Program
of
Transcribed by Signe Laake,
version 15
of 050824
report - Samtale - venner
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
082 + 081
-
1:
veit ikke helt hva hva vi skal prate om jeg
+[pron=uklart]
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
det går jo stort sett i kvinnfolk og biler da
2:
081 + 082
-
1:
ja ## nå har jo du kjøpt deg ny bil da så da kan vi jo er du er du fornøyd med n?
[latter]
2:
*
[stønning]
082 + 081
-
1:
ja og bilen går bra ja
[latter]
2:
ja
[latter]
-
1:
ja nei # det er jo ##
[snufsing]
2:
* ja
-
1:
jeg må innrømme at jeg har ikke noe sånne veldig preferanser i forhold til e temaer å prate om
2:
-
1:
det blir liksom litt sånn unaturlig når du # skal sette deg ned men e hadde jeg vært dame og hadde god trening så hadde sikkert dette gått veldig fint
2:
* ja
-
1:
[latter]
+[pron=uklart]
2:
ja
AMB + 082
-
1:
men er dere e # er dere e interessert i sånn fotball og sport # sånne ting?
2:
* ja
-
1:
biler kan man jo snakke om selvfølgelig
2:
081
AMB
082
-
når det gjelder sport så er vi ganske på bølgelengde nå
+[pron=uklart]
# det er jo bare en klubb i Norge
[pron=uklart-]
er det ikke det da
[-pron=uklart]
?
081 + 082
-
1:
e i hvert fall i fotball ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
[pron=uklart-]
det er det
[-pron=uklart]
2:
082
081
082 + 081
-
1:
hva mente du med det?
2:
[latter]
081 + 082
-
1:
ja ja nei i ishockey òg ishockey òg ja ja ja ja nei
+[pron=uklart]
det var ikke # var ikke sånn ment
[latter]
2:
*
[pron=uklart-]
ja ja
[-pron=uklart]
det var det jeg lurte på
082
-
plutselig blei jeg i tvil her # ja
081
-
nei da ## dem gjør det jo bra foreløpig da
082 + 081
-
1:
ja det gjør dem det hadde vært # moro det om # endelig noen hadde greid og så slå Rosenborg i hvert fall
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var nesten i fjor det
+[pron=uklart]
mangla et mål
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det er jo litt surt å tenke på
2:
081 + 082
-
1:
da satt jeg på Tenerife ## når dem spilte dem kampene # og M1 drev og sendte meg tekstmeldinger # for hver skåring
2:
* å ja
081 + 082
-
1:
[pron=uklart-]
nei jeg
[-pron=uklart]
## satt å så på matchen på TV jeg så det ...
2:
* å ja
-
1:
2:
ja
-
1:
det var e relativt heftig
2:
081
-
ja # ja det peip ganske mye i # telefonen så ...
082
-
ja fy faen det er
+[pron=uklart]
[kremting]
nesten ikke til å tru vet du at det går an å ha så griseflaks som de derre
+[lang=x]
trønderne
081
-
nei # man tenker på e F- F- Frode Johnsen som ikke har skåra et mål hele # sesongen omtrent og så
[pron=uklart-]
skår- n
[-pron=uklart]
putta n tre ## i den kampen ## da
+[pron=uklart]
082 + 081
-
1:
det derre
+[lang=x]
Lynlaget var jo kjøpt og betalt da
[pron=uklart-]
så det
[-pron=uklart]
2:
-
1:
2:
[latter]
ja
-
1:
[pron=uklart-]
det var e
[-pron=uklart]
eneste gangen dem tjente penger i fjor tenker jeg så var når dem fikk betalt for å legge seg i den kampen der
2:
*
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
ellers så har dem jo stort sett
[kremting]
ikke tjent penger det jo bare # konkursbo publikum tjener dem ikke penger på i hvert fall
2:
081
-
nei det må væra
+[pron=uklart]
når dem spiller mot Vålerenga i så fall
082
081
-
ja
+[pron=uklart]
ja ## han
+[pron=uklart]
Brynestad han trengte vel litt han og #
[snufsing]
082 + 081
-
1:
ja ## det er ganske interessant forretningsgreie det han har og nå betale penger for å gå inn og handle i butikken hans
2:
* ja ha
-
1:
det er når du bor i Oslo bor du i Østfold så slepper du det vet du
2:
* ja
-
1:
gratis i Råde men det koster penger i Oslo det er stilig
2:
-
1:
2:
[latter]
-
1:
hundre kroner ja for å gå inn og handle
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det er smart da # når du klarer og så få til at em ## folk betaler for å gå inn i butikken din og handle
2:
081 + 082
-
1:
[snufsing]
# det er tydelig han er ikke noen dumstut
2:
-
1:
2:
nei da
-
1:
begynte med to strikkemaskiner og en # kjele på en låve
2:
082
081
082 + 081
-
1:
ja # vi har valgt feil yrke 081 her blir det ikke noe penger
2:
*
[latter]
081
-
det er helt klart ##
{uforståelig}
082 + 081
-
1:
ikke til å kjøpe noe fotball-lag i hvert fall
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
2:
nei
-
1:
men det er i og for seg et in- interessant tema det òg
2:
-
1:
lønn og arbeidstid og ## sånt noe
2:
081 + 082
-
1:
det er jo klart vi er jo stokk dumme
2:
-
1:
2:
nja
-
1:
hadde vi vært smarte så hadde vi finne på noe annet enn
[pron=uklart-]
å drive og gått
[-pron=uklart]
her og ...
2:
{uforståelig}
082 + 081
-
1:
og sparka i beina # ja
2:
* ja
-
1:
det er jo sant det da men # det er jo litt ålreit og # da på en måte
2:
* e
081
-
jo ## hadde vært litt ålreit å tjent litt penger òg
082 + 081
-
1:
ja får ta det neste gang # er det ikke sånn at du blir gjenfødt da?
2:
*
[latter]
081
082 + 081
-
1:
[latter]
noen som påstår det # bare # synd at dem blir grevling eller bever eller noe sånt
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
kan
+[pron=uklart]
bli muldvarp i brannvesenet da
2:
*
[snufsing]
-
1:
der er
{uforståelig}
[leende-]
i hvert fall le- ledig
[-leende]
[latter]
2:
{uforståelig}
[latter]
081 + 082
-
1:
ja det er nok av dem her
[latter]
2:
[latter]
ja
+[leende]
[latter]
-
1:
2:
faen
-
1:
nei men
2:
082
081
082 + 081
-
1:
vi har det sånn her at vi slepp- altså e vi slepper å henvende oss til ledelsen for det du sier nede i etasjen det er det bestandig noen som tar med seg opp og forteller
2:
[latter]
AMB
082 + 081
-
1:
men det er ikke bestandig at dem forteller det akkurat sånn som du sa det så det kan bli litt annerledes men det er sånn omtrent sånn Se og Hør-journalistikk
2:
-
1:
så vi har litt
[leende-]
tradisjon
[-leende]
for det i dette firmaet her
2:
-
1:
[latter]
2:
[latter]
081
-
ja ## det er mange som ## piper
082 + 081
-
1:
ja dem e # skal opp og fram da vet du det er ri- viktig og så markere seg litt
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det er et ordtak som heter at e "egen suksess er bra men andres fiasko er ikke å forakte det heller"
2:
* nei
+[leende]
-
1:
[latter]
2:
[latter]
-
1:
det er jo en # sikkert en grei leveregel det og
2:
081
082
081
082
081 + 082
-
1:
ja ## og så
2:
-
1:
[latter]
2:
og så ja
AMB + 082
-
1:
ja nå har dere hm ## vært litt inne på sport da det var
2:
-
1:
e altså vi har jo tenkt på forskjellige ting som man kan snakke om da
2:
-
1:
e sånn e ## T- TV og aviser og sånn som man har lest
2:
-
1:
{uforståelig}
hva som har skjedd i det siste og sånn # det er jo en ting
2:
ja
-
1:
hvis man har # em # man kan jo òg snakke om plasser hvor man har vært på ferie og liksom sånn ## hvor man kunne tenke seg å reise på ferie hen òg
2:
082 + 081
082 + AMB
-
1:
litt litt av problemet vårt vet du er at vi vi er veldig like ikke sant på mange måter
2:
{uforståelig}
*
[latter]
-
1:
sånn i forhold til at e # e vi holder med de samme laga i fotball og hockey og så er
{uforståelig}
idrett da og så er det ...
2:
081
-
politisk parti er vel ikke så langt unna heller?
082 + 081
AMB + 082
-
1:
det blir ikke noen heftige diskusjoner liksom
[latter]
2:
*
[pron=me-]
ikk- ikke
082 + 081
-
1:
på de områdene i hvert fall og sånn i forhold til politikk så trur jeg vi er sånn nogenlunde på bølgelengde der og for vi # er vel skjønt enige om at e det er altfor mye byråkrater som roter bort pengene våre
[-pron=me]
2:
* nei
-
1:
dem bruke dem på bare tull og fanteri
2:
-
1:
og da e det er liksom vi klarer ikke å dra opp de helt store tunge diskusjonene trur jeg # e
2:
081 + 082
-
1:
nei ## vi kan jo snakke om Tyrkia
2:
* i hvert fall i-
082
081
-
ja der har jo du vært og jeg skal dit
082
081
082 + 081
-
1:
å ja # ja vi har faktisk tenkt og så ta en reprise på den turen vi for det var e ## var en # positiv opplevelse
2:
{uforståelig}
* ja
081 + 082
-
1:
ja # jeg har ikke hatt ...
2:
*
[pron=me-]
så-
+[pron=uklart]
sånn i utgangspunktet
082
-
så s- er det jo # er jeg
+[pron=uklart]
konfortabel med tyrkere bare jeg får dem i små porsjoner
[latter]
[-pron=me]
081 + 082
-
1:
ja
+[pron=uklart]
du gjør jo ikke det der da
[latter]
2:
[latter]
[leende-]
nei
[-leende]
082 + 081
-
1:
så det var derfor jeg var i grunn
+[pron=uklart]
var positivt overraska
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så det det var e faktisk veldig ålreit
2:
-
1:
det er jo s- sånn der nede som da de fleste andre plasser hvor det er turister at dem er litt masete sånn i # men det skjønner jeg jo for dem
2:
-
1:
det dem selger der nede på et halvt år det er det dem skal leve av resten av året
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så at dem er litt hissige på å få solgt og ## bli kvitt varene sine det har jeg en viss forståelse for da
2:
081 + 082
-
1:
jeg har ikke hatt lyst til å dra til Tyrkia i det hele tatt jeg men nå er det flere som har # snakka positivt om det og da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
bestemte vi
{uforståelig}
bestiller vi tur dit
2:
082
081
082
081
082 + 081
-
1:
ja
+[pron=uklart]
# det er ikke så veldig langt unna der vi var da # det er
2:
-
1:
e tar jeg ikke mye feil så flyr dere vel til Antalya og så er det buss derfra til Side
2:
* ja
081 + 082
-
1:
sju mil # en times ...
2:
* ja
082 + 081
-
1:
ja det er mellom der vi var da Alanya # og og Antalya
2:
* ja
-
1:
der er noe som heter Side og Kemer trur jeg
2:
-
1:
og så er e et par andre plasser og
+[pron=uklart]
det er jo ## veldig bra standard på hoteller og sånn der nede da
2:
081 + 082
-
1:
ja # vi reiser jo i den verste tida da når du # drar en og trettiende juli og
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
f- snitt-temperatur på fire og tretti
2:
* ja
+[pron=uklart]
082
-
ja det er greit varmt der nede
081
-
og sju og tjue i sjøen # så det
082 + 081
-
1:
ja d- det var vel i grunnen det jeg syns var det beste # og kunne bade i en halvtime uten at du så ut som en frossenfisk når du kom opp
2:
[kremting]
* ja *
[latter]
081
082 + 081
-
1:
nei fy fader ser ut ser ut som ei
+[pron=uklart]
flaske med skummamjølk når du går opp #
{uforståelig}
etter et kvarter på Ingierstrand
2:
*
[latter]
ja
-
1:
2:
ja
-
1:
fy fader da
+[pron=uklart]
2:
081
-
nei
+[pron=uklart]
vi har bestilt e leilighet med aircondition
+[lang=English]
da
082
081 + 082
-
1:
ja # det ## det er sånn # Vingresort
2:
*
[pron=uklart-]
du hadde
[-pron=uklart]
082 + 081
-
1:
vi var jo der nede i august og ## skal vi se hvilke uker var det da?
2:
-
1:
var det ## tretti en og tretti? ## husker ikke jeg det var greit varmt der nede i hvert fall
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men det var ikke sånn plagsomt varme i hvert fall ikke nede ved kysten
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
de første dagene så var det godt og varmt
2:
-
1:
vi vi gikk til stranda første dagen ## det sluttet vi relativt fort med kan du si
2:
ja
-
1:
2:
ja
-
1:
med åtte og førti varmegrader ## ja
2:
*
[latter]
081
082
-
ja det er nesten så skosåla hang igjen på fortauet vet du
081 + 082
-
1:
ja ## er det godt øl der da?
2:
*
{uforståelig}
081 + 082
-
1:
å ja # det er mye å velge i òg
2:
-
1:
2:
ja
+[pron=uklart]
det òg ja
-
1:
kaldt er det og # selger det på stranda gjør dem òg
2:
* ja det er bra
-
1:
kommer sånne altså d- det er jo i hvert fall i e Alanya der vi var så var det jo # hele veien bortover på stranda så var det sånne kiosker
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
[fremre klikkelyd]
som leide ut strandstoler og og e solgte da is og brus og mat og
2:
-
1:
så du behøvde jo egentlig ikke å bevege deg en millimeter hvis du ikke gadd da # for dem kom jo til stolene og selger ikke sant
2:
* nei
+[pron=uklart]
-
1:
de derre
+[lang=x]
guttene der dem fant jeg ut hadde halvsåla beina sine for dem gikk i sandaler i den varme sanda og jeg e ## var knapt nok nær e sanda altså
2:
*
[latter]
* nei
+[pron=uklart]
-
1:
så jeg hadd- vi lært en ting først gangen jeg var på stranda her
+[pron=uklart]
nede var at jeg måtte ha med meg slippers hvis jeg skulle klare å gå ut i sjøen altså
+[pron=uklart]
2:
* ja
-
1:
fy fader det var så varmt så du
2:
081 + 082
-
1:
ja #
{uforståelig}
## på Tenerife og det det var jævla varmt i sanda men ## nei da må n bruke # sandaler ned til vannkanten og så
2:
* ja
082 + 081
-
1:
jeg satte dem fra meg jeg gravde dem ned i sanda sånn et stykke unna da
2:
-
1:
[pron=uklart-]
det som hvo- også
[-pron=uklart]
var litt ålreit på den stranda vi lå var at det var en del bølger og sånn
2:
-
1:
og det er ikke sånn ## i Alanya så er jeg holdt på å si stranda delt av byen
2:
mm
-
1:
det er den Kleopatrastranda som vi stort sett var på der er det
#
[pron=uklart-]
sånn at du
[-pron=uklart]
kan gå en meter eller to og så er det er par meters dybde
2:
* ja
+[pron=uklart]
-
1:
mens på den øststranda som n
+[pron=uklart]
het så var det # så du kunne vasse i en halvtime omtrent vet du
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
så
+[pron=uklart]
hadde du vann til midt på låra
[latter]
og det er sikkert kjempefint for dem som har med seg småunger men e
2:
* ja
-
1:
det var ikke så veldig aktuelt for vårt vedkommende heldigvis
2:
081 + 082
-
1:
nei ## greit med dem som ikke kan svømme ## det er greit å kunne svømme når du
2:
* ja ja ja
{uforståelig}
082 + 081
-
1:
skal på badeferie?
2:
-
1:
ja jo da det er greit det du
+[pron=uklart]
[latter]
2:
ja *
[latter]
081
082 + 081
-
1:
nei det som var e mest positivt syns jeg var at det er em ## e i f- i forhold til at det er et arabisktalende land på en måte så er det veldig vestlig
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det er jo åtte og nitti eller seks og nitti prosent muslimer i i Tyrkia men e ## dem er ikke påtrengende muslimer for å si det sånn
2:
081 + 082
-
1:
er det mye sånn jalla
+[lang=Arabic]
i # disse tårna og sånn da?
2:
[pron=me-]
nei
082
-
nei det er jo noe av det og selvfølgelig men
-
jeg la ikke merke til det det var første morgenen så våkna jeg av at det var en eller annen sånn derre
+[lang=x]
platespiller som var satt på
[-pron=me]
081
-
å ja
+[pron=uklart]
det var ikke sånn den gikk ikke helt døgnet?
082 + 081
-
1:
nei er det hver det er fem ganger i døgnet da hvor dem har disse herre # greiene sine men det det er ## jeg må ærlig innrømme at jeg la ikke spesielt merke til dem altså
2:
* ja
081
-
nei # ja
+[pron=uklart]
det er bra
082 + 081
-
1:
du er jo sikkert avhengig av plassen du bor på # nå er jo Alanya et litt større sted enn Side da
2:
* ja
081 + 082
-
1:
ja ## jeg bodde i Kairo i tre døgn og det var ikke noe ålreit
2:
* ja
+[pron=uklart]
-
1:
jævla trafikkert og den derre
+[lang=x]
# jalla
+[lang=x]
# skrikinga
2:
nei
-
1:
hele døgnet ja
2:
*
[pron=me-]
nesten
-
1:
til hele døgnets tider alle døgnets tider
[-pron=me]
2:
[pron=me-]
begynner
082 + 081
-
1:
fem om morgenen da og så slutter dem klokka ti om kvelden så ## dem er jo litt turistvennlig
[-pron=me]
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
[latter]
ja men det er samme som jeg var i Libanon det det var jo ## li- litt # litt av det der òg
2:
[latter]
*
[kremting]
-
1:
2:
ja
-
1:
men e ## da var det jo i den derre
+[lang=x]
byen vi lå ved da så var det bare en moské ikke sant men e
2:
-
1:
han trur jeg e hadde # halv stilling
+[leende]
[latter]
[leende-]
han som jobba der
[-leende]
for han var ikke der så ofte og gaula
2:
ja *
[latter]
-
1:
2:
nei
-
1:
jeg
+[pron=uklart]
trur han var litt opptatt av kaste stein innimellom jeg så
2:
[latter]
081
-
[pron=uklart-]
ja uff
[-pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
var ikke noe på måte var bare
[-pron=uklart]
bare et sånn moské og så måtte n skrike for hele byen
082 + 081
-
1:
jo det var jo en moské i den byen da men det var en liten landsby da så det
+[pron=uklart]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var han som var
{uforståelig}
veit ikke om han hadde noen flere i distriktet han besøkte
2:
*
[latter]
-
1:
ellers var han litt opptatt av #
[leende-]
pr- prøve å
[-leende]
prøve å tjene penger innimellom og trur jeg
2:
* pen- pendler
-
1:
jeg trur han sjefen i i moskeen der var både hadde både butikk og var bilmekaniker òg ved siden av skjønner du så
2:
ja * å ja
-
1:
han var litt engasjert
2:
*
[latter]
081
082
081
-
dem er vel litt fleksible kanskje
082 + 081
-
1:
men en annen ting med Tyrkia er jo at e ## skal
+[pron=uklart]
si for noe da det em noe av sånn elektrisk utstyr eller ## det er lite interessant å handle kan du si
2:
-
1:
for det er ikke så veldig billig ## nå har dem jo devaluert der nede så slepper du å få så jævla mye penger
2:
* nei
-
1:
2:
å ja
-
1:
når jeg var der i fjor så fikk det
+[pron=uklart]
jo flere hundre millioner ikke sant
2:
081
-
ja ## inflasjon er jo relativt stor her òg så
082 + 081
-
1:
ja # men dem strøk to nuller eller tre eller noe sånn og # strøk til jul trur jeg det var
[latter]
## devaluerte
2:
*
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
så e jeg husker ikke nå men jeg lurer på ## første gang jeg var og tok ut noe penger så trur jeg fikk ut e
[pron=uklart-]
var det da?
[-pron=uklart]
fem hundre millioner eller noe sånn
2:
* ja det er jo ålreit
-
1:
det er jo
+[pron=uklart]
greit med penger da
2:
å ja *
[latter]
-
1:
kosta e tjue millioner for en øl ikke sant ## så
2:
*
[latter]
-
1:
var i grunnen synd at det ikke var norske kroner da
2:
ja
-
1:
2:
ja
-
1:
kunne vært interessant og prøvd det en gang
2:
081
-
lønte det e veksla der nede?
082 + 081
-
1:
ja ## trur ikke du får kjøpt tyrkisk valuta her
2:
* ja
+[hviskende]
081
-
nei det gjør du vel heller ikke nei # nei
082 + 081
-
1:
men ve- vi- det du kan ha med deg ned som er vel så lurt e det er å h- ha med euro # for det er dem interessert i
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
og også norske kroner
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
euro er dem veldig hissige på
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
euro og dollar
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
får du bedre kurs enn på ## norske kroner kan du si da
2:
-
1:
var i hvert fall sånn i fjor jeg trur ikke det har forandra seg så veldig
2:
081 + 082
-
1:
var det sånne vekslesteder eller var det
+[pron=uklart]
i # banken eller?
2:
*
[pron=me-]
ja ja kryr #
082 + 081
-
1:
kryr av vekslingskontor
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var jo Forex og alt mulig rart
2:
-
1:
men det du skal være litt oppmerksom på er at du går på et sted hvor dem ikke har vekslingsgebyr
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
for det er noen av dem dem er jo para med rev dem fleste av dem
{uforståelig}
og som jeg sier så skal dem penger e m- mye på kort tid
2:
* ja ja det
-
1:
2:
ja
-
1:
så da må du væra litt våken i forhold til hvor du går og veksler hen
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
em # F1 var innom et vekslingskontor der og da skulle dem plutselig ha tjue prosent i vekslingsgebyr
2:
-
1:
2:
å såpass ja
-
1:
og da gav jeg n bare pengene tilbake og så sa jeg at "sorry Mac
+[lang=English]
"
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
"den transaksjonen her den annullerer vi"
2:
-
1:
2:
[latter]
-
1:
og da ble n litt amper i humøret sitt men det gikk ikke så veldig inn på meg på så
2:
-
1:
2:
nei herregud
-
1:
e som jeg sa til n "jeg kan jo ikke betale masse penger for å kjøpe penger som ikke er noe verdt i morgen"
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
ellers så er det veldig greit å bruke kort der nede når du handler da ## altså hvis du kjøper litt dyrere ting
2:
{uforståelig}
-
1:
2:
ja
-
1:
gull og sånn er jo relativt billig
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
bare være litt oppmerksom på at du går i butikker som har sertifikatet på det dem driver med og sånn
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
handle gull og sølv på gata det er vel ikke noe sånn # sjakktrekk
2:
[snufsing]
[kremting]
* nei
081 + 082
-
1:
det er samme som å kjøpe av de derre
+[lang=x]
som går nedpå stranda i ##
[lang=Spanish-]
Playa Playa Inglés
[-lang=Spanish]
ikke sant
2:
*
[pron=uklart-]
kjøpe Rolex og sånn
[-pron=uklart]
082 + 081
-
1:
kjøpe Rolexklokker ja
+[pron=uklart]
til hundre og fem og tjue kroner
[latter]
ekte Lolex ## ja ja
+[pron=uklart]
2:
* ja * ja *
[latter]
081 + 082
-
1:
var og jobba hos M2 i går og han hadde # Rolex
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
[pron=uklart-]
og så sa jeg
[-pron=uklart]
"få seg på n da" # "ja da"
+[pron=uklart]
## hadde gitt fem og førti tusen for n da
2:
-
1:
og så sa jeg "jøss # disse her får du jo for femten hundre kroner i Thailand"
[latter]
han var ikke så
+[pron=uklart]
enig i det da
2:
* ja
+[pron=uklart]
082 + 081
-
1:
{uforståelig}
det er noe med det og da nei så ## men i sånne ## du får jo kjøpt alt mulig faka
+[lang=English]
i Tyrkia da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
av klær og sko og sånn # Puma Nike Addidas det kryr det jo av Calvin Klein ikke sant du får kjøpt tjue truser for to hundre eller for hundre kroner vet du
2:
-
1:
så koster
[leende-]
e- en
[-leende]
Calvin Klein truse i Norge to hundre
2:
ja * ja
-
1:
så det er noe som ikke rimer da
2:
081
-
[latter]
## nei det er vel laga noe # pirat e
082 + 081
-
1:
ja ja ja # noe av det er bra og noe av det er dårlig
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
vi var i en butikk nedi Alanya da
+[pron=uklart]
han e ## solgte veldig mye e er noe som heter Lindeberg jeg hadde ikke hørt om det en gang jeg
+[pron=uklart]
2:
-
1:
men disse han sønnen min hadde hørt om det og
+[pron=uklart]
var visst hot
+[lang=English]
merke da
2:
-
1:
og da kjøpt n seg tre genserer og
2:
-
1:
en sånn genser koster mellom tolv og seksten hundre kroner der
+[pron=uklart]
i Norge og der kjøpte vi tre støkker og betalte fem hundre tror jeg for varen
+[pron=uklart]
dem så var jo greit det
2:
* å ja * ja
-
1:
og det er ingen som ser forskjell på dem
2:
081
-
åssen er dem etter at du har vaska dem da?
082 + 081
-
1:
nei dem er helt strøkne # har vaska dem mange ganger
2:
* å ja
082
-
ja dem har holdt veldig bra
081
-
ja det er jo
+[pron=uklart]
bra
082 + 081
-
1:
for han som han fortalte da at em Tyrkia er verdens størst produsent av bomull det var ikke jeg klar over
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
og dem e syr veldig mye for e disse herre merkefabrikantene og visstnok
2:
* mm
+[pron=uklart]
-
1:
og en del av den overskuddsproduksjonen kjøper disse luringene opp vet du
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og så har dem jo selvfølgelig noen som jobber på lageret
[leende-]
på sånne plasser da
[-leende]
som sikker klarer å få ut noe bakveien som blir mye
+[pron=uklart]
billigere
2:
*
[latter]
-
1:
m- noen av det du får kjøpt er faktisk e d- ikke kan kalle det ekte så er det produsert på samme stedet i hvert fall
2:
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
så
2:
081
-
det kan jo væra like bra kvalitet for det
082
-
ja nei så en del av de tinga som e vi kjøpte der nede er
+[pron=uklart]
jo vært helt greie
081 + 082
-
1:
mm ## ja
+[pron=uklart]
for det er jo mye som blir e # produsert samme stedene # jeg så jo når jeg kjørt for Volvo ## var jeg i Gøteborg og henta # bil og henger # med Volvodeler
2:
* ja ja ja jøss
+[pron=uklart]
-
1:
2:
mm
-
1:
på bilen så fikk jeg de originale blå og hvite eskene # på hengeren så fikk jeg noen gule esker som het Pax
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
[pron=stavet-]
p a x
[-pron=stavet]
# det var sånn som gikk til Torshov Rekvisita og sånn
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
alt er produsert på samme sted
2:
082 + 081
-
1:
[pron=uklart-]
ja e nei det
[-pron=uklart]
# er bare at dem e kan holde litt høyere prisbilde vet du når du s- ligger i originalemballasje
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
nei
+[pron=uklart]
men sånn e samproduksjon er ganske vanlig rundt omkring det
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det er det
2:
081 + 082
-
1:
skinnvarer og sånn er det # ålreit der nede?
2:
{uforståelig}
082 + 081
-
1:
ja det er det det er m- mye bra å få kjøpt ## men e det som er veldig bra det er ikke noe sånn superbillig kan du si
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
men e kvaliteten er jo veldig bra på de da
2:
-
1:
2:
ja
+[hviskende]
-
1:
så vi kjøpte en sånn der skinndrakt til F1 til betalte to tusen åtte hundre for n der nede altså
2:
-
1:
men tilsvarende her hjemme koster vel en ja
+[pron=uklart]
fire fem tusen i hvert fall
2:
* mm
-
1:
så er n litt spesiell for den
+[pron=uklart]
er ikke sånn du finner i butikkene
[pron=uklart-]
den er sånn
[-pron=uklart]
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
butikk som het Thomas Leather som ligger i Alanya han e # syr jo sjøl da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så ## d- designer disse herre greiene sjøl og tegn- tegner og forteller og klipper og syr
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
men der er det også store forskjeller på # på kvaliteten selvfølgelig da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
du får jo ## altså hvis du betaler mellom tusen og femten hundre kroner så får du ei grei skinnjakke for å si det sånn eller
2:
* ja
+[pron=uklart]
-
1:
hvis det er til damer så er det jo gjerne kåper eller skjørt eller et eller annet sånt noe
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
ellers så hadde dem mye frekke skinnklær der nede da # for damene
2:
-
1:
sikkert noe for mannfolk og det så ikke jeg etter men
[latter]
2:
ja *
[latter]
-
1:
2:
nei
-
1:
ellers er det billig å gå ut å spise
2:
-
1:
2:
ja
AMB
082 + 081
-
1:
ja det er disse
+[pron=uklart]
kollegaene våre som driver og kjører forbi her vet dem tar jo ikke hensyn i det hele tatt
2:
ja
-
1:
nei så em ## vi var jo # fire voksne vi jeg si da dem eter jo voksenporsjoner disse herre guttene mine så
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
med # altså middag med drikke # et par tre øl og # mineralvann til dem da gjerne et par glass til hver for dem drakk jo som svamper
2:
-
1:
det er jo greit å opprettholde væskebalansen der nede
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
da
+[pron=uklart]
lå det på en e # ja # tre rundt tre hundre kroner # det var to hundre og åtti til fire hundre alt ettersom hvor fin resturant vi gikk på
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
dyreste middagen vi spiste der nede den trur jeg kom på rett i overkant av fire hundre kroner og da var det med e # halvflaske vin og # tre fire øl og # dessert og full pakke
2:
det er jo ...
-
1:
2:
mm
-
1:
og da kjøpte vi indrefilet # eller ordentlig kjøtt da
2:
081
082 + 081
-
1:
ja # veldig bra faktisk
2:
* hm
-
1:
så det er ikke noe grunn til å sulte ihjel der nede i hvert fall # det er helt sikkert
2:
* nei
-
1:
ellers så er det sånne turistpriser i dagligvarebutikker da ## så jeg ramla inn i en sånn lokalbutikk der
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men jeg fikk ikke dette helt til å harmononere skjønner du at du du skulle betale e ti kroner for en sånn derre
+[lang=x]
liter med sjokomelk
+[lang=x]
2:
-
1:
* når dem tjener tusen kroner måneden ikke sant # da er det noe som ikke stemmer da
2:
[latter]
*
[kremting]
nei
-
1:
men når alle tyrkerene går og drikker brus hele dagen så fant jeg
+[pron=uklart]
ut at her må det væra noe rart et eller annet sted
2:
-
1:
og det fant jeg ut når jeg bare
+[pron=uklart]
datt inn i den derre
+[lang=x]
lokal- e sjappa for der e kosta en sånn sjokomelk
+[lang=x]
to og ei
+[pron=uklart]
halv krone da # og ikke ti
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
og brusen kosta # noe av det samme
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så e det er helt tydelig at e # det er en turistpris og så er det en pris for de fastboende
2:
081 + 082
-
1:
ja ## prisene stod ikke på varene eller?
2:
*
{uforståelig}
082 + 081
-
1:
jo i de derre
+[lang=x]
turistbutikkene så
[pron=uklart-]
for dem
[-pron=uklart]
e ved det hotellet vi bodde så lå det to butikker rett ved siden av hotellene
2:
[snufsing]
[kremting]
-
1:
2:
ja
-
1:
vi var der om morgenen og handla det var en butikk inne på hotellet òg forresten
2:
-
1:
og den var jo selvfølgelig dyrest da
2:
ja
-
1:
rett over gata
[pron=uklart-]
hadde n
[-pron=uklart]
der var jeg og kjøpte rundstykker og sånn om morgenen for vi spiste frokost før vi dro på stranda da
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
og jus og sånt noe
2:
-
1:
m- så var jeg ute og spaserte en morgenen og da ramla jeg inn på en sånn lokalbutikk vet du
2:
-
1:
men
+[pron=uklart]
han så mer eller mindre sjokkert ut trur jeg # for han så tydeligvis ikke turister så ofte
2:
-
1:
det er mulig han blei litt overrumpla og at n ikke tenkte over at n skulle tredoble prisene sine
[latter]
2:
nei *
[latter]
-
1:
for da betalte jeg bare noen få sånne gærninger for det jeg handla
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
og så
+[pron=uklart]
tenkte jeg "fy faen hvor mye var dette da?" # og da ## fant jeg ut at e jeg hadde betalt e ## ja en tredjedel cirka kontra hva jeg betalte tidligere
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
e krone for fem rundstykker og sånn da
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
det var jo ikke # avskrekkende dyrt for å si det sånn
2:
* nei * det går an
-
1:
men kaffe var jævlig dyrt der nede
2:
081 + 082
-
1:
ja
+[hviskende]
## ja en
+[pron=uklart]
kjøpte kaffe på # i butikken eller?
2:
ja for vi
+[pron=uklart]
hadde
082 + 081
-
1:
vannkoker på rommet så lagde jeg
+[pron=uklart]
kaffe om morgenen
2:
[snufsing]
* ja
-
1:
og det var jo innmari deilig lage kaffe om morgenen og sitta på terrassen og # sløve litt og
+[pron=uklart]
om kvelden og for den sakens skyld
2:
* ja
-
1:
2:
ja
+[hviskende]
-
1:
men
+[pron=uklart]
en sånn derre
+[lang=x]
e det er sånn # frysetørra kaffe da trakterkaffe det e du får kjøpt det der nede da men
2:
* ja
-
1:
det er vel enda dyrere så var litt klønete i forhold til det at vi ikke hadde noe trakter
2:
-
1:
så men i hvert fall den derre
+[lang=x]
## trur det var en sånn to hundre og femti grams pakke den trur jeg kosta borti tretti kroner
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
så det var dyrere enn her hjemme fant jeg ut
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
men nå er det jo ikke akkurat # tretti kroner du går konk på nå
+[pron=uklart]
når du er på ferie så
2:
081
-
nei ## den derre
+[lang=x]
holder jo # hele ferien og den så
082 + 081
-
1:
ja # ja
+[pron=uklart]
vi kjøpte faktisk to poser
[pron=uklart-]
vi da
[-pron=uklart]
vi var der i fjorten dager ikke sant
2:
* å ja
+[pron=uklart]
081
082
-
drikker begge to litt kaffe da og så
081 + 082
-
1:
ja # nå er det bare jeg som drikker hos oss så # skal ha med dattera mi òg
2:
ja da begre- begrenser det seg litt
082
082 + 081
-
1:
ja for e ## sånne ting var ikke noe sånn veldig billig men det er som jeg sier det er det er jo tydelig at det er en pris for turister og # en for andre da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
m- annen ting som er litt e interessant er jo at du får jo kjøpt Viagra over disk der da på apoteket
2:
*
[latter]
-
1:
det er bare å kjøpe et par brett da så har du
[latter]
2:
* ja ja
[latter]
-
1:
da
+[pron=uklart]
skriker vel F2 tenker jeg "nei"
2:
081 + 082
-
1:
e ja #
[latter]
ikke nå igjen
2:
[latter]
082 + 081
-
1:
det er bare å mate på vet du så holder det i fjorten dager
2:
*
[latter]
081
-
skal ha med dattera mi og så #
[snufsing]
082 + 081
-
1:
ja ja du får ## hva ..
2:
*
[pron=me-]
sende
081 + 082
-
1:
a i butikken #
[latter]
[-pron=me]
2:
* ja
082 + 081
-
1:
[latter]
[leende-]
vi
+[pron=uklart]
har jo kjøpt et og et rundstykke
[pron=uklart-]
vi da
[-pron=uklart]
[-leende]
[latter]
ja
2:
*
[latter]
-
1:
nei
+[pron=uklart]
vi hadde to leiligheter vi
2:
ja
-
1:
2:
å ja
-
1:
så guttene bodde i en leilighet og så bodde vi i en det syns jeg var en veldig grei fordeling
2:
* ja
-
1:
2:
ja det er jo greit *
[snufsing]
-
1:
og så trudde vi at vi hadde fått rom ved siden av hverandre da
2:
-
1:
før
+[pron=uklart]
vi jeg husker ikke nummeret nå men e vi fikk # eller dem fikk nummeret ved siden av oss da
2:
-
1:
fem hundre og et eller annet ## men dette hotellet var delt opp i to blokker # så viste seg at e det rommet vi fikk det var det siste # på den ene blokka så dem
[leende-]
fikk jo i blokka ved siden av
[-leende]
2:
*
[pron=uklart-]
ene blokka
[-pron=uklart]
-
1:
det var stilig # så # den lille kontrollen vi hadde tenkt å ha med dem det kunne vi jo bare glemme da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og det så vi på han eldstemann da
2:
-
1:
2:
[latter]
-
1:
det er ikke greit vet du når du er atten år og kommer til Tyrkia og # alt som er av flytende er så billig at det er gøy å bli drita
2:
*
[latter]
-
1:
så #
[pron=uklart-]
for å si det sånn at han
[-pron=uklart]
fikk vel kvoten si der nede han
2:
081
-
ja ## det er vel ikke så lett å bare # kontrollere dem i den alderen
[pron=uklart-]
der heller
[-pron=uklart]
082 + 081
-
1:
nei jeg orker ikke å fotfølge dem fire og tjue timer i døgnet altså
2:
[snufsing]
-
1:
2:
nei
-
1:
litt får dem e ## stole litt på dem # han minsten greide seg jo rimelig bra da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
selv om han e ## ble litt forfjamsa når faren hans overraska han på et diskotek der nede
2:
-
1:
2:
[latter]
-
1:
så ut som han hadde sett spøkelse på høylys dag altså
2:
-
1:
å så rare vi blei i ansiktet der
+[pron=uklart]
2:
*
[latter]
081
-
det var vel ikke så langt unna heller
+[pron=uklart]
at n hadde sett spøkelse da
082 + 081
-
1:
nei fy faen og så # når spurte
+[pron=uklart]
"har dem begynt å selge Solo med paraplyer i her nede?" sa jeg
2:
-
1:
ga- ga- ga- ka- ka- g-
[latter]
2:
[latter]
-
1:
nei det var ikke hans sin da plutselig ##
[latter]
2:
* nei nei klart det
[latter]
-
1:
så jeg # jeg sa jo
+[pron=uklart]
"fordeler er at du ikke klarer å juge" sa jeg så
2:
[kremting]
-
1:
2:
ja
-
1:
"men
+[pron=uklart]
nå syns jeg vi kanskje vi skal gå" "ja jo" var helt enig det da
[latter]
2:
081 + 082
-
1:
var sånn når vi var på Tenerife det for to nei på Kreta for # to år sia
2:
-
1:
da var jo dattera mi # akkurat fylt tolv
2:
-
1:
så # spurte jeg noe
+[pron=uklart]
# "gå bort i kiosken der og så kjøper du # en brus til deg og så kjøper du to øl til # eller en øl til F2 og meg" # se om du får
2:
-
1:
hun
+[lex=hu]
bort til kiosken og # kom tilbake med øl
2:
-
1:
* var ikke noe
2:
n- ja
{uforståelig}
082 + 081
-
1:
har et litt annet forhold til # unger og alkohol der nede enn det vi har
2:
* ja
-
1:
egentlig når det gjelder turister så trur jeg dem driter i det men dem er mye mer kritiske overfor sine egne
2:
081
-
ja ##
[pron=uklart-]
det var bare
[-pron=uklart]
sånn prøve for å se om a fikk da
+[pron=uklart]
[pron=uklart-]
ja da nei
[-pron=uklart]
var ikke noe problem
082 + 081
-
1:
ellers så hadde vi med disse herre når vi var i Tjekkia da i våres med dette hockeylaget til han minsten
2:
-
1:
[latter]
så e var det faren til en av guttene som var med som turist da for å si det sånn
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og dette var på søndagen
+[pron=uklart]
når vi var ferdig og spelte en bronsekampen og ## dem må- hadde gjort det bra og var
+[pron=uklart]
rimelig høyt oppe og fornøyde og sånn da
2:
-
1:
og så skulle vi ut å handle på søndagen ne- inne i Praha
2:
-
1:
kjørte ned til sentrum og så skulle dem gå rundt der tråkke i tre timer da
2:
ja
+[pron=uklart]
-
1:
e sa til han laglederen at jeg trur det kan bli litt drøyt for dem men greit nok
2:
-
1:
og da sa han M3 som han het da at "dem som skal væra med M4 og handle dem kan gå dit" sa han "og dem som skal væra med meg på stripping kan komma hit"
2:
[latter]
-
1:
så du kan si det sånn han
+[pron=uklart]
M4 han ble stående relativt aleine
[latter]
2:
* ja
[latter]
-
1:
men dem skulle jo ikke det da selvfølgelig det var jo bare en spøk
2:
-
1:
2:
ja ja ja # ja det trur
{uforståelig}
* klart det
-
1:
så var jeg inne og veksla noen penger og så tenkte jeg at nå skal gå opp i den gata for det var ei sånn ei gate hvor det var masse sånne # skilter på strippeklubber og var ikke måte på
2:
-
1:
tenkte jeg nå skal jeg gå opp her bare for moro skyld og se om jeg ser noen av dem
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
e jeg tror jeg hadde gått femti meter jeg så møtte jeg på tolv stykker av dem ikke sant # dem så sånn passe fåret ut i tryne da når dem møtte meg da
2:
*
[latter]
-
1:
som jeg sa til dem at "jeg e driter vel egentlig i om dere går inn på disse herre # sjappene" sa jeg "men ikke kjøp noe der inne"
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
"for da er du kvitt pengene dine veldig fort er jeg redd"
2:
081 + 082
-
1:
ja #
[snufsing]
# er som regel noen priser på
[pron=uklart-]
det der
[-pron=uklart]
2:
*
{uforståelig}
082 + 081
-
1:
ja # når vi
+[pron=uklart]
kom tilbake vi skulle ta bussen da # så var det tydelig at dem hadde vært et eller annet sted i hvert fall for alle sammen så veldig fornøyd ut da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og dem hadde ikke noe bæreposer så dem hadde ikke vært og handla noe
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
det var helt tydelig
[latter]
# ikke hadde dem
+[pron=uklart]
mye penger igjen heller så jeg har vel en mistanke om at dem hadde vært inne på noen av disse herre
2:
-
1:
jeg hørte dem prata litt etterpå da
+[pron=uklart]
##
[latter]
2:
081
-
det er rart med det i den alderen der
082
-
ja
+[pron=uklart]
fy faen # hormonene spretter i alle himmelretninger ikke sant
081 + 082
-
1:
ja ## dem gjør jo det på #
[latter]
ja selv om det kommer opp i
[pron=uklart-]
vår og det da
[-pron=uklart]
2:
-
1:
2:
ja jo da
-
1:
du
+[pron=uklart]
har jo E1 og
2:
[pron=me-]
det er ra-
082
081
082 + 081
-
1:
ja da # så guttene hadde vært på tur i Praha det var helt tydelig #
[latter]
2:
* nei
-
1:
2:
ja
-
1:
rart det da
2:
081
082 + 081
-
1:
ja ## nei men det var ikke noe alkohol med i bildet det var det ikke for det var ingen av dem som hadde drukket
2:
* nei
-
1:
det hadde dem fått beskjed om på forhånd da men e # jeg trur heller at dem hadde fått sett litt mer enn bikinien til noen av disse herre bertene det
+[pron=uklart]
2:
-
1:
[latter]
2:
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
men det slepper du i Tyrkia # der er det ikke mye strippeklubber altså # det er noen sånne
2:
* nei det trur jeg på
-
1:
[sukking]
e ja
+[pron=uklart]
det er jo noen turister da som slepper seg løs litt kan du si
2:
-
1:
det det var e # han eldstemann var på et sånn derre
+[lang=x]
disko hvor dem kjørte sånn skumparty vet du
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
en ting er jo at det er livsfarlig men det skjønner dem jo ikke sjøl da
2:
* nei
-
1:
e men der var det jo f- # antaglivis e ikke bare antageligvis men helt sikkert både ## mye nakne damer og stoff og dritt og lort for å si det rett ut
2:
-
1:
så ## han dro ikke tilbake dit da
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
men der var det e
[lang=English-]
rock and roll
[-lang=English]
ifra klokka ti om kvelden til seks om morgenen altså
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
jeg skjønner ...
2:
081
-
det er jo klart noen sånne steder # finner du overalt
082 + 081
-
1:
ja ja ja
2:
*
[snufsing]
-
1:
det er greit å væra litt oppmerksom på for i hvert fall Alanya da som er en # nei det bor vel en hun- rundt hundre tusen tusen innbyggere der så
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
er det
+[pron=uklart]
ikke vanskelig å få tak i ## holdt på å si enten det skulle væra det ene eller det andre altså
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
men sånn som Side er jo et e etter som jeg har skjønt det i hvert fall ifra de katalogene er jo et veldig lite sted da
2:
081
-
ja ## det er det der hvor ## hva var det stod var det tjue tusen mennesker som bodde der ## det er jo ikke så svært
082
-
nei det er jo litt mindre enn en bydel i byen her da så
081
-
ja ## det er vel # mynta mye på turisme der òg regner jeg med
082 + 081
-
1:
ja ## vi tenkte vi skulle prøve det derre
+[lang=x]
det er et reisebyrå som heter Nazar
2:
-
1:
[pron=uklart-]
annonserer en del
[-pron=uklart]
2:
har jeg sett i katalogen * ja
-
1:
men dem har jo ikke turer da når vi har tenkt å reise
2:
081
-
når er det dere har tenkt å dra?
082 + 081
-
1:
ja det er jo omtrent den tida dere skal nedover da
2:
-
1:
uke tretti en og tretti rundt der
2:
å ja
-
1:
2:
ja
-
1:
jeg trur vi må væra hjemme igjen til uke to og tretti for da trur jeg han guttungen begynner på skolen
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
litt uskikker det må jeg få sjekka opp
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så e
2:
081
-
vi kommer jo hjem ## natta før dattera mi skal begynne på skolen jo
+[pron=uklart]
082 + 081
-
1:
ja ## i fjor så kom jeg
+[pron=uklart]
hjem ## lørdag seint lørdag kveld eller jo
2:
*
[snufsing]
[kremting]
-
1:
nei åssen var dette da? # natt til lørdag kom vi hjem
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
og så skulle n rett på hockeyskole på søn- søndagen da så
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var litt e tøft det altså
2:
* ja
+[hviskende]
-
1:
rett fra fjorten dagers ferie og rett på hockeyskole og # full rulle ifra dag en
2:
* ja
081 + 082
-
1:
det er det eneste som noe dritt når du skal reise sånn at du # vi drar jo klokka seks om ettermiddagen
2:
-
1:
2:
m
-
1:
men
+[pron=uklart]
kommer jo dit ned på natta ## og så ## går flyet der nedafra klokka halv ett om natta
2:
082 + 081
-
1:
m- ja ## nei sånn sett var vi ganske heldige for e # vi dro # tidlig om morgenen da
+[pron=uklart]
## og var der nede i ## ja ett-tida eller noe sånt
2:
* mm
-
1:
2:
ja
+[hviskende]
-
1:
og så reiste vi igjen om ## ja åssen var dette da? # jeg husker jo fader ikke en gang jeg altså manns minne er cirka tre uker vet du
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
oi sann # em # ja # vi kom hjem utpå kveldinga i hvert fall # for
+[pron=uklart]
vi dro ikke tidlig om morgenen
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
dro utpå dagen # men det var jo greit i forhold til det å ## kveldinga ja det var s- tror vi kom hjem seint fredag kveld
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
e var hjemme sånn i ett-tida eller noe sånn
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men allikevel så var det bedre enn å komma midt på morgensida eller midt på natta da
2:
* ja
081
-
trur flyet skulle lande her i Oslo halv fire jeg # morgenen
082 + 081
-
1:
ja # da er du hjemme klokka seks ikke sant
2:
* så jeg ...
081
082
081
082 + 081
-
1:
men det derre
+[lang=x]
Nazar dem e har jo utrolig billige turer da # vi hadde egentlig tenkt å hive oss med dem i fjor
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
for det var halve prisen av hva vi betalte gjennom Ving
2:
-
1:
2:
ja * ja
+[hviskende]
-
1:
og de hotella vi så jo det når vi var der nede
[snufsing]
i forhold til de hotella dem reklamerer med i Alanya da # så er jo helt topp strøkne hotell
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
så hva dem # holdt på å si greier å dra inn prisene så veldig på det veit ikke jeg men
2:
081 + 082
-
1:
nei ## nei vi kost- koster jo oss atten tusen da # fjorten dager
2:
* har jo har jo noen sånne ... * ja
+[hviskende]
[pron=me-]
nei
+[pron=uklart]
vi betalte e
082 + 081
-
1:
fire og tjue for oss fire
[-pron=me]
2:
* ja
081
-
ja det er seks tusen fem pro pers det
+[pron=uklart]
082 + 081
-
1:
og dem # Na- gjennom Nazar så hadde det komme på # fjorten tusen trur jeg # for fire stykker # i fjorten dager
2:
* mm * ja
+[hviskende]
-
1:
2:
ja
-
1:
og så hadde dem et hotell der med sånn
[lang=English-]
all inclusive
[-lang=English]
til atten tusen
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
alt er inkludert
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
frokost lunsj og middag og alt du kan bare gå og ta det du vil ha og drikke hele dagen
2:
* m mm
-
1:
enten det var alkohol eller alkoholfritt
2:
081 + 082
-
1:
ja ## nei jeg har sett dem har reklamert # så det
2:
*
{uforståelig}
* ja
-
1:
det er rimelig
2:
082 + 081
-
1:
det er klart hvis du vil gå i fred for disse tyrkerne der nede så kan du bare si at du er russer
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
alle russerne dem reiser på all-inclusive-hotell
+[lang=x]
# og dem handler ikke noe på gata
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
med en gang dem
+[lex=dom]
skjønner at du er nordmann eller svenske så er dem over deg med en gang vet du
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
jeg sa til et par stykker at jeg var russer da men e dem stolte ikke helt på det
[pron=uklart-]
dem syn-
[-pron=uklart]
virka som jeg hadde for mye penger tydeligvis
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
ja men
{uforståelig}
## dem kaster seg over deg når du går gjennom de derre
+[pron=uklart]
# for alle har jo butikken på fortauet omtrent vet du
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
pluss at dem har noe innafor
2:
-
1:
så e #
[kremting]
nede i sentrum av Alanya der er det jo drøssevis med sånne småsjapper
2:
-
1:
og så var det et sånt marked som lå på vei ifra sentrum og opp til hotellet vårt da
2:
mm
-
1:
og der var det også # ja fra ni ti om morgenen til # ti elleve tolv ett om natta # holdt dem på
2:
-
1:
er
+[pron=uklart]
nesten så lenge det var turister ute vet du så hadde dem butikken åpen
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
disse her russerene fikk stort sett gå i fred da så det det skjønte jeg etterhvert så # jeg fikk spørsmål om
[pron=uklart-]
vi var
[-pron=uklart]
norske eller svenske eller tyske da
2:
-
1:
2:
*
[pron=uklart-]
å ja
[-pron=uklart]
-
1:
"nei" sa jeg "russer" og da # var dem litt sånn halvveis interessert da
2:
-
1:
og så s- sto dem og kikka rart på deg ikke sant da vi sa vi var russere stolte ikke helt på det da
[latter]
2:
* nei
-
1:
blei litt usikre
2:
-
1:
men
+[pron=uklart]
med en gang du stopper utafor butikken # da får du alle tilbuda
2:
-
1:
da er det dagens med en gang
2:
ja
081
-
og spesiell pris for deg òg
082
081
082
-
men e dem er flinke til å selge da
081
082 + 081
-
1:
trur jeg ## trur jeg endte opp med en hel genser og e # to truser eller noe sånt noe på fjorten dager så # ja ja
2:
*
[latter]
081 + 082
-
1:
tjente penger på det altså
[latter]
2:
[latter]
*
[leende-]
ja noe jævlig og
[-leende]
[latter]
082
-
men jeg fikk jo brukt pengene mine på de der jeg hadde med da
081 + 082
-
1:
ja ## der gikk vel de fleste
2:
*
[pron=me-]
dem
082 + 081
-
1:
handla så det holdt det dem da
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
kjerringa har jo svart belte i shopping så
2:
-
1:
det røyk jo på nesten tre da på den skinndrakta hennes
2:
-
1:
og så e var det til sko til begge guttene dem
+[pron=uklart]
kjøpte vi i sånn derre
+[lang=x]
## e offisiell Nikebutikk # for dem hadde det der nede
2:
* ja
+[hviskende]
-
1:
{uforståelig}
det samme hadde e Adiddas og og der e er det ikke noe sånn fake
+[lang=English]
da
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
der er jo prisnivået et helt annet enn det er i disse andre butikkene
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men
+[pron=uklart]
kjerringa kjøpte sko # over en lav sko for å si det sånn # for s- sko er ganske billig der nede
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og det er veldig bra kvalitet på det altså
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
så hun
+[lex=hu]
# hadde vel med seg fem eller seks par sko hjem igjen trur jeg
2:
081
-
ja ja ## ha med en ekstra koffert hjem da
082 + 081
-
1:
ja vi kjøpte en koffert der nede
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så det ## og det gjør de fleste for å si det sånn
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så kofferter er
+[pron=uklart]
ganske billig der nede
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
du får sånn derre
+[lang=x]
# harde kofferter vet du s- # med hjul og # revers og gud veit hva det ikke er på dem
2:
* mm * ja
-
1:
den e ja den prisene varierer sikkert i fra
2:
*
[kremting]
-
1:
eller det sa jo han drosjesjåføren vi hadde forresten at i begynnelsen juni ## så var prisene e litt lavere
2:
-
1:
og da som han sa da var og så folk mye mer sørvisinnstilt og mye mer ## turistvennlig enn dem var i augustmåned
2:
* ja * ja
081
082 + 081
-
1:
ja dem blir møkklei turister og så blir dem slitne av varmen dem òg vet du
2:
* ja
-
1:
rart med det
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
*
[pron=uklart-]
så det
[-pron=uklart]
2:
[latter]
081
AMB
-
syns dere klarer dere bra da
081 + 082
-
1:
vi gjør det ja men det er bra det da
2:
ja
AMB + 081
-
1:
holdt på en stund nå
[latter]
2:
* ja
081
AMB
-
ja # det nå har dere sittet og snakka i en tretti førti minutter da
082 + 081
-
1:
det er mye til lå væra oss altså
2:
* ja
AMB + 081
-
1:
ja det syns jeg er bra
[latter]
2:
-
1:
men jeg bare lurte på sånn e # til slutt altså # e ofte når man gjør språkundersøkelser så er det på måte sånn øst i Oslo og vest i Oslo
2:
* ja
-
1:
[kremting]
så hvordan vil dere definere dere sjøl?
2:
082 + 081
-
1:
veldig langt vest veldig langt vest ## ja veldig langt vest
2:
det er øst
[latter]
-
1:
nærmere Holmenkollen
[latter]
Majorstuen
2:
[latter]
* ja
-
1:
Majorstuen nei det er vel e relativt greit øst ja
2:
081
082
-
det det er vel ikke noe tvil om det
081
AMB
-
men du har bodd på Smestad sa du?
081
AMB
082
-
det er bare når n handla i butikken der borte at han var litt penere i målet
AMB + 081
-
1:
ja ja
[latter]
2:
[latter]
082 + 081
-
1:
måtte komme ...
2:
[pron=me-]
jeg
081 + 082
-
1:
handla ikke på bok
[latter]
[-pron=me]
2:
* nei
082
-
nei dem har så dårlig råd der borte skjønner du så dem må handle på bok
081
AMB + 082
-
1:
på vestkanten
{uforståelig}
?
2:
* ja
082 + 081
-
1:
så kjøper dem d- det er den delen av Oslo hv- kona mi jobber i daglivarebransjen
2:
-
1:
e tidligere så jobba a for et firma som het Galleberg # som solgte sånne Campbellsupper # på boks
2:
-
1:
og e Oslo vest er de butikkene der borte er dem som hadde størst uttak av de derre
+[lang=x]
suppeboksene
2:
-
1:
så dem for å ha en fin adresse så er det mange av dem som tydeligvis må leve mye på suppe da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
jeg veit ikke #
[latter]
det kunne virke sånn i hvert fall
2:
-
1:
på østkanten går det mer i Torosupper da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
sånn prefabrikkert ## sikkert litt billigere men e # det funker det òg
2:
AMB + 082
-
1:
ja
[latter]
##
{uforståelig}
så det er forskjell på
{uforståelig}
2:
* nei da
082 + 081
-
1:
ja faktisk # ja
+[pron=uklart]
det er klart det er litt sånn flåsete sagt e men e
2:
* ja da
+[pron=uklart]
-
1:
e som sagt hun jobber i i dagligvarebransjen og det er e # forskjeller sånn e lokalt i byen her og hva som blir handla
2:
AMB
082
AMB
082 + 081
-
1:
men en av de fineste butikkene jeg har vært inne i faktisk er den oppe på Holte # Jacob's
2:
* Jacob's ja
081
-
ja # jeg har ikke vært inne der på lenge jeg men
082 + 081
-
1:
dem har jo bygd om vet utvida og greier ja
+[pron=uklart]
2:
* ja
[pron=me-]
hørte
081
082 + 081
-
1:
og
+[pron=uklart]
blitt innmari jeg var der oppe den dagen dem hadde reåpninga da det var på grunn at jeg jobba på den Jerniabutikken rett nedafor der
2:
* ja
-
1:
og da var det jo kaker til alle og gud veit hva det ikke var for noe
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
men jeg gikk glatt forbi den derre kaka da og
+[pron=uklart]
2:
-
1:
han lurte på om jeg ikke ville ha kake "nei" sa jeg "jeg har råd til å kjøpe meg det jeg" sa jeg "i motsetning til dem som bor her"
[latter]
2:
ja *
[latter]
-
1:
så ## d- det var men det var blitt innmari fint der inne
2:
ja
-
1:
2:
mm
-
1:
men dem har blitt em ## medlem i en eller annen sånn kjede #
{uforståelig}
2:
* ja Norgesgruppen
082 + 081
-
1:
ja ## så # prisene sånn generelt altså på de litt spesielle tingene dem har så er sikkert prisbilde noe høyere men
2:
* ja * m
-
1:
på # sånn # som kaller # mjølk og brødprodukter da det du trenger hver dag så er dem jo # ikke noe dyrere enn andre
2:
* nei
-
1:
så er det det som er litt fint der oppe er at du får ## en del ting der som du ikke får andre plasser
2:
081
-
mm ##
[pron=uklart-]
ja så
[-pron=uklart]
bestandig før så har det jo vært en jævla # delikat butikk da
082 + 081
-
1:
ja ja ja men han har jo kunder i fra hele Oslo omtrent da
2:
*
[kremting]
-
1:
2:
mm
-
1:
og han gjør
+[pron=uklart]
greit med penger han derre
+[lang=x]
fysaken oppi der altså det er helt klart
2:
* ja
-
1:
så han har bygd på nå nå skal n # skal dem antageligvis bygge igjen for det er en # mellom den derre
+[lang=x]
Jerniabutikken den derre trekåken som ligger på nedsida den han eier den òg nemlig
2:
* m
-
1:
2:
å
-
1:
så
+[pron=uklart]
skal dem bygge igjen e den plassen
2:
-
1:
så han på Jerniabutikken skal utvide da og og ha butikklokalet imellom den tre det trehuset og det derre
+[lang=x]
tilbygget dem lagd nå
2:
* mm
-
1:
så han håpa at dem skulle komma igang i sommer høst da men reguleringsplan var visst ikke # helt klar enda
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
det var jo inne # hos Plan og Byg- for godkjenning
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
og da får dem en uteplass til den butikken oppå taket der visstnok og så får han da butikklokalet # skulle får # hundre og femti kvadrat
{uforståelig}
2:
-
1:
2:
ok
-
1:
så da da hjelper det litt
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
for
+[pron=uklart]
han sliter litt med dårlig plass han på den Jerniaen ## han selger også greit med varer så
2:
081
-
mm jeg har vært inne der en gang
082
-
ja
+[hviskende]
## innmari flink han som driver den butikken
081
082
AMB
-
e trur nesten vi kan si at vi har
081
AMB
-
[leende-]
vi er i mål
[-leende]
# ja
081
-
da er det bare premien igjen da
AMB
081
-
skal ut og reise begge to så vi trenger n
AMB + 081
-
1:
ja det
{uforståelig}
tru
[latter]
2:
[latter]
-
1:
jo men det blir jo ikke nå til sommeren da men det blir #
[pron=uklart-]
nok til neste sommer
[-pron=uklart]
2:
* nei