Program
of
Transcribed by eirikols,
version 7
of 141205
report - Intervju
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
kme
-
har du lyst til å fortelle meg om ee # da du var i Norge ?
spring_grove_MN_05gm
-
væll e va dær # to gånnger # to vikur å vi ståppa mæ # S1 # på Tot'n # førr ei viku ø # vi # hadde kaffi all åver nabolage
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja dere var populære ?
2:
*
[pron=me-]
ha di hørrt
spring_grove_MN_05gm
kme
sl
spring_grove_MN_05gm
sl
spring_grove_MN_05gm
-
domm har stor ee ## Rihæbbedbilleteisj'n # ee fåRR # pip'l æt hævv binn sikk
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # ok # ja # og dåkke va ...
2:
*
[pron=me-]
i
+[pron=uklart]
kann ikke
spring_grove_MN_05gm
-
sæ "rihæbeleteisj'n" på nåssjk
[latter]
[-pron=me]
kme
-
det er ganske likt "rehabilitering"
spring_grove_MN_05gm
kme
-
men så dere var på Toten da på S2 # og drakk kaffe ? # dere drakk kaffe på ... ?
spring_grove_MN_05gm
-
dRækk
+[pron=uklart]
vi kaffi ?
kme
spring_grove_MN_05gm
-
[leende-]
å ja mitji kaffi
[-leende]
# menn d e så småe ...
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
kopper ?
2:
*
[pron=me-]
k-
spring_grove_MN_05gm
-
kåpper #
[latter]
# vi har st- # menn de va stærrk # mi stærrkar ka- kaffi i Nårrje ell hær # dåmm si hær vi har bare kall'Rd # vann #
[latter]
[-pron=me]
kme
-
så etter dere var på Toten da hva dra- dro dere nord ?
spring_grove_MN_05gm
-
ja # vi ræist- tjøRde åpp te # Rørås å # ee S3- # te S3
-
å såg hørr # fammlin var kåmmi frå ## ee # d- de e de e t- femmt'n år sea
-
fisste venna vi dra- va dær vi ræsste på # Hørrtigrut'n # dæ va v- omtrennt femm år sea
kme
-
m # ja # og da var dere ikke i S3 ? # reis- reiste ikke til Røros da ?
spring_grove_MN_05gm
-
nå nå e ba- vi ræsste ifrå # Bærrgen te ...
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
Kirkenes ?
2:
*
[pron=me-]
Kjirrkenes
spring_grove_MN_05gm
kme
spring_grove_MN_05gm
-
næi de va messom kallt å ## ee # de va moro å sjå menn d æ ikke besste pReis'n
+[pron=uklart]
te å reise på kRus
[latter]
-
ee de va ikke fæRt mye sosjinn
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
nei # det er ikke det # ikke i September nei # og så hadde dere litt sånn røft ee vær òg litt røff sjø ?
2:
[latter]
spring_grove_MN_05gm
kme
spring_grove_MN_05gm
-
ja # å de va moro å sjå jæu e va vi va gla vi ræsste å # vi lærde mi menn # e vill ikke reise tebasj att ijenn #
[latter]
fø gammal
[latter]
kme
-
ee dere er da unge og spreke
spring_grove_MN_05gm
-
ja
+[lattermild]
[latter]
[leende-]
du trur de ?
[-leende]
kme
-
ja jeg trur det # men em traff dere noen skyldfolk i Norge da ?
spring_grove_MN_05gm
-
ja # ee #
{uforståelig}
# va en f- hæter M1 # hann va ## k- hi v's kRipp'ld fRåmm tjaildhudd # hi kudd n vak
kme
(no speaker)
spring_grove_MN_05gm
-
å vi vi ee # da va
{uforståelig}
hann å menn ## de vi haR noon sjyllføRk såmm lever i # Hell ## d- d æ å- åve Trånnjæmm
-
å dåmm ha vøri hær i Amærika dåmm så ee # vi ha sett dåmm
kme
-
ja ## men det er søskenbarn eller ?
spring_grove_MN_05gm
-
trea å fire gonnger
[latter]
kme
spring_grove_MN_05gm
kme
-
men ee da du vokste opp # da lærte du norsk av ee bestemor ?
spring_grove_MN_05gm
-
ja # b- besstemor å besstefar minn # domm snakka nåssjt messte ta tia ## menn de e lanngge sea
[latter]
kme
-
og de bodde i samme huset ?
spring_grove_MN_05gm
-
ja vi lævd i samma hus # domm hadde # eitt ennd å # å vi hadde anndre ennda
kme
-
mm ## og var det var det bestemor og bestefar som bygde opp farmen ?
spring_grove_MN_05gm
-
veal # messte ta re # d- dåmm tjøffte re # i omtrennt # nitt'nhunndre
-
ein ta g- gutta vår lever dær nå # domm har
+[pron=uklart]
## så d ær ennda i fammlin
kme
spring_grove_MN_05gm
-
ja # å pRass'n nekkst hær # dær va tjæringa # f- f- fammlin he- ha- hennes kåmm i # att'nhunndreåtoåfemmti
-
å dæ ha vørri i fammlin # vi vi æg de nå å # s- sea ee ett- att'nhunndreåtoåfemmti # å eine g- # gRænsann lever dæR nå
-
ee hvått s "grænsann" ?
kme
-
ja det er s- ee sønnesønn eller barnebarn
spring_grove_MN_05gm
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # ja # mm # og hva slags dyr ee har dere på farmen da er det sønnen din har han # kyr # ku- melkekuer ?
2:
*
{uforståelig}
...
spring_grove_MN_05gm
-
næi d e # tjøtt # ku- ee krøtter førr tjøtt # vi har # domm # fider kr- krøter så remm bi fæit å så da sæ- sællja romm te # slakkte
-
de æ vi s- va på s- slakktepRæss i Narje menn dåmm # fider ikke krøter såmm vi jør hær
-
vi ee vi ha romm
+[pron=uklart]
rekkti # vi dåmm vill ha råmm fæit # nå åmm sjlakkte råmm hær
kme
-
men i Norge vil de ha dem magre ?
spring_grove_MN_05gm
-
væll ikke mage menn dåmm ittje så mi # fæit på råmm # de æ v- aan s- v- oL fø re
{uforståelig}
"tælåo" an Innglisj
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
å ja # ja # ja nei vi sier "mager"
[latter]
men ee # ee da ee var hadde du har flere søsken # var det flere søsken
{uforståelig}
?
2:
[latter]
*
[latter]
*
[pron=me-]
ja
{uforståelig}
ein s-
spring_grove_MN_05gm
-
søsster så lever i Meib'l
[-pron=me]
kme
-
snakker hun norsk hun òg ?
spring_grove_MN_05gm
-
næi # fø ho e sekks år ynngre # å # føRR- førelldra ee besstmor å besstefar # domm
-
ho va ikke mæ romm storrt my førr vi fRøtt å domm fRøtt ee # besstefar dø # så ho ho snakke itte stort nåssjk ho
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
men du var mye med bestemor og bestefar du da ?
2:
* ja
kme
spring_grove_MN_05gm
-
å besstefar ann dø nå e va ## ti # gRæmpa daid venn ai våss tenn åR tvelv # tenn # e va ti år gammal nå hann dø
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # og så fortsatte bestemor å bo i huset # til deg da ?
2:
*
[pron=me-]
ja
spring_grove_MN_05gm
-
førr ei stunnd levde ho dær å menn ## domm snakka itte hå hadde inngen te å snakke nåRsk mæ så ho måtte snakke engels da mæ # fårelldra aR
[-pron=me]
kme
-
ja # men ee mor og far din de snakka ikke norsk ?
spring_grove_MN_05gm + sl
-
1:
dåmm kunne menn dåmm ee b- just brukkt ikke # dåmm va begge to # skul titjeRs #
{uforståelig}
# enngg'lst va impåRt'nt da
2:
-
1:
ho føstår ho å
[latter]
2:
* ja
[latter]
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
du er så det er så # moro å høre på deg # det er moro å høre deg fortelle
2:
[latter]
spring_grove_MN_05gm
kme
-
men ee m- m- men da mor og far din gikk på skolen da snakka de norsk på skolen da ?
spring_grove_MN_05gm
kme
-
nei # de snakka engelsk # ja # og du snakka bare engelsk på skolen òg ?
spring_grove_MN_05gm
kme
-
ja ## og og så snakka du norsk med kamerater da eller bare hjemme ?
spring_grove_MN_05gm
-
b- em ee # væll di di mette hann harmony_MN_04gm # vi snakkeR nåRst me hann somme tier # å de va mannge slike
-
de va enn M2 # hann e dø nå menn nårr je såg åpp hann åppi bin så # hann s- støtt snakkte nåRsk førr v- visste je føsto re
[latter]
-
å re va
[pron=uklart-]
a- e va s-
[-pron=uklart]
# anndre føLLk å såmm # viss åmm du visste j- du snakka nåRsk så ee konne romm # si nåkko i nåsjk
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # ja # ja m- og # det er mange skilt # ee sånn signs # på butikkene og sto- stores som er på norsk #
{uforståelig}
# står norsk skrift på
2:
* ja
kme
spring_grove_MN_05gm
-
å de m- # å
{uforståelig}
# ee # onngk'ln # va mor hass hennes # kåmm ifrå va nabo # å alle # gutar dåmm snakka nåssjk mæssta ta tia # så ee vi nå vi va me domm så måtte vi småkk- snakke nåsjk da
kme
-
ja # men ee var det vanlig at guttene snakka mer norsk # enn ee # enn jentene ?
spring_grove_MN_05gm
-
e tru de # e veit ikke kåffår
+[pron=uklart]
menn
[latter]
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
nei # men det var interessant # men ...
2:
*
[pron=me-]
e hadde
spring_grove_MN_05gm
-
allderi tenngt på omm dæ før menn d- e tru re va sannt
[-pron=me]
kme
-
så men ee # hm
+[pron=uklart]
# s- du s- snakker ikke norsk med søstera di for hun kan ikke # nei # og # men i dag da snakker du noe norsk ee bruker du å snakke norsk nå for tida ?
spring_grove_MN_05gm
-
vell bære nå e se- ee s- såmm vi si me n hann harmony_MN_04gm # nå e ser hånn såmme tier # da snakker hann nåssjk
-
å vi har de æ f- få # noon gammRe ee somm vi veit e nåssjk vi vill hællse itja- i nåssjk
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # men ee det er mest sånn # er er det lange samtaler snakker du lenge da med han eller ?
2:
[pron=me-]
næi
spring_grove_MN_05gm
-
e æ bare # hællse å # de går så my bære i enng'lst
[-pron=me]
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # ja # det går bra på norsk òg
2:
[latter]
spring_grove_MN_05gm
-
ee ha- ee di
{uforståelig}
tjenner ann ikke menn ann ee # M3 ifrå Nårrje tjenne ru hann ?
kme
-
nei men jeg har hørt om han
spring_grove_MN_05gm
-
hann # liker å snakke nåRRs så hann nå hann tjæmm å vissiter hær # så vi hann pRå kammå hær å # hann va e l- hall dag sisst hann va hær # førr
{uforståelig}
-
å hann snakke så foRRt # ee # viss omm hann snakker sakkte kann je vi-
{uforståelig}
me n menn nå de nå re gå fø forrt da
[latter]
kme
spring_grove_MN_05gm
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # ja men du jeg snakker n- dialekt fra Trøndelag # og så ikke l- jeg bor ikke langt fra Ålen
2:
-
1:
så du sa bestem- bestemor og bestefar snakka dialekt fra Ålen # sant ?
2:
*
[pron=me-]
ee
spring_grove_MN_05gm
kme
-
ja # så da # for du snakka litt sånn trøndersk du når du vokste opp # da du vokste opp
spring_grove_MN_05gm
-
ee vell
{uforståelig}
sa vi va trånnder
[latter]
# de va vi hadd enn nabo såmm va # eggedøLing
+[pron=uklart]
å hakkatjøtt å # ha ru hørt omm dæ ?
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
nei ## nei du må fortelle om det
2:
*
[latter]
spring_grove_MN_05gm
-
vell ja de de va de domm sa romm va # je veit ikke je hå romm ee hå romm komm ifrå
[latter]
kme
-
si det en gang til de var ha- var # naboen var # e- ... ?
spring_grove_MN_05gm
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja eggedøling og hakkekjøtt ja
[latter]
# da kanskje de var fra Hakadal da ?
2:
*
[latter]
spring_grove_MN_05gm
-
ja e veit ikke hå romm kåmm ifrå # domm visst ikke hå romm kåmm ifrå tru e
{uforståelig}
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja nei for Eggedal # det # eggedøler kommer fra Eggedal # det er en plass
2:
[latter]
* åh
spring_grove_MN_05gm
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
men hakkekjøtt det er mat
2:
[latter]
spring_grove_MN_05gm
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # ja # ja # har du lyst til å spørre om noe sl
{uforståelig}
?
2:
*
[latter]
sl
-
kan du prate litt med meg òg ?
spring_grove_MN_05gm
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja
+[leende]
# men da # m ## da kan det være jeg st- spør om noe som kme # og du prata om i går # men jeg har jo ikke hørt det da
2:
*
[latter]
spring_grove_MN_05gm + sl
-
1:
ja e hukkse itte h- ...
2:
*
[pron=me-]
det dere to
sl
-
prata om i går ?
[-pron=me]
spring_grove_MN_05gm
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
nei #
[latter]
# vi kan jo prate litt om skolen
2:
*
[latter]
spring_grove_MN_05gm
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja ## husker du noe fra skolen ?
2:
*
{uforståelig}
...
spring_grove_MN_05gm
-
vell je ræsste te # tåll åR # i på skuurn
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
mm # ja # hvor var den hen da # var den her i ... ?
2:
*
[pron=me-]
ee
spring_grove_MN_05gm
-
sju år va # på S4- ee S4 skuLe # å så da i SpRinng Gråov førr femm år ## å da måtte je bin å farrme
[-pron=me]
sl
-
ja # hvor gammel var du da ?
spring_grove_MN_05gm
sl
-
atten år ja # ja # så da # arbeida du på farmen til # mor og far din ?
spring_grove_MN_05gm
-
ja # å så da tjøffte je ein
+[pron=uklart]
da vi # tjøppte lannd ø # farrma te vi v- # va femm å sekksti da slutta vi
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # er er dette farmen # din # her vi er nå ?
2:
*
[pron=me-]
j-
spring_grove_MN_05gm + sl
-
1:
ja #
{uforståelig}
denn såmm
{uforståelig}
nekkst ## vi ha omtrennt ni hanndre ak- æker v- vi
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ni
sl
spring_grove_MN_05gm
sl
-
oi # det var svært # det var en stor farm
spring_grove_MN_05gm
-
å ja
{uforståelig}
# vi arrbite haRt
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja #
[latter]
# åss- åssen arbeid # var det dere gjorde på farmen da ?
2:
*
[latter]
spring_grove_MN_05gm
-
å vi # t- te bine me hædde vi gris å høner å # mjøRRkekuer å # tjøttkrøtter bif kæd'l
-
menn nå # i seinere år va re bare # krøtter # ikke no tjukkRinnger ell gris bare krøter
-
å t- dåmm reiser # mei- mais # d æ kønn mais kønn #
[latter]
å s- # såi bins hårr ær de på nåssjt ?
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ee "soyabønner" ? # men vi em # har ikke det i Norge # farmerne driver ikke med det # tror jeg hvert fall
2:
* "såyabønner" * ee ... *
[pron=me-]
ja dæ- dæffår veit ikke re
spring_grove_MN_05gm
-
hårr vi
+[pron=uklart]
kalle re
[-pron=me]
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
nei nei ikke sant
[latter]
2:
[latter]
spring_grove_MN_05gm + sl
-
1:
ba laik # e føtærde ho # e måtte lære hå "æRplein" v- d- e v- visst ikke dæ va "fuLi" jæ før jæ ræsste te Nårrje # å "bil" je visst ikke # vi hædd ...
2:
*
[pron=me-]
men der-
sl
-
her sier dere jo "car"
[-pron=me]
spring_grove_MN_05gm
-
vi sell
+[pron=uklart]
"atåmobil" ell "kaR"
sl
-
mm mm # ja # ja # så du lærte mye da du var i Norge ?
spring_grove_MN_05gm
sl
spring_grove_MN_05gm
sl
spring_grove_MN_05gm
-
menn je ha gRømmt messta tå re
[latter]
sl
-
men det må være det må vært mye som var # annerledes eller annerledes # før i tida # når dere farma enn nå ?
spring_grove_MN_05gm + sl
-
1:
ja # de var ee nå e vise rømm farrmar i Nårrje s- # je de va ikk- je visst ikke nammn på # ee m- massjine
{uforståelig}
trækktår å
2:
-
1:
ee va s- # vi ee je visste inngentinng åmm dæ # d e dæffår je sa je va va besst nå je snakka me g- # gammRe føRRk omtrennt # åtti å nitti
2:
-
1:
førr da kunn je
[leende-]
føstå hå råmm snakka åmm
[-leende]
[latter]
2:
*
[pron=me-]
ja
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja ja
[latter]
# ja # mm
[-pron=me]
2:
[latter]
kme
-
var det søndagsskole her ?
spring_grove_MN_05gm
spring_grove_MN_05gm
-
gikk du på søndagsskole ?
spring_grove_MN_05gm
sl
spring_grove_MN_05gm
-
i tjerrka ja # væll # næ # dåmm binte re # sanndei skul
(no speaker)
spring_grove_MN_05gm + sl
-
1:
vi vi t- ee # vi tat sanndei skul
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
å dere
sl
spring_grove_MN_05gm
-
ja
+[leende]
# å na re binte hær # føre dæ hadde råmm ikke no # sønndei skul # i Blækkhammar vi v- vi reiste te Blækkhammar vi væit du
sl
-
ja hva heter det her dette er ikke Blackhammer ? # er dette Blackhammer her vi er nå ?
spring_grove_MN_05gm
sl
spring_grove_MN_05gm + sl
-
1:
du du såg tjærrka dær
{uforståelig}
...
2:
* ja *
[pron=me-]
så der
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
det var der dere var ee hadde Sunday school ?
[-pron=me]
2:
* sø- sønn- * ja
spring_grove_MN_05gm
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # så dere ee går i kirka kirka her # og ikke i Spring Grove ?
2:
* ja * ja
spring_grove_MN_05gm
-
nå vi reis ikke SpRinng GRå # ho # ho spællar # åRgen ## ha jørrt de førr # førrti år
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # i kirka her ?
2:
[latter]
spring_grove_MN_05gm
sl
-
i Blackhamm- ja ja ja # ja # ja
(no speaker)
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
å- åssen blei dere mann og kone da ? ## når var det du fant ut at det var # henne du ville # ha ?
[latter]
2:
[latter]
* å
spring_grove_MN_05gm
-
å je va ikke me ell femmt'n sekks'n tru e
sl + spring_grove_MN_05gm
(no speaker)
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
så dere har vært sammen i mange år # vært ...
2:
*
[pron=me-]
å
spring_grove_MN_05gm
-
ja vi ha vøri jifft # ått å femmti år
[-pron=me]
sl
-
oi # oi # ja # hvor mange unger har dere da ?
spring_grove_MN_05gm
sl
spring_grove_MN_05gm
kme + sl
-
1:
og like vakker # enda
2:
* ja
kme
spring_grove_MN_05gm
-
dåmm alle lever # ee # runnt hær ekksep vann # ein æ i Sø-Dakota
sl
-
å ja # ja det er et stykke da # hvor i Sør-Dakota da ?
spring_grove_MN_05gm
-
ee
{uforståelig}
# ommtrennt sekks hunndre mil # vesst
sl
-
ja # det er langt å kjøre
spring_grove_MN_05gm
-
ja d- femm sekks aor # timer
sl
spring_grove_MN_05gm + sl
-
1:
d- dåtter hass
{uforståelig}
arrbi på ee # nøRsing håom i Sprinng Gråov dær du va
2:
*
[pron=me-]
der
sl
-
vi var akkurat ja ja da snakka vi med spring_grove_MN_13gk
[-pron=me]
kme
sl
-
ja spring_grove_MN_13gk og spring_grove_MN_12gk prata vi med # hva het spring_grove_MN_13gk til etternavn ? #
[pron=uklart-]
var noe
[-pron=uklart]
Sol- # spring_grove_MN_13gk- nei spring_grove_MN_13gk-
spring_grove_MN_05gm
sl
-
ja mhm # ja # she was hun var she was really ...
(no speaker)
kme
-
ee jeg fortalte hun spring_grove_MN_13gk at vi skulle til deg # ja # og da da sa hun det # at kona hans var her og besøkte
{uforståelig}
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
she ee # hun var em # bra til å prate norsk # sjøl om hun var gammel
2:
* å ja
sl
spring_grove_MN_05gm
-
ja dåmm snakka meir dåmm # nå råmm vakks opp væit du
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # jo jo # men hun er j- # hun er jo gammel nå så hun # kunne jo ha g- # glemt alt sammen
2:
* gRømmt ?
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja
[latter]
2:
[latter]
spring_grove_MN_05gm
sl
-
men hun prata bra
[latter]
spring_grove_MN_05gm
sl
-
men da du var unge # ee spiste dere mye norsk mat # hadde dere norsk mat til middag og ... ?
spring_grove_MN_05gm
-
å ja vi hadde lutefissk # e fetærde omm ...
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # ja du må du kan fortelle til meg òg da vet du
[latter]
2:
*
[latter]
spring_grove_MN_05gm
-
e føtærde en vi hadde en # vissit'R fRåmm Pakestan # å
+[leende]
# hann va hæ fø juL så hadde vi lurefessk så sa je hann måtte snake re # ee hann måtte ha litt
-
å je sa je hadde hatt lutefissk # vær juL f- førr f- to jår nå e va i # aRmin
-
[leende-]
å hann s-
[-leende]
# smaka fissken # å hann sa # "sammtaims våR kenn bi a blessing"
[latter]
sl
spring_grove_MN_05gm
-
å hi geiv dh- dhæt kRas # æn dhæt # Minnesåora sil # dhei keim fRåmm Pakistan hi bRar emm
{uforståelig}
æs giff fåR ass
sl
-
hadde han laga det # der i Pakistan ? # mm # ja ja
kme
-
men ee åss- åssen kjente du han da ?
spring_grove_MN_05gm
kme
-
ee åssen blei du kjent med han med ?
spring_grove_MN_05gm
-
ee d- ee s- sån å dåtter inn lå vår # spant- dhei spans'Rd himm ætt Luth'R Kalledj # såo
(no speaker)
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
men han var fra Pakistan ?
2:
så de ...
spring_grove_MN_05gm
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
men han levde her i Amerika eller
{uforståelig}
... ?
2:
* næi
sl
spring_grove_MN_05gm
-
hann ræsste te Lut'R Kaledj # ænnd # menn hann ee ha ikke ræsst # hann ståpper hær ennda førr vill ikke tebasj tru je
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja
[latter]
2:
[latter]
kme
sl + spring_grove_MN_05gm
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
ja # mm # men spiste du blodklubb # da du var unge ?
2:
*
[pron=me-]
å jo
spring_grove_MN_05gm
-
vi hadde bRokRubb å vi hadde # hedd tjis
[-pron=me]
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
m # head cheese
{uforståelig}
...
2:
* ai didd n laik it
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
hva er det for noe da # kan du
{uforståelig}
... ?
2:
*
[pron=me-]
ee
spring_grove_MN_05gm + kme
-
1:
dåmm ee # ai thinngk vått dei didd # ei tukk dhe hedd avv dhe håg enn # klind aor al dhe mit ennd # fæt ennd
{uforståelig}
...
[-pron=me]
2:
* å sylte ?
sl
spring_grove_MN_05gm + sl
sl + spring_grove_MN_05gm
-
1:
det syns jeg er veldig godt
[latter]
[-pron=me]
2:
[latter]
kme + spring_grove_MN_05gm
-
1:
er kjempegodt # er kjempegodt
2:
[latter]
sl
-
men hva kalte du det "head cheese" ?
spring_grove_MN_05gm
sl
kme
spring_grove_MN_05gm
sl
-
mm # ja # hva med lefse da ?
spring_grove_MN_05gm
-
læffse
{uforståelig}
å ja ho la- ho brukkte å laga læffse menn du j- ho joL ikke s-
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}