mn11_m018 böjjade missjonen dear # atenhunnreseckstifem mn11_m018_orthography började missionen där # artonhundrasextiofem int2 ja int2_orthography ja mn11_m018 ja mn11_m018_orthography ja int1 så tidigt int1_orthography så tidigt mn11_m018 ja mn11_m018_orthography ja int1 det var väldigt tidigt int1_orthography det var väldigt tidigt mn11_m018 ja å de va tidett å de va # de va eh # oaild oesst dåo å den föRRst föRRsta såmm såmm jeck där eh denn blejv ijeltjuten åvv rövare å eh ju nåu +l(de va) mn11_m018_orthography ja och det var tidigt och det var # det var eh # +x_wild +x_west då och den först första som som gick där eh den blev ihjälskjuten av rövare och eh +x_you +x_know +l(det var) int1 det kanske ja int1_orthography det kanske ja int1 ja int1_orthography ja int2 mm int2_orthography mm mn11_m018 +l(de va de va) de va inngen +u rolieR på denn tid'n %l de de %u mn11_m018_orthography +l(det var det var) det var inget +u roligare på den tiden %l de de %u int2 nej int2_orthography nej int1 nej int1_orthography nej int1 men men Haile Selassie var ju en kristen %u int1_orthography men men Haile Selassie var ju en kristen %u mn11_m018 hann va # hann va hann vaR denn bessta mn11_m018_orthography han var # han var han var den bästa int1 kung ? int1_orthography kung ? mn11_m018 kunngen såmm Ithiåopia ## hadde hafft f- ## innan å effteråot hanns tid du vejt mn11_m018_orthography kungen som +x_Etiopien ## hade haft f- ## innan och efter hans tid du vet int1 ja ja jaja de de pratar ju om honom fortfarande det är int1_orthography ja ja jaja de de pratar ju om honom fortfarande det är mn11_m018 %u menn Mennelick var också bra å hann eh # du vet hann eh # hann kunnde förrena olejka # fållkstamm du vejt å # åo ## åo je demm eh tånnke att eh vi är Ithiåopier mn11_m018_orthography %u men Menelik var också bra och han eh # du vet han eh # han kunde förena olika # folkstammar du vet och # och ## och ge dem eh tanken att eh vi är +x_etiopier int2 mm int2_orthography mm mn11_m018 vi hörer till Itiåopien # å vi har ett lannd å vi är tvunngen bo tellsammans %l utan att hao stammkrig %l %u mn11_m018_orthography vi hör till +x_Etiopien # och vi har ett land och vi är tvungna bo tillsammans %l utan att ha stamkrig %l %u int1 ja int1_orthography ja int2 mm int2_orthography mm int1 ja int1_orthography ja int1 ja int1_orthography ja int2 mm int2_orthography mm mn11_m018 å %l +eng(let's see) mn11_m018_orthography å %l +eng(let's see) mn11_m018 M1 hann kunnde pRedijka pöu fiRe språok %u mn11_m018_orthography M1 han kunde predika på fyra språk %u int2 det är inte illa int2_orthography det är inte illa mn11_m018 svennska tisska ## näj svennska frannska ## amarinnja å enngelska %l mn11_m018_orthography svenska tyska ## nej svenska franska ## amharinja och engelska %l mn11_m018 å hann va hann vao ducktig i tisska spRåket åo mn11_m018_orthography och han var han var duktig i tyska språket och mn11_m018 amarinnja är eh Itiåopiens huvedspRåok mn11_m018_orthography amharinja är eh +x_Etiopiens huvudspråk int2 ja int2_orthography ja int1 min son kan lite amharinja för han har vänner som är från Etiopien så han han har lärt sig några fraser sådär int1_orthography min son kan lite amharinja för han har vänner som är från Etiopien så han han har lärt sig några fraser sådär mn11_m018 ja mn11_m018_orthography ja mn11_m018 vemm eRR de ? mn11_m018_orthography vem är det ? int1 min son int1_orthography min son mn11_m018 åh mn11_m018_orthography åh int1 ja int1_orthography ja mn11_m018 hann a läRt sej # lette ammarinnja mn11_m018_orthography han har lärt sig # lite amharinja int1 lite a- lite int1_orthography lite a- lite int1 ja han säger att han kan amharinja det kan han inte # men han kan lite int1_orthography ja han säger att han kan amharinja det kan han inte # men han kan lite mn11_m018 åkej mn11_m018_orthography okej mn11_m018 åkej mn11_m018_orthography okej mn11_m018 eh mn11_m018_orthography eh mn11_m018 tsjenner du sånnggen ? # eh mn11_m018_orthography känner du sången ? # eh mn11_m018 hm # få sej # eh # nå mann bi gammal döu # %l # eh mn11_m018_orthography hm # få se # eh # när man blir gammal då # %l # eh mn11_m018 åh ve # %l # vennta lite mn11_m018_orthography åh vä # %l # vänta lite int1 den kommer snart upp # det det är ju så int1_orthography den kommer snart upp # det det är ju så mn11_m018 ja ja skrejv häR att ja tickeR omm svennska %l mn11_m018_orthography jag jag skrev här att jag tycker om svenska %l int1 +l ja %l int1_orthography +l ja %l int1 det har vi förstått %l men det är ju bra att det att det att det stå- att det står på papperet %l int1_orthography det har vi förstått %l men det är ju bra att det att det att det stå- att det står på papperet %l mn11_m018 ä dä någgot # en till # å re två till två till # kanntje dRa # gaRdinan däR # kann du nte jöRRa de ? mn11_m018_orthography är det något # en till # å det två till två till # kanske dra # gardinerna där # kan du inte göra det ? int1 ja det är det är två till tror jag till till och med så att # ja det är mer att man int1_orthography ja det är det är två till tror jag till till och med så att # ja det är mer att man int2 ja # ja visst int2_orthography ja # ja visst mn11_m018 ta Rep däR enna där # däR +l(sa Rep) mn11_m018_orthography ta repet där +x_ena där # där +l(sade Rep) int2 bra så ? int2_orthography bra så ? mn11_m018 ja de mn11_m018_orthography ja det int1 det är bra # kanske # nej du # du hamnar mi- du hamnar i solen ändå int1_orthography det är bra # kanske # nej du # du hamnar mi- du hamnar i solen ändå mn11_m018 ja d- # de e bRa # de e bRa mn11_m018_orthography ja d- # det är bra # det är bra mn11_m018 ee %u mn11_m018_orthography ee %u mn11_m018 åckej mn11_m018_orthography okej mn11_m018 eh alla kåmme frånn hannsjö %u eh mn11_m018_orthography eh alla kommer från Hannsjö %u eh mn11_m018 faRmåoR # honn kåmm frånn Olljansbin mn11_m018_orthography farmor # hon kom från Oljonsbyn mn11_m018 ja bRukade kåmma i sammtal mä M2 såmm var # sjäf föRR atopedisk adelning i Upps'la mn11_m018_orthography jag brukade komma i samtal med M2 som var # chef för ortopedisk avdelning i Uppsala int2 ja int2_orthography ja mn11_m018 å i Ståckom åckså vaR ann enn tid # micket tRejvLig mann vaR ann # hanns far hadde varit ee # fålkhögskol-sopeRintenndent i S- i SveRRje mn11_m018_orthography och i Stockholm också var han en tid # mycket trevlig man var han # hans far hade varit ee # +x_folkhögskole-superintendent i S- i Sverige int2 mm int2_orthography mm int2 mm int2_orthography mm int2 jaha int2_orthography jaha int2 ja int2_orthography ja int1 jaha int1_orthography jaha int2 oj int2_orthography oj mn11_m018 ha ru hört nammne M2 han ja tRoR att hann # hann äR gamal nu menn ja tRoR att hann äR # pRofess'R emeRRetess å kanntje %l jöR råd ennda i dåg mn11_m018_orthography har du hört namnet M2 han jag tror att han # han är gammal nu men jag tror att han är # professor emeritus och kanske %l gör råd ända i dag int1 mm int1_orthography mm mn11_m018 menn de va tRetti åR senn ja # vi tReffade föRRst # vi tReffade på enn fLig imellan Nu ÅRlins å Las Ändjeles å kåmm i sammtal +l(så så) mn11_m018_orthography men det var trettio år sedan ja # vi träffades först # vi träffades på ett flyg mellan New Orleans och Los Angeles och kom i samtal +l(så så) int1 ja int1_orthography ja int2 ja int2_orthography ja mn11_m018 så då # vi feck bita # ee stol mä # nåogån annan så vi kunnde s- eh sitta tellsammans å # %l pRata häla vägen # he va micke RoLet mn11_m018_orthography så då # vi fick byta # ee stol med # någon annan så vi kunde s- eh sitta tillsammans och # %l prata hela vägen # det var mycket roligt int1 och prata hela int1_orthography och prata hela int2 ja int2_orthography ja mn11_m018 besst att jao skRiver häR ål tRi eh ? # mn11_m018_orthography bäst att jag skriver här +x_all +x_three eh ? # mn11_m018 %u # vad talaR ni i hemmet näR du veckste öpp %u mn11_m018_orthography %u # vad talar ni i hemmet när du växte upp %u int2 ja int2_orthography ja int2 ja int2_orthography ja int2 ja det blir jättebra så int2_orthography ja det blir jättebra så mn11_m018 de bRou de # de bRou på vemm såmm va der va de hoss # fållk der eller # anndra svennskeR eller enngelsmann elleR %l mn11_m018_orthography de beror det # det beror på vem som var där var det Orsa # folk där eller # andra svenskar eller engelsmän eller %l int2 ja int2_orthography ja int2 mm ja int2_orthography mm ja mn11_m018 %u ja va tvungen å seja nåogon gonng ibLannd ja vejt innte %l för ee mn11_m018_orthography %u jag var tvungen att säga någon gång ibland jag vet inte %l för ee mn11_m018 vemm va re såmm va häR ? mn11_m018_orthography vem var det som var här ? mn11_m018 ja ha innte taolat micket senn i fjol såmmeR mn11_m018_orthography jag har inte talat mycket sedan i fjol sommar int2 nej int2_orthography nej mn11_m018 jao kann taola svennska mej M3 nånn gånng ha ja # då vi se v'Randra i hann ee # de va hann såmm var i Lunnd föR ett åoR mn11_m018_orthography jag kan tala svenska med M3 någon gång har jag # då vi ser varandra i han ee # det var han som var i Lund för ett år int2 ja int2_orthography ja int1 mm mm int1_orthography mm mm mn11_m018 hann %l mn11_m018_orthography han %l mn11_m018 alla baRRnbeRn ä ducktiga i spannska föRR demm ha less spannska i skolerna # å i Kalifårnien fanns finns de micke de e månnga du vejt mn11_m018_orthography alla barnbarn är duktiga i spanska för de har läst spanska i skolan # och i Kalifornien fanns finns det mycket det är många du vet int2 ja ja int2_orthography ja ja int1 ja int1_orthography ja int2 ja ja int2_orthography ja ja int1 mm int1_orthography mm mn11_m018 å du vet ee # mecksiken fållk såmm haRR kåmmit heRR äR ducktiga fållk å bra fållk mn11_m018_orthography och du vet ee # +x_mexikanska folk som har kommit hit är duktiga folk och bra folk int2 mm ja int2_orthography mm ja int1 ja int1_orthography ja mn11_m018 du vet # då mann sejr nåa- nånn # biggningsprådjekt # i Las Ändjeles elleR # södRe KälifåRnja mn11_m018_orthography du vet # då man ser nåa- några # byggningsprojekt # i Los Angeles eller # södra +x_Kalifornien int1 mm int1_orthography mm int2 mm int2_orthography mm mn11_m018 {Sensitiv information} mn11_m018_orthography {Sensitiv information} int2 ja jo int2_orthography ja jo int2 mm int2_orthography mm int1 mm int1_orthography mm int2 nej då int2_orthography nej då mn11_m018 jao vejt dej ja e åo # åo minn ee # minn såon demm hålleR att ee bigge åmm gaRadj nöu å de e de e bare mecksiken fållk såmm %u du vet demm mn11_m018_orthography jag vet det jag är och # och min ee # min son de håller att ee bygga om garaget nu och det är det är bara +x_mexican folk som %u du vet de int2 mm int2_orthography mm int2 ja int2_orthography ja mn11_m018 åo # å dåo M4 vaR lit'n ee # våR påjjke M5 # baRn # hann äR åtta åR nöu mn11_m018_orthography och # och då M4 var liten ee # vår pojke M5s # barn # han är åtta år nu mn11_m018 demm hadde enn mecksiken kvinna såmm ee # såmm nöRsmejd # föR F1 vaR tvungen arrbäta då # honn äR flig-enndjineR åckså mn11_m018_orthography de hade en +x_mexican kvinna som ee # som +x_nursemaid # för F1 var tvungen arbeta då # hon är +x_flyg-engineer också int2 ja int2_orthography ja int2 mm int2_orthography mm mn11_m018 åo +l(jao meRRkte de vi vaR däR på besöuk va) M4 vao lit'n %u # dåo hann böRRjade äta ## ee ## håRd mat du vät # mat såmm måsste tugas mn11_m018_orthography och +l(jag märkte det vi var där på besök va) M4 var liten %u # då han började äta ## ee ## hård mat du vet # mat som måste tuggas int2 mm ja int2_orthography mm ja int1 mm int1_orthography mm mn11_m018 +l(att ee) ## denn däR nöRRsmejd honn bRöukade # tugga mat tjelv föRRst å to # dåo gav honn tell M4 # å ja sad inntet ja # du vet mn11_m018_orthography +l(att ee) ## den där +x_nursemaid hon brukade # tugga mat själv först och tog # då gav hon till M4 # och jag sade inget jag # du vet int1 +l okej int1_orthography +l okej mn11_m018 dåo Re jeller baRnbaRn mann har inntet att seja omm demm # de e besst att hålla tisst mn11_m018_orthography då det gäller barnbarn man har inget att säga om dem # det är bäst att hålla tyst int2 nej int2_orthography nej int1 nej int1_orthography nej int1 +l ja int1_orthography +l ja mn11_m018 menn ## hann aR alldRi varit tjuk du vejt ja tror att hann feck äntebadis så # som tjidda hann förr # %l såo menn de va %l mn11_m018_orthography men ## han har aldrig varit sjuk du vet jag tror att han fick +x_antibodies så # som skyddade honom för # %l så men det var %l int1 +l(ja precis ja absolut) int1_orthography +l(ja precis ja absolut) mn11_m018 de va innte lett att # att hålla sej tisst då v- # menn ee # ja haR sitt så micke så ja # du vejt mann e %l mn11_m018_orthography det var inte lätt att # att hålla sig tyst då v- # men ee # jag har sett så mycket så jag # du vet man är %l int1 ja så gjorde man # så gjorde man förr i Sverige också ju # ja # nej det kan jag förstå int1_orthography ja så gjorde man # så gjorde man förr i Sverige också ju # ja # nej det kan jag förstå int1 menn int1_orthography men mn11_m018 mann eRR tvunngen lejva me djöRRms i föRR du vet dä finns %u de e besst att # skapa enntibadis mn11_m018_orthography man är tvungen leva med +x_germs i för du vet det finns %u det är bäst att # skapa +x_antibodies int2 ja ja int2_orthography ja ja int1 jaja int1_orthography jaja int1 ja # jag ska bara se så det inte är något förs- # tyvärr så är det så att det är en %u # men det är bara kryssfrågor så det går ganska fort int1_orthography ja # jag ska bara se så det inte är något förs- # tyvärr så är det så att det är en %u # men det är bara kryssfrågor så det går ganska fort mn11_m018 %s å de # åo mm åkej åkej åkej mn11_m018_orthography %s åh de # åh mm okej okej okej mn11_m018 ao # letts si mn11_m018_orthography ja # +x_let's +x_see mn11_m018 %u inn Soid'n mn11_m018_orthography %u +x_in +x_Sweden mn11_m018 %u äR lånngt båRRta så # ee mn11_m018_orthography %u är långt borta så # ee mn11_m018 +eng(friends in USA once in a while) # ja vejt innt hu mann ska svaR # fRenns mn11_m018_orthography +eng(friends in USA once in a while) # jag vet inte hur man ska svara # +x_friends mn11_m018 +eng(s inn Soid'n) menn vi %l vi åRRkade innte +l Rejsa %u hann bLi föRR stiv +l( i ben ) %l menn då Remm kåmmeR häR mn11_m018_orthography +eng(s in Sweden) men vi %l vi orkade inte +l resa %u han blev för styv +l( i benen ) %l men då de kommer hit mn11_m018 de äR nåogra häR # jao kan taLa me # mä M6 då oi tReffaR vaRandRa # M6 äR ducktig i svennska å hann ee # hann ee ä ducktig i gråmatik # du vejt hann vejt ee gRåmatik jao vejt inntet åmm # åmm gRåmatik mn11_m018_orthography det är några här # jag kan tala med # med M6 då vi träffar varandra # M6 är duktig i svenska och han ee # han ee är duktig i grammatik # du vet han vet ee grammatik jag vet inget om # om grammatik mn11_m018 +eng(colleagues in Sweden well # anyway) mn11_m018_orthography +eng(colleagues in Sweden well # anyway) mn11_m018 +eng(speak whenever I find somebody # who) %l mn11_m018_orthography +eng(speak whenever I find somebody # who) %l mn11_m018 såo # hu månnga daoge he du rejsa nu # tie daogeR ? mn11_m018_orthography så # hur många dagar har du rest nu # tio dagar ? int1 ja # sammanlagt int1_orthography ja # sammanlagt int2 ja int2_orthography ja mn11_m018 unnjefäR mn11_m018_orthography ungefär int1 ja int1_orthography ja mn11_m018 har ni åokt på Sass elleR ? mn11_m018_orthography har ni åkt på SAS eller ? int2 ee nej # KLM och Delta int2_orthography ee nej # KLM och Delta mn11_m018 å # åckej mn11_m018_orthography å # okej mn11_m018 så # ni åokeR till Ämst'Rdäm dåo # åckej mn11_m018_orthography så # ni åker till Amsterdam då # okej mn11_m018 hu lånng e venntetid då # emellan mn11_m018_orthography hur lång är väntetiden då # emellan int1 nu var det ingenting int1_orthography nu var det ingenting int2 en timme bara int2_orthography en timme bara mn11_m018 åh åckej mn11_m018_orthography åh okej int1 ja men på vägen tillbaka vet jag inte om det är lite till kanske # lite mer int1_orthography ja men på vägen tillbaka vet jag inte om det är lite till kanske # lite mer mn11_m018 +eng(well I like this) # ja ticker åmm att # pRata svennska då ja fåR tillfelle # söu # å ja mn11_m018_orthography +eng(well I like this) # jag tycker om att # prata svenska då jag får tillfälle # så # åh ja mn11_m018 Aj skRive juLbrejv tiL sveRRje på svennska # de jörr ja mn11_m018_orthography +x_I skriver julbrev till Sverige på svenska # det gör jag int2 mm int2_orthography mm int1 mm int1_orthography mm mn11_m018 ja tRoR at jao leseR nesstan vaRje vecka ## svennska mn11_m018_orthography jag tror att jag läser nästan varje vecka ## svenska mn11_m018 %l besöuker innteRnet aldRi %l åou maj mn11_m018_orthography %l besöker internet aldrig %l +x_oh +x_my mn11_m018 åh de finns innte nånn svennsk tivi-pRöugremm häR tRoR ja ja vejt innte åmm nå # %u mn11_m018_orthography åh det finns inte några svenska tv-program här tror jag jag vet inte om några # %u int2 nej int2_orthography nej mn11_m018 %u ja kann innte staova mn11_m018_orthography %u jag kan inte stava int1 det är inte så noga # vi förstår nog tror jag int1_orthography det är inte så noga # vi förstår nog tror jag mn11_m018 %l mn11_m018_orthography %l mn11_m018 enn gånng hadde vi besök # i Itiåopien ifRånn enn M7 somm vaR # jaagRafi-profess'R i Hellsinki JunivöRsitet haR du höRt nammnet? mn11_m018_orthography en gång hade vi besök # i Etiopien ifrån en M7 som var # +x_geography-professor i +x_Helsingfors +x_universitet har du hört namnet? int2 jaha int2_orthography jaha int2 nej int2_orthography nej mn11_m018 hann vaR svennsk eh # finne # tRejvlig mann meke tRejvlig mann vaR hann åo hann mn11_m018_orthography han var svensk eh # finne # trevlig man mycket trevlig man var han och han int1 ja int1_orthography ja int2 ja int2_orthography ja mn11_m018 vaRje tjunnde år # rejste hann till Ithiåopia å jorde studijeRejseR däR mn11_m018_orthography vart sjunde år # reste han till +x_Ethiopia och gjorde studieresor där int2 ja int2_orthography ja int1 jaha int1_orthography jaha mn11_m018 vaRje tjunnde åR säbbäticåll # jeR # har du s- dessamma # vaRje tjunnde år # fritt förr studijeR elleR ? mn11_m018_orthography vart sjunde år +x_sabbatical # +x_year # har du s- detsamma # vart sjunde år # fritt för studier eller ? int2 nej int2_orthography nej int2 nej så har vi inte int2_orthography nej så har vi inte mn11_m018 de finns innte nu mn11_m018_orthography det finns inte nu int2 det hade varit trevligt int2_orthography det hade varit trevligt mn11_m018 ja mn11_m018_orthography ja mn11_m018 åo hann vaR mej åss flejRa dagaR såo # dåo fick ja tala svennskå %l mn11_m018_orthography och han var med oss flera dagar så # då fick jag tala svenska %l int2 mm int2_orthography mm mn11_m018 ska ja skRiva nammn ? mn11_m018_orthography ska jag skriva namn ? int1 ja # gör gär- gör gärna det och skriv också gärna hela # din f- din hustrus # hela namn # som så vi har med det int1_orthography ja # gör gär- gör gärna det och skriv också gärna hela # din f- din hustrus # hela namn # som så vi har med det int2 jättegärna int2_orthography jättegärna mn11_m018 åkej åkej mn11_m018_orthography okej okej mn11_m018 jao kantje # pratade förr mike # %u +u(de blejv) # tråokit mn11_m018_orthography jag kanske # pratade för mycket # %u +u(det blev) # tråkigt int2 nej då int2_orthography nej då int1 å nej alltså nej int1_orthography å nej alltså nej int2 vi är ju här för vi vill höra dig prata int2_orthography vi är ju här för vi vill höra dig prata int1 ja int1_orthography ja mn11_m018 n annan Rolig beRett'lse såmm M1 %l talade åmm föRR mej mn11_m018_orthography en annan rolig berättelse som M1 %l talade om för mig mn11_m018 då Hajle S'läsi kåmm ti Sverrje påo föRRsta bessök nitt'nhunndretsjugefiRa mn11_m018_orthography då Haile Selassie kom till Sverige på första besök nittonhundratjugofyra int2 ja int2_orthography ja mn11_m018 ee # denn föRRsta demm jor- hann blejv ee # mottagen av ee # kunngen # ämbäsädöRs å stoR mann # du vet av väRjös såRts mn11_m018_orthography ee # det första de gjor- han blev ee # mottagen av ee # kungen # +x_ambassadors och stora män # du vet av +x_various +x_sorts mn11_m018 ee djeneRal i aRmien ädmiRåLs i fLåttan å ee # föRRsta demm # va demm joRde mn11_m018_orthography ee +x_general i +x_armyen +x_admirals i flottan och ee # första det # vad de gjorde mn11_m018 demm jick till StortsjyRRkan i # Upps'la ock hadde gudstsjennst # ock Nejten Söd'Rblomm pRedijkade # hann va ju eRRkebisskåp då mn11_m018_orthography de gick till Storkyrkan i # Uppsala och hade gudstjänst # och +x_Nathan Söderblom predikade # han var ju ärkebiskop då int2 ja int2_orthography ja mn11_m018 åo hann ville je ## besökare frånn avlejgsen lannd ee # enn hellsning på deRRas ejget spRåok mn11_m018_orthography och han ville ge ## besökarna från avlägset land ee # en hälsning på deras eget språk mn11_m018 såo de va en ee gammal mittjoneaR såmm hete ## M8 mn11_m018_orthography så det var en ee gammal missonär som hette ## M8 mn11_m018 näjj näjj M8 # såo hann hadde läRt ee Söd'Rblåmm ## att hann skulle seja på amarinja ee mn11_m018_orthography nej nej M8 # så han hade lärt ee Söderblom ## att han skulle säga på amharinja ee mn11_m018 föRsta kårrinteRnas brev enn å tre # ee mn11_m018_orthography första +x_korinternas brev ett och tre # ee mn11_m018 de ståR ee # ee fånn Gud våR fadeR å Jesus KRisstus våR fRellsaRe # nåd å fRid vaRe med edeR mn11_m018_orthography det står ee # ee från Gud vår fader och Jesus Kristus vår frälsare # nåd och frid vare med eder mn11_m018 va ammarinnja bliR de # eh mn11_m018_orthography på amharinja blir de # eh mn11_m018 tsägga # tsägga nä salam # län anntigunn ## tsägga # innte sigga mn11_m018_orthography "tsägga # tsägga nä salam # län anntigunn" ## "tsägga" # inte "sigga" mn11_m018 tsägga # de betid'R nåod %l mn11_m018_orthography "tsägga" # det betyder nåd %l int2 mm int2_orthography mm mn11_m018 +l menn dåo Söd'Rblomm # gav Renn hellsning dåo sa ann mn11_m018_orthography +l men då Söderblom # gav den hälsningen då sade han mn11_m018 sigga na s'lam län %u mn11_m018_orthography "sigga na salam län" %u int2 mm int2_orthography mm mn11_m018 de betid'R tsjött å fRid vaRe med edeR ## å M1 sa att ee mn11_m018_orthography det betyder kött och frid vare med eder ## och M1 sade att ee int2 oj int2_orthography oj int1 %l int1_orthography %l mn11_m018 ee tsjejjsaren å demm somm va mej honnåm demm vijsade innte nåogåt på annsickten menn hann va # säk'Rt åmm att demm feck ee mn11_m018_orthography ee kejsaren och de som var med honom de visade inte något på ansiktena men han var # säker om att de fick ee mn11_m018 +l(de # de) demm hadde enn höug skRatt då Remm kåmm +l( tilbaoka till # tjellva ute # i håotelet ) mn11_m018_orthography +l(de # de) de hade ett högt skratt då de kom +l( tillbaka till # själva ute # i hotellet ) int2 ja det det tror jag int2_orthography ja det det tror jag int1 ja int1_orthography ja mn11_m018 menn de går innte att # få innte tRicka nåogåt såodannt # %l +l(de bLiR alldri) mn11_m018_orthography men det går inte att # får inte trycka något sådant # %l +l(det blir aldrig) int2 nej int2_orthography nej int1 nej int1_orthography nej mn11_m018 åokej oell ## ja jeRRtlit tak föRR att ni kåmm å mn11_m018_orthography okej +x_vell ## ja hjärtligt tack för att ni kom och int1 och vi det är vi som ska säga tack det har varit fantastiskt # lärorikt och roligt och # användbart och # allt int1_orthography och vi det är vi som ska säga tack det har varit fantastiskt # lärorikt och roligt och # användbart och # allt int2 tack så mycket int2_orthography tack så mycket mn11_m018 håppas att ni kåmmer ijenn mn11_m018_orthography hoppas att ni kommer igen int1 ja det hoppas vi också det finns så mycket kvar att göra i Minnesota int1_orthography ja det hoppas vi också det finns så mycket kvar att göra i Minnesota int2 gärna det int2_orthography gärna det