Program
of
Transcribed by Lena Wienecke Andersen,
version 10
of 091113
report - Intervju
(no speaker)
interviewer + aeroe4
-
1:
anden verdenskrig # kan du huske noget fra den altså # var du her på Ærø der eller var du
2:
* ja
interviewer
-
ja # mærkede man noget til krigen # herovre
aeroe4
-
der var jo # tyske soldater derude # der er en - en stenhøj #
{uforståelig}
-
ude ved siden af os der havde de en øh - sådan en lyttepost
interviewer
aeroe4
-
mm det ved - ja vi mærkede da til dem - vi snakkede da med dem for det var jo # ja
-
{uforståelig}
det var nogle halvgamle nogle der var lige så trætte af krigen som vi andre # det tror jeg de var
interviewer
aeroe4
-
og mærkede til det jamen vi havde jo - når vi har landbrug og vi kan slagte så er der mange ting vi ikke mangler jo
interviewer
aeroe4
-
det var jo inte noget vi mærkede så meget til
interviewer
-
så der var ikke sådan noget med fare - altså -
aeroe4
-
der faldt jo nogle bomber jo men
interviewer
aeroe4
-
det var # ja det var
{uforståelig}
# Tranderup Sogn
[pron=uklart-]
mener jeg
[-pron=uklart]
ude i Voderup i hvert fald der faldt nogle
interviewer
aeroe4
-
jeg ved inte om de har smidt
+[pron=uklart]
forkert eller det har været når de har
-
eller de har været jagtet og så de har -
-
jeg ved at M1 fortalte han havde en moster ude i Voderup han # havde været ude at besøge dem og han cyklede op til ## Vindeballe
-
og faldt de # han var lige kommet derudefra ## det var han godt nok - det er inte så sært han var chokeret over det
interviewer
aeroe4
-
men der skete så inte noget
{uforståelig}
-
udover at de - der var nogle
+[leende]
der var
[pron=uklart-]
til eksploderede
[-pron=uklart]
så de # måt- - blev evakueret dem der -
interviewer
aeroe4
-
det var da synd for hans moster lå for døden og
-
hun døde så óg kort efter men det havde jo ikke noget med det at gøre
-
og så v- ## øh # så var - damperen gik jo ned og det var #
[hosting]
- det
+[pron=uklart]
- jamen de kaldte da den damperen dengang
-
hvad er forskel på færge og damper # nå
[latter]
der var vi gode begge to
interviewer + aeroe4
-
1:
var det færgen de k- den til Ærøskøb- - eller den til Svendborg der hed damperen
2:
* ja * ja
aeroe4
interviewer
-
og den gik - den blev bombet eller hvad
aeroe4
interviewer + aeroe4
-
1:
nå # altså der lå noget i vandet den svømmede ind i # eller sejlede ind i
2:
* ja
aeroe4
-
ja # og der var ellers minestrygere at
+[pron=uklart]
der -
interviewer
-
ja # hvad så var der folk om bord
aeroe4
-
ja # der var flere der druknede # både passagerer og
-
der var da en hel familie mand og kone og # to børn der skulle over til # en fødselsdag herovre
-
der er et mindesmærke nede ved -
interviewer + aeroe4
-
1:
nå det har jeg aldrig set eller # tænkt over # nej
2:
* nede ved anlægget
aeroe4
-
det var nitten- ## ja mon inte det var det første år # nittenhundredefyrre
-
den tredivte august #
{uforståelig}
der var flere der skulle over til fødselsdag og der var to # ældre koner herovre der havde fødselsdag hvor
+[pron=uklart]
deres børn skulle over til
-
den ene det var en hel familie og det andet det var så # en kone - manden var kommet dagen før
-
og børnene var # i skole
interviewer
aeroe4
-
jamen det var forfærdeligt # og der var óg flere af # besætningen jo
interviewer
aeroe4
-
og den lå derude # også da jeg tjente på Tåsinge vi sejlede forbi den
-
det var inte
+[pron=uklart]
sådan men de kunne jo inte - det -
interviewer
aeroe4
interviewer + aeroe4
-
1:
sådan m- vraget eller hvad det hedder
2:
* ja *
[pron=me-]
det var næ-
aeroe4
-
ovre i nærheden af Hjortø
[-pron=me]
-
ham # posten å Hjortø havde lige været ude - det ved jeg inte - men det kan du heller inte huske de kom ud til # færgen jo
-
og han fik da óg én # bjærget om bord # at der # overlevede men n- - mistede et ben mener jeg
interviewer
-
ja ### har der altid været de tre færger # altså både fra Marstal og Ærøskøbing og Søby
aeroe4
interviewer
-
sådan så længe du kan huske
aeroe4
-
det var der selv øh # før at der kom broer # over Langeland
interviewer
aeroe4
-
{uforståelig}
der sejlede vi til - fra Marstal til Rudkøbing og så en anden færge fra Rudkøbing til Svendborg
-
[latter]
så det var en hel dagsrejse
interviewer + aeroe4
-
1:
ja hold da op ## men det var den vej I tog over når I øh -
2:
*
[pron=me-]
nej
aeroe4
-
vi tog over her
[-pron=me]
interviewer + aeroe4
-
1:
ja ## var man - da du var barn var I så tit ude at rejse eller
2:
* nej
-
1:
var det mere da du -
2:
*
[pron=me-]
vi var
aeroe4
-
af sted med skolen en gang i året jo
[-pron=me]
interviewer
aeroe4
-
[latter]
nej # og det har vores børn da heller inte
-
jeg kan hugse
+[lang=dialekt]
da M2 skulle s- - være soldat han skulle til Nørresundby
-
jeg tror da aldrig han ## jo han havde været med skolen i København engang óg
+[pron=uklart]
# ellers havde han vel dårligt været ude at køre tog
interviewer + aeroe4
-
1:
mm #
[latter]
# det lærte han så der # der er da langt derop
2:
*
[latter]
aeroe4
-
ja # jamen det tog ni timer # dengang
-
og - og det er jo da inte - jo det er jo så nok fyrre år si- - da # ok alt er jo længe siden
interviewer
-
så sagde du I tog på udflugt med skolen en gang om året
aeroe4
-
ja # da var vi i Rottefælden mener jeg
interviewer
aeroe4
-
ja vi har óg været i zoologisk have # jeg mener også vi var Fredericia engang
-
og der kunne forældrene ## komme med ## jeg har óg været med vores # men det var da kun mødrene
-
og det blev så afskaffet å et tidspunkt det tror pokker da de har da været trætte af
[latter]
-
have os til at - at holde # det har da været lettere at rejse med børnene alene som de havde en flok koner med óg #
[latter]
interviewer + aeroe4
-
1:
men der har da været mange af sted så # hvor mange børn # var der sådan
2:
* ja
aeroe4
-
ah men det har nok kun været de små klasser jo
-
det ved jeg inte om det har været ## første og anden klasse det har nok inte været mere da i hvert fald
-
jeg har aldrig kunnet fordrage at sejle jeg blev søsyg # bare for lugten å færgen # af tjære og ## men
-
men ellers kom vi jo inte nogen steder # for vi har jo inte haft familie -
-
jeg havde to mostre de boede # herude og
+[pron=uklart]
en faster # så var der jo inte
interviewer
-
næ det er først - er det sådan mere moderne at folk flytter væk # herfra
aeroe4
-
ja # jamen dengang me- - det kan du se jeg fortalte min far og mor havde både karl og pige
-
der var jo mange folk på landet dengang jo
+[pron=uklart]
interviewer
-
ja ## ja det er anderledes nu
aeroe4
-
ja # det er det ## så - så er de jo nødt til at søge af øen for at få ## arbejde de skal jo óg læse og blive klogere #
[latter]
-
jamen det ved jeg inte det var
[kremting]
## har vi jo været vant til
{avbrudd}
aeroe4
-
det med "jo" det er jeg slem til når jeg skriver breve
interviewer + aeroe4
-
1:
ja # så skriver du det meget
2:
* eller
aeroe4
-
eller sms'er eller hvad det er # men nu sparer vi å ordene å s-
[latter]
interviewer + aeroe4
-
1:
ja jeg skulle til at sige det er da spild
2:
[latter]
aeroe4
-
ja # et er spild # men å breve der har jeg været slem til det når jeg sådan lige har læst det igennem
-
men breve jamen det gør vi jo inte mere for nu ## ringer vi jo i stedet for
-
ellers har jeg
+[pron=uklart]
jo skrevet mange til de højskoleveninder
interviewer
-
ja # men når du så skrev meget "jo" var det - er det så også fordi du siger det # tror du
aeroe4
interviewer
aeroe4
-
netop # må det være fordi jeg siger det
-
for jeg ved jo godt at - og jeg kan endda huske fra min skoletid at # en stil eller # sådan noget # at det blev streget over
interviewer
aeroe4
-
det er nok derfor jeg har tænkt på det men det # det er nok fordi jeg bruger det meget
-
og det er jo sådan set # overflødigt jo
interviewer + aeroe4
interviewer + aeroe4
-
1:
ja # altså det bruges vel sådan til at understrege noget # sådan
2:
* ja
-
1:
ja og no- - og nogle gange er det selvfølgelig bare noget fyld # det kan være lidt forskelligt
2:
*
[pron=me-]
det er lidt sjovt
aeroe4
-
for jeg har tænkt å det tit når jeg har skrevet breve at
[-pron=me]
-
lige gå det igennem og så tænkt
+[pron=uklart]
jamen de "jo'er" der dem v- - de er faktisk inte til noget
[latter]
interviewer + aeroe4
-
1:
så har du siddet med en rød streg i dine breve
2:
* men jeg tror ...
aeroe4
-
nej inte i breve jo men # jeg tror det stammer fra da jeg gik i skole af
interviewer
aeroe4
-
at der er nogle der er blevet streget over der
[latter]
-
det har nok været en rø- - med en rød streg
interviewer + aeroe4
-
1:
ja noget helt andet # da du var barn # havde man så strøm og sådan nogle ting eller kan du huske at
2:
-
1:
I fik strøm
2:
* vi havde
aeroe4 + interviewer
-
1:
jeg kan huske de gamle lamper
2:
-
1:
fordi at min far og mor byggede # stuehuset for det var # gammelt bindingsværk vi boede i
2:
-
1:
det er det
+[pron=uklart]
der ligger derhenne # og de byggede stuehuset
2:
*
[pron=me-]
det store
interviewer
aeroe4
-
ja # i fem- - fire- - femogtredive vi flyttede derind i femogtredive
-
det kan godt være det er løgn det kan godt være det var seksogtredive
[latter]
# det er det med tallene jo
interviewer + aeroe4
-
1:
ja det går nok # og der var ikke strøm
2:
*
[pron=me-]
og
aeroe4
-
der blev ikke lagt ind for det var - det var i trediverne jo og det var - der var jo inte penge
[-pron=me]
-
så vi fik først strøm # under krigen
interviewer + aeroe4
-
1:
men det fik man så under krigen det var da også lidt sært var det ikke
2:
*
[pron=me-]
jamen så kunne vi inte
aeroe4
-
få petroleum jo # men det blev lavet så skrabet som muligt jo
[-pron=me]
interviewer
aeroe4
-
og det var jo inte ## men de har nok ikke turdet # investere mere jo for
-
det har - jamen det kostede jo ingenting at
+[pron=uklart]
bygge det stuehus i forhold til hvad det blev jo men
-
det kunne de jo inte se
interviewer
-
kaldte I det strøm eller kaldte I det elektrisk
+[lex=dialektal betydning]
# eller elektricitet # kan du huske det
aeroe4 + interviewer
-
1:
nej
+[pron=uklart]
## til hverdag tror jeg da kun det hed strøm
2:
-
1:
vi havde inte e- - eller vi havde inte elektrisk
+[lex=dialektal betydning]
# nej
2:
-
1:
vi ha- - vi havde inte elektrisk
+[lex=dialektal betydning]
det er nok det da
2:
-
1:
vi havde petroleumslamper vi havde inte elektrisk
+[lex=dialektal betydning]
ja sådan blev det
2:
*
[pron=me-]
sådan
interviewer + aeroe4
-
1:
sagde man
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
hvad så - man havde - altså petroleumslamper # og komfur det var også noget med ild # eller brænde
2:
* ja
aeroe4
-
det var med brænde ja # og det var der jo mange år
-
jeg mener vi fik gas da ## M2 har været et par # år måske ## eller et år
interviewer + aeroe4
-
1:
så der havde man fyret indtil da eller hvad det nu hed
2:
*
[pron=me-]
og det
aeroe4
-
og det var så flaskegas jo selvfølgelig å landet jo inte
[-pron=me]
-
men der havde de jo haft det i byerne i
+[pron=uklart]
- men der var et gasværk jo # i Marstal var der i hvert fald
-
det kaldte de bygas # men det her var flaskegas
interviewer
-
ja ## har man stadig bygas ude i Marstal # ved du det
aeroe4
interviewer
aeroe4
-
det gasværk det har - det er der hvor at - at - ja det hed jo Østersøhjemmet før
-
jeg tror det er kommet ind under det eller # der er i hvert fald bebygget der hvor gasværket har ligget det lå derude # bagved
-
men det Østersøhjem det er jo blevet så stort jo at det er jo slet inte til at # kende
interviewer + aeroe4
-
1:
{uforståelig}
# hvad med telefon og radio og sådan nogle ting ## har I haft det altid
2:
*
[pron=me-]
radio
aeroe4
-
havde vi temmelig tidligt
+[lex=tidlig]
# men telefon nej det har vi inte haft vi havde part # nede ved naboen
interviewer
aeroe4
-
at vi ## ja jeg tror ## vi betalte en del jo # af
-
men så skulle de til gengæld gå med bud
interviewer
aeroe4
-
gå med bud når der var nogen der ringede
interviewer + aeroe4
-
1:
selvfølgelig så tog de opkald
2:
* ja
aeroe4
-
[hosting]
ja ## jeg mener jo for det var Husmarken
-
det var dernede de havde telefonen - den første ejendom når vi kommer fra stranden og op
-
og jeg mener de to # gårde ude i
{uforståelig}
# der går en vej derudad jo # at de også var med
interviewer
aeroe4
-
jo det havde vi da noget sjov med for der var -
-
der var e- - der kom en yngre kone ud å den ene - og hun - gård derude og hun havde en tante ude # Vesterskov derude ved
+[pron=uklart]
Ommel jo
-
hun ringede - hun - om hun ville gå ud og ønske F1 til lykke med fødselsdagen
[latter]
hun kunne da have sendt et kort
interviewer
aeroe4
-
det - det va- - det var jo inte sådan noget vi brugte det til jo # men de skulle gå med bud når der
{uforståelig}
-
men det var da
[latter]
det var da lidt sjovt
+[lex=sjov]
-
nå men så var - det var min far han var - så en- engang til nytår de gik jo sammen til nytår dem der havde telefonen og - og et par mere
-
så lavede han sådan en avis jo
-
og så var det jo F2 ## øh telefon - vi havde det med at
+[pron=uklart]
hun gik # specielle # fødselsdagshilsner fra Vesterskov
-
jamen sådan noget det kan jeg huske
-
men det skulle de og vi f- - havde lov at komme der og ringe uden at betale for det
{uforståelig}
# jeg ved inte om de har blevet delt i # fire parter så
interviewer
aeroe4
-
jeg tror da de # betalte selv óg dem der havde den ja det har de gjort jo
-
jamen vi fik først telefon ## øh # da - det fik vi først da vi havde sølvbryllup # der
+[pron=uklart]
gav min far os det
-
for han sagde ja han får jo selv gavn af den jo hvis # vi skulle have læge og han boede jo # ved os jo
interviewer
-
nå det er rigtigt
+[lex=rigtig]
## ja
aeroe4
-
men # der var telefon mange steder før # længe før det der
-
det havde de da andre steder før # da vi gik i skole og
+[pron=uklart]
interviewer
(no speaker)