståelig}
-
menn ee # n- ee nor åmm RøssjføRd # de dæ va # dæ va tyssk dær de va DjøRmen
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
det var tyskerne det ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
de va DjøRmen app deR # batt ee byn væss- væsst øv ee RøssjføRd # dæ va # myttje n- ee allting nåssjk dær
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # var det bohemer rundt her ? # Bohemians ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ee nå ittje ronnt hær nå dæ va Bohimien ee # ee lanngt nire Aiva # dæ va Bohimien
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
det var bohemer
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
da
+[pron=uklart]
[-pron=me]
2:
ja
rushford_MN_01gm
-
ja # ja de m- d æ Bohimien niRi dæR no
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
ee B- Bohimien å Tjekklesevakien
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
og var det yankeer rundt her ?
rushford_MN_01gm + ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
væll
[latter]
# ja ee # ee s- ee såmme tie så kallar di åss ee di s- da di sa atte vi va jænngkis ja
2:
*
[pron=me-]
at dere
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
var yankeer ?
[latter]
[-pron=me]
2:
* ja
+[leende]
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
har du hørt at de ka- snakka om å være # "yankeesprengt" ? # at folk var "yankeesprengt" ?
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
"yankeesprengt" de talte om det i Coon Valley i Coon Valley og Westby
2:
-
1:
2:
å
-
1:
folk som snakka mye engelsk altså norske som snakka mye engelsk var yankeesprengte men # dere s- talte ikke om det her ?
2:
rushford_MN_01gm
ah
-
dere har aldri hørt om det ?
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ha ru våre ti Vessby Viskånnsin ?
2:
*
[pron=me-]
ja
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
vi kom derifra i dag
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
d e mytje nåRRske fållk dær
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
det er det
[-pron=me]
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
d e mytje nåRRsk dær å åg i SpRinng Gåov å
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
Spring Grove òg
2:
*
[pron=me-]
SpRinng
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
Gråv de æ mytje nåsjk
[-pron=me]
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
ja # e gå ti SpRinng Grov te mårå kvell
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
skal du til Spring Grove i morgen kveld ?
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
e gå gå ti ee # di m- di ha # mjusik in # in de paRk # åoveR deR # tumåRRå nait
[-pron=me]
2:
* jaha
rushford_MN_01gm
ah
-
ja
-
{avbrudd}
-
og og hvordan går dere da # med car eller # med buss ?
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
du kjører
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja eg ha eg ha # eg ha bilen ja ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
jaha så
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
du kjører sjøl ?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja eg ha bil eg tjåire gått eg væit du
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja det
ah
rushford_MN_01gm
-
ja ja det # de æ tje # de æ tje # e kann tjåire finnt no
ah
-
hvor langt er det ned til Spring Grove ?
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
å åmmtrennt ee si tjue træddve å åmmtrennt træddve mile
2:
*
[pron=me-]
tretti
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # ja # det er jo ikke så langt det nei
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
ja # d e tje så lanngt # d e tje så lanngt no væit du # nårr # nå mi ee # nårr vi ee vo- brokkte hessta så va de lanngt
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # brukte du hester ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
å ja # eg plåide me hessa
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
pløyde du med hester ja ?
2:
* å ja
ah
-
kan du fortelle litt om arbeidet med hester ?
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
eg ha plannta kårn me hessta å # å håia åg å ja eg eg ha brokkt hessta mannge tid'n
2:
* jaha jaha
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
hvor mange hester var det i teamet ?
2:
*
[pron=me-]
mi
rushford_MN_01gm
-
nårr vi va hæima så far hadde åtte hesste # åtte hessta
[-pron=me]
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
men # brukte han åtte hester i ett team eller hadde han ...
rushford_MN_01gm
-
nå # vi hadde femm # femm hesste på plogen # å da tri hesste på # på hårrve
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
ja ja tri bak å to f- # to føre
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
å hvor mange ee skjær ?
2:
* to
ah
rushford_MN_01gm
-
to b- to bar- ee to ba- tu baråm plao
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
"gang plow" er det det det heter ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja # ja eg ha plåid mykje me hessta eg ja
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # hadde du stor field òg da ? # fielda var stor ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja vi har store fir
+[pron=uklart]
mi hadde # mi hadde ee tri honndr å femmti # ee # akeR faRm
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
men da måtte du ha hyra folk ? # hadde du hyrekar ? # hired hand ? # eller gjorde du alt det aleine ?
2:
* ee * nå
rushford_MN_01gm
-
væll # me- menn ee m- nå vi va hæime me far så må broren minn å far minn # mi ee mi mi jore de allt
ah
rushford_MN_01gm
-
menn ee # ja mi hadde ee mi hadde ha- hy- ee hyremann # ee nårr eg farrma # førr meg så då hadd eg ee hadd eg hy- hyremann
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
og så hadde du # tre hester på på harva
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
ja # va tri hesste på # på em nå mi tjåirde møk # så mi hadde tri hesste da å # å såmme ti fire
-
menn vi mi nårr vi va i bakken så mått mått vi hadde fira hessta
-
menn mi hadde store lass på # ee på # ee venn vi tjåirde møk
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
kjørte dere om vinteren på snøen eller med sle- slede eller # kjørte dere med vogn om sommeren eller om våren ? # når dere kjørte møkk ?
rushford_MN_01gm
-
ja mi tjåirde møk me spree
+[pron=uklart]
nå- me såmme tier vinntern så må mi spredde de bai hænd
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha # åh med hand òg ja ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja fårrk å
{uforståelig}
2:
* jaha
rushford_MN_01gm
-
ja # eg ha jorrt de
[latter]
eg ha jorrt de mannge tid'n her # å de va kallt å væit
+[pron=uklart]
såmme ti
ah
rushford_MN_01gm
(no speaker)
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
taler du mye norsk i dag ? # bruker du norsk i dag ? taler du norsk i dag ?
2:
*
[pron=me-]
n- nå
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
nå e å ja såmme ti bærre få morro væit du
[-pron=me]
2:
* jaha
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
nå # nå eg ee # eg eg ee # e skulle ee lera de bere menn # menn ee # de e tje nåkken ti snakka me hær væit du
2:
* nei
rushford_MN_01gm
-
{uforståelig}
# e snakka me sjøl væit du de
[latter]
# eg live alæina menn såmme ti snakka e nåRRsk på ee sjøl væit du menn # d e tje n- ee d e tje nåkkan annde dæ
ah
-
nei # var kjerringa di norsk ?
rushford_MN_01gm
ah
-
var kjerringa di norsk ? var kona di norsk ?
rushford_MN_01gm
-
ja ee ja # ja eg ha eg ha våre jifft to to vi- to g- to time
ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja # å di borrt bo- b- ee di døe båre
+[pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
de døde
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
men snakka du og og k- og kjerringa ... ?
2:
*
[pron=me-]
nå
rushford_MN_01gm
-
næi lite grann bære få morro væit du # bærre få morro # ja
[-pron=me]
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
så ungene dine kan ikk- ikke norsk ?
2:
*
[pron=me-]
næi
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
di kann tje snakka nåsjk di s- # di føstår ikkje inngentinng fårr nårrsk
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
forstår ingenting
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
nei
[-pron=me]
2:
* næi
[latter]
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
nei # nei # men # da du arbeida # på farmen så snakka dere talte dere mye norsk mye norsk ?
2:
* ja
+[pron=uklart]
* ja
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
nå mi snakka kje nåsjk
{uforståelig}
# ee me bror minn hann konn kje snakka nåsk å # ee sysster mi dæ- dæi kann tje snakka nåsk så # nå
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
hvorfor ikke ? # why not ?
rushford_MN_01gm
-
ja væll
+[leende]
# de va så my- de går så mytje bære på ennggelsk
[latter]
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
og du var den eldste ? # v- var du den eldste ?
2:
* ee *
[pron=me-]
næi
+[pron=uklart]
rushford_MN_01gm
-
æin eg va nommer to
[-pron=me]
ah
rushford_MN_01gm + ah
rushford_MN_01gm
-
ja # hann bror hann hann va ee ålder d- hann va # føtt i nitt'nhonndråsøtt'n # å hann e dø hann
+[pron=uklart]
ah + rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
så du var den eneste ...
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm
-
de
+[pron=uklart]
va æineste
[pron=uklart-]
e va denn
[-pron=uklart]
æineste så snakka nåsjk
+[pron=uklart]
# de d- d- d- dæ va # b- ee
[-pron=me]
-
nårr e ee djekk te høgeskul # så va eg me besstefar å besstemor
-
å så dær mått eg snakka nåsjt så # så ee huss- eg hukksa såmme ti frå
{uforståelig}
ah + rushford_MN_01gm
(no speaker)
rushford_MN_01gm
-
eg jekk te høgeskul'n i Pir'Rs'n
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
i Peterson ja
2:
*
[pron=me-]
Pir'Rs'n
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
så # hvor lenge er det siden # du snakka mye norsk ? ## hvor mange år er det siden du ... ?
2:
* ee *
[pron=me-]
vell
+[leende]
rushford_MN_01gm
-
eg ee eg ha snakka mæir nåsk i dag # denn eg ha heg
+[pron=uklart]
ha jorrt førr manngge år
[-pron=me]
ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
eg snakka kje nårrsk så mytje # nå
2:
*
[pron=me-]
det skulle
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ingen tru
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[latter]
ja
+[leende]
rushford_MN_01gm
-
å eg e # ee eg eg væit ittje omm de ee de nå inngen kann førstå meg # menn # e ska no prøva
ah
rushford_MN_01gm
jbj
-
du snakker veldig bra norsk
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # det gjør du
2:
* ja * ja ja
(no speaker)
ah
-
d- du snakka om da dere farma # på på farmen # hva avla dere ? # var det korn # grain ?
rushford_MN_01gm
-
ja ja kårn å g- å ee å ee havvre å bygg # å kvæite
ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja # ja # ee å håi # mi hadde mytje håi væit du
2:
* jaha
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
og så hadde dere krøtter ? # krøtter ? # kyr ? # kuer ?
2:
* ee
rushford_MN_01gm
-
j- å ja m- # mellka kua me hånnd
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja det gjorde dere ja
2:
*
[pron=me-]
å
rushford_MN_01gm
-
ja mi hadde tjue kue # mi mådde mellka me hånnd væit du # å da snu # snu snu ee # ee # me flåite
[-pron=me]
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha separatoren ?
2:
*
[pron=me-]
ee
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
seppeReid'R kRim seppeReid'R
[-pron=me]
2:
* jaha
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
å ja eg ha jorrt de åg ja # å me mi må mi ee må ee b- båre mellken opp ti gris'n væit du
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah
-
så dere ga det til grisen ja det ...
rushford_MN_01gm
-
ja mi hadde m- mi
{uforståelig}
mannge gris ja
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
var det creamery i byen her ?
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
var det creamery # her ? # creamery ?
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm
-
ja ja de va krimeri allt # de va De FRimaont
+[pron=uklart]
KRimeRi å RøssjføRd KRimeRi å d- de va manngge kRimeRis araon
[-pron=me]
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha ?
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
ja vi ee # mi tjåirde k- ee flåite ti krimeri ee # ee # to ganngge # i vika månndag å fredag
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
(no speaker)
rushford_MN_01gm
-
nå # nå Arendal # ee eg hukksa kje Aarndal va # va g- va ee va tje dær nårr eg # e kann husska
(no speaker)
rushford_MN_01gm
(no speaker)
rushford_MN_01gm
-
nå de va ## ja # de va # de va goe daga
-
menn # manngge goe daga no å menn # menn ee # de e tje lik så de va
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
nei det er jo så men det # du er jo sterk enda
2:
* nå *
[pron=me-]
d e kje
rushford_MN_01gm
-
lik så de va ## no hadde vi # mi hadde # både i ee mi # mi hadde binndar væit du fø grøn
+[pron=uklart]
ee ha- havvre # ee å vi mi
{uforståelig}
[-pron=me]
-
kå va de du sjakka nå # sjak # sjak åots vå du ju du ? # sj- ee ## sjak di åots
{uforståelig}
# kå de ær på nårrsk ?
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
å nei sette opp ee jaha ?
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ee s- sette opp i ee i i i band
2:
* vi sj- ... * vi sj- vi sjakt
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha ?
2:
*
[pron=me-]
vi
rushford_MN_01gm
-
sjakt di åots pu remm inn ee # i- inn ee inn sjaks # ænn vi hædd bannd'ls
[-pron=me]
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha ? # hadde dere staur i midten da eller ? # hadde dere sto det mot en staur eller lå det bare # i en haug ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
ja # nårr vi mi b- hædd a sjak ænn denn nå mi tresska de # mi tresska de væit du
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha ? # med maskin ?
2:
* ja * ja
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
med tresker-crew tresker-crew ?
2:
* ja * ja
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
og den gikk på steam ? steam engine ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja mi hadde stim enndjin # eg hokksa stim enndjins
2:
* jaha ?
rushford_MN_01gm
-
ja # de hann kåmm me stim enndjin
ah
rushford_MN_01gm
-
ja ee # han hadde # stor stim enndjin de de # de æ en en finnt masjin da de # de går så finnt væit du
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # men det er farlig # er det ikke ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
ja # menn de e tje de de ær såmmer hær nå # menn ee # menn d e bærre få morro no # d e bærre få morro no
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # ja # det forstår jeg
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah
-
så ee så # og og og dere har # hv- # hva slags hus hadde dere på farmen ? # what kind of houses did you have on the farm ?
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ee mi hadde
{uforståelig}
mi hadde finnt hus mi
2:
* jaha ?
rushford_MN_01gm
-
ja # med åppstes å ni hær å # å t- niri tjallar'n # ee # ja mi hadde finnt hus # menn ee
-
vi hædde ståve me vi- # viståven væit du mi # mi ee mi hadde skog så mi hadde # vi sjøl
ah
-
jaha ? # men blei det ikke varmt om sommeren ?
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja de va varrmt ja
[latter]
2:
* ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja de va vammt omm sommarn mi hadd ikkje # mi hadd ikkje eR kåndissj'n'R ju nåo
2:
*
[pron=me-]
nei det
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
forstår jeg
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nåo
rushford_MN_01gm
-
nå nå # nå de va så hæitt oppstes væit du de mi konn tje såva dær # må mi
[-pron=me]
-
bi- mi jekk ute unnder trie # å hædde en blænngket å s- å ee å s- å s- sleppt ønnder tri
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
gjorde dere det ja ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
ja
[latter]
# ja # ja ## ja
ah
-
og det er jo # veldig varmt # ja
rushford_MN_01gm
ah
-
ja # men det var ikke vanlig å ha sommershanty # sommerkjøkken ? # i Wisconsin hadde de sommerkjøkken et eget # hus
(no speaker)
rushford_MN_01gm
(no speaker)
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
og mjølka # hvordan fikk de den til å stå seg så den ikke # blei varm # og sur ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
de
+[pron=uklart]
mellka kuen
+[pron=uklart]
?
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja ?
2:
*
[pron=me-]
å
rushford_MN_01gm
-
ja menn de va så varrmt menn # menn vi jore de li- ee mi jore de
[-pron=me]
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og kuene sto inne hele året eller gikk de ute ? # sto kuene inne i barnen
+[pron=uklart]
hele året eller sto de ... ?
2:
*
[pron=me-]
j- ja
rushford_MN_01gm
-
mi hadde kuen inni bar'n
+[pron=uklart]
[-pron=me]
ah
rushford_MN_01gm
jbj
rushford_MN_01gm
ah
-
så de var ikke ute i pasturet ?
rushford_MN_01gm
-
ja b- passtere såmmar
{uforståelig}
menn omm vinntern var di hæima hæile tin
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
ja # mi hadde # mi hadde manngge kretter mi hadde tjue kue # å mi hadde # onngdom væit du onngge k- kretter å
-
å gris å # å høne # munng- manngge høne
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
mm
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
når d- når det bl- når det blei vanlig med med traktor ? # når b- blei det vanlig å bruke traktor og ikke og ikke hest ?
2:
*
[pron=me-]
ja mi h- va hann
rushford_MN_01gm
-
far tjøppte en trækkter omtrennt ee # nitt'nhonndreåttetjoe
[-pron=me]
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha ? å det var tidlig
2:
* ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
å dao fekk mi Djånn DiR s- trækkt'R
2:
* jaha ?
rushford_MN_01gm
-
ja # de va æin gor
+[pron=uklart]
trækkter
ah
rushford_MN_01gm
-
ja # de va tje manngge så hadde trækkter da
ah
rushford_MN_01gm
-
nå # men hann far hadd # hann likkte få en trækkter så hann tjøppte re # å dao # m- hadde mi mer
+[pron=uklart]
femm hu- femm ee hesster å
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha ? # så dere hadde hester og traktor ... ?
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm
-
fesster
+[pron=uklart]
å trækkter
[-pron=me]
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # kunne dere bruke det s- samme maskineriet på # traktoren som på hesten ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
nå mi hædde mi hædde plogen før trækkteren # mi hadde t- ee tri tri baråm plao # får de trækkt'R
2:
* jaha
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
det hadde dere # så var en større # plog ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
ah
jbj
-
finn ut om han sier
{uforståelig}
eller ikke
ah
-
ja # og ee ##
[latter]
# og ee hva jeg skal spørre om ?
jbj
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
nei jeg vet ikke jeg heller ## jo electricity
2:
-
1:
fikk dere når kom electricityen # hit til ... ?
2:
*
[pron=me-]
mi
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
mi fekk lektrissiti i nitt'nhonndreåsjuåtræddve # då fekk mi lektrissiti
[-pron=me]
2:
* jaha
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
så dere fikk traktoren før ele- electricityen ?
2:
*
[pron=me-]
å j- å
rushford_MN_01gm
-
ja ja ja # å de va finnt då væit du nå
+[pron=uklart]
vi fekk lektRissiti
[-pron=me]
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # og hva brukte dere electricity til den første tida ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
de va bærre lys
2:
*
[pron=me-]
var
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
bare lys ?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
å lyse å å kRim seppeReir'R ee # ann vi hædd ee kRim seppeReir'R dæ va fint dæ
2:
*
[pron=me-]
ja
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
det forstår jeg
[-pron=me]
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
men ja ee de va bærre lys # menn ee så tid'n går så # så dao # brokkte mi # mair lektrissiti fårr
-
fårr ee vi hædd elekktRikk måor'Rs n såo ann
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # ja # og radio # radio radio ?
2:
* ja
rushford_MN_01gm
-
ja
[latter]
# ja mi hadde # vi hædd æ bæd'R Reidiå # ee befåR dhæt ju nåo # bøtt ee vi gatt elekktRikk Reidiåo ja
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
mhm # men batteriradio du måtte charge # batteria ?
2:
* ja * ja *
[pron=me-]
mi
rushford_MN_01gm
-
mi hadde bætteri Reidiåo da # så da måtte far ta hann till byn å # å tjaRdje hann
{uforståelig}
# å da hann
[-pron=me]
-
å omm inn inn æin uke da så # kåmm ann ti byn ijenn # så da # fekk mi Reidiåo egenn
{uforståelig}
-
mi hadde bærre æin bættri ee # sekks vållt bættri
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
men det var stort batteri da ?
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
hæ ?
2:
*
[pron=me-]
var
ah
-
batteriet stort ? # var det stort ?
[-pron=me]
rushford_MN_01gm
-
ja ja ja de de de samme såmm du broker i åråmobil
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
og seks volt det er jo ja
rushford_MN_01gm
(no speaker)
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
hv- hvordan var var var roadene # rundt her var det var det gode roader var det mange roader ?
2:
*
[pron=me-]
nå de va
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
madd # de va ...
[-pron=me]
2:
* mud ja
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja de va tje # de va tje stæin på
{uforståelig}
ee på råd'n de va # bærre bærre ee d- ee bærre lorrt jø- b- madd Råods ju nåo
2:
*
[pron=me-]
ja
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
lortroader
[-pron=me]
2:
ja
rushford_MN_01gm
-
ja # ja # nårr de reggna då va re slæippt
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja ## det kan jeg tru # om måtte dere om om vinteren måtte dere pløye nei m ...
2:
* ja * ja
rushford_MN_01gm
-
te
+[pron=uklart]
vinntern var va de bærre hesste dao
ah
rushford_MN_01gm
-
ja bilen sto s- vennte da s- da ee h- h- hann va i i i i sjedd'n hann
ah
-
ja # men dere brukte plog på hesten # for å snøplog ? # snow plow ?
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ee nåo vi deR dæ va kje nåkke snoploge
2:
*
[pron=me-]
det
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
var ikke det sånne
+[pron=uklart]
snøploger ?
[-pron=me]
2:
* nå
rushford_MN_01gm
-
nå snøplogen kåmm # kåmm ee # å # nitt'nhonndrå- meibi ee ...
(no speaker)
rushford_MN_01gm
(no speaker)
ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ee d- ja omtrennt meibi femmåtræddve # førrti # då då k- då fekk mi snøplogen
2:
* jaha
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
ja # nå mi mi hadd ikkje de menn de # på råd'n
ah
-
jaha # det var en truck som kjørte ... ?
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
å mi hadde # mi hadde # mi sjøvvla # de råd'n mi va de viss vi
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
aha # det gjorde dere ja ?
[-pron=me]
2:
ja * ja
rushford_MN_01gm
ah
-
det måtte være være mye arbeid
rushford_MN_01gm
-
ja
+[leende]
ja # menn vi va stærrke dao mi # mi arrbæi hæile ti væit du så # ja
ah
-
kommer det mye snø her # kommer det mye snø ?
rushford_MN_01gm
-
å ja # såmme ti så var de mykje snø
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
fire femm # fot tju- duppt
2:
*
[pron=me-]
å
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
ja # så mye ja ?
[-pron=me]
2:
* ja
rushford_MN_01gm
jbj
-
men ee # rushford_MN_01gm # du kan òg få spørre M1 om ting
rushford_MN_01gm
-
ja # ja ## vell
-
eg e
+[pron=uklart]
væit ittje kårr di s-
[latter]
# e væit ikkje no
ah
-
nei du må bare spørre meg
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ja ## ja eg ha ## e trur eg ha ## føtalt allt eg væit e no
2:
*
[pron=me-]
du
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
har fortalt alt du veit
[latter]
[-pron=me]
2:
* ja
+[leende]
rushford_MN_01gm + ah
ah
-
du har fortalt mye
[-pron=me]
rushford_MN_01gm
ah
-
ja # det var én jeg tenkte jeg skulle spørre om
rushford_MN_01gm
-
næi rå # har du glømmt de no rå ?
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
nei nå husker jeg det # nå husker jeg det # blei det fortalt om Indians # her ? # om Indians ?
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm
-
de va Inndien
{uforståelig}
# eg eg hukksa tje Inndien eg menn far #
{uforståelig}
snakkte omm Inndiens
[-pron=me]
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm
-
de va Inndiens ronnt hær # ja
[-pron=me]
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
og hva fortalte de om # Indian ## husker du # hva far din fortalte om # om Indians ?
2:
* ee
(no speaker)
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
what did your t- dad tell about the Indians ?
2:
* ee *
[pron=me-]
vell
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
d- ju nåo dhætt dhei vøR eRaond hiR en ee ...
[-pron=me]
2:
* jaha rundt her ?
rushford_MN_01gm
-
ee dhei v- dhei vøR ee d- dhei vøR dhei vøR fRenndli d- ee # di hadd ikkje nåkke ee di di di va di va fine mann
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
jaha ?
2:
*
[pron=me-]
ja
rushford_MN_01gm
-
ja # menn ee # ee de va tje manngge væ- væit du menn de de var såmm # såmm hær
[-pron=me]
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
og er det m- mye tornadoes # her ?
rushford_MN_01gm
-
nå de va æin i em ee nitt'nhonndres så # så var de i Sein Tjals # de va saiklåon dær # ee
-
menn ee d- tåRneidå hær i ee å på å på prærin # åmtrennt en # venn våss itt itt vennt tru der åpp deR # tåRneidåo ?
(no speaker)
rushford_MN_01gm
-
nåo ee # M2 # dhætt våss inn ee ...
(no speaker)
rushford_MN_01gm + ah
-
1:
ee M2 våss inn ee # vell lett s si fiffti # åmtrennt ee toåfemmti # nitt'nhonndretoåfemmti triåfemmti
2:
* jaha ?
rushford_MN_01gm + ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
-
ja ittje ittje på ittje ittje me plassen minn # menn denn jekk ee b- borrte dær
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
jaha ? # gikk det med folk òg ? # døde folk òg ? # var det også folk som døde ?
rushford_MN_01gm + ah
rushford_MN_01gm + ah
rushford_MN_01gm
ah
-
men hus blei ødelagte blei ruinerte ? # how
+[pron=uklart]
buildings
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
ah + rushford_MN_01gm
-
1:
for slikt vær ha- har vi ikke i Norge # vi har ikke sy- cyclone og tornad- ...
2:
* ja *
[pron=me-]
{uforståelig}
rushford_MN_01gm
-
{uforståelig}
de har kje ?
[-pron=me]
ah
rushford_MN_01gm
ah
rushford_MN_01gm
(no speaker)
ah
rushford_MN_01gm
ah
-
ja # veit ikke F1 er vi ... ?
rushford_MN_01gm
jbj + rushford_MN_01gm
-
1:
ja vi kan vel si at vi er ferdige # tusen takk # takk så mye
2:
*
[latter]
rushford_MN_01gm
jbj
-
ja # da slår jeg av her # så- ...