Program
of
Transcribed by norkth,
version 17
of 091113
report - Intervju
falster6 + falster7
-
1:
ude - ude i øhm # på gårdspladsen der - der er en sten hvor der står - hvad satan er det der står attenotteogfirs eller sådan noget
+[lex=nåw]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og det - det mener det - det er på det tidspunkt hvor - hvor den er flyttet ud # oppe fra Tingsted af
2:
falster7 + Interviewer
-
1:
ja # I har også øh I har ikke noget
+[lex=nåw]
oldermandslav eller sådan noget
+[lex=nåw]
så
2:
* ja
falster6
falster7
falster6
-
der er jo ikke nogen øh # øh jeg hører til Tingsted og # så er der Peter
{uforståelig}
# så er der jo ikke flere # øh
falster7
falster6
-
øh nej ja # det er der ikke
falster7
-
nå # ja for det der er jo mange oppe i Systofte det er jo derfor de har oldermandslavet
falster6
Interviewer
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
det er de gamle # gårde der bo- - var i Systofte det var jo oldermænd der havde gårdene # og så blev gårdene flyttet ud fra Systofte
2:
-
1:
oppe fra Systofte by og ud på nogle
+[lex=nogen]
- ud hvor de havde deres jorde har jeg forstået
2:
-
1:
og det oldermandslav bliver så ved med d- - i Systofte mødes de hvert år øh den # hvad hedder det nu #
[fremre klikkelyd]
# fastelavnsmandag
2:
-
1:
og det er fra det ene år til det andet der er aldrig noget det bliver sagt klokken tre møder man til eftermiddagskaffe
2:
-
1:
2:
det er -
-
1:
det er bare sådan en stilletiende aftale og sådan er det altid # og sådan har det altid været
2:
* det er
{uforståelig}
* ja * ja
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
og det
[kremting]
[hosting]
# oprindeligt
+[lex=oprindelig]
så hørte alle øh bøndergårdene de hørte jo til godserne
2:
-
1:
og så lå jo øh så lå gårdene de lå i landsbyer og så fik de jo tildelt jord længere væk
2:
-
1:
og så da hoveri og sådan noget blev ophævet så flyttede man ud på den jord man havde fået tildelt ## så det har jo nok
2:
*
[pron=me-]
jamen det har
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
hørt under Orupgård
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var en - det var nemlig Faye # der var med at ophæve hoveriet # og det er derfor at # vejen derude hedder Fayevejen
2:
* ja det var - ja * ja hedder Fayevejen ja
falster7 + falster6
falster_kvinde2
falster7 + falster6
-
1:
ja og han har bygget Kristiansminde
2:
* ja for det var jo skægge navne
falster_kvinde2 + falster6
falster7 + falster6
-
1:
og han troede han skulle have været gift med en - en - en eller anden købmandsdatter jeg kan ikke huske hvad inde fra Nykøbing
2:
ja *
-
1:
men # da have hendes far bestemt at han skulle giftes med n- - eller hun skulle giftes med en anden
2:
-
1:
2:
[latter]
ja
-
1:
en højerestående
2:
-
1:
så han rejste fra - simpelthen fra egnen og flyttede til Jylland
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
han startede som huslærer nede på øh på Vennerslund
2:
-
1:
2:
mhm
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
og så kom
2:
[pron=me-]
ja der er mange
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
mærkelige øh historier ikke så
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja - ja men det hører
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
man jo også når man ser de gamle film ikke så må de jo heller ikke få hinanden og så flytter de så langt væk fra hinanden som overhovedet muligt
+[lex=mulig]
ikke
[-pron=me]
2:
* ja * jo * nej det er * ja
-
1:
fordi at # det kan de simpelthen ikke have
2:
-
1:
2:
nej
-
1:
men det var altså bestemt vel for at få byen til at fungere at
2:
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
altså nede hos os der hørte de alle sammen til øh Oreby Gods ## Oreby Slot
2:
* ja
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
ja # ja # det er så
2:
*
[pron=me-]
det var et
falster_kvinde2
falster7
falster6
-
du hører meget
+[pron=uklart]
{avbrudd}
Interviewer
-
hvor længe var man soldat
falster6
Interviewer
-
ja # der mødte man vel så folk andre steder fra fik man så kommentarer for sit sprog eller blev man sådan
falster6
-
nej altså m- man - man fik drejet det ind så ikke det var alt for - for bondsk
-
hvis
+[pron=uklart]
man kan sige sådan - det lærte man i Stubbekøbing skole i hvert
+[lex=hver]
fald
-
fordi der k- - der - der kunne du sgu ikke te dig sådan
Interviewer + falster6
-
1:
nå # der talte de finere eller var det lærerne der
2:
*
[pron=me-]
nej
falster6
-
jamen # altså hvis det var du - du - du havde alt for brede aer det - det øh # nej det gik sgu ikke rigtig
[-pron=me]
-
det - det k- - det mærker du lynhurtigt
+[lex=lynhurtig]
Interviewer
-
ja # men fik man det at vide eller
falster6
Interviewer
falster6
-
det gjorde du ## for der blev jo grinet nede på de bageste rækker hvis man
falster7 + falster6
-
1:
jamen det var jo så også fordi du havde jo gået de første år ude hvor du var og dengang var dialekterne jo
2:
{uforståelig}
falster6
falster7 + falster6
-
1:
meget mere altså Lillebrænde kunne have én og Stubbekøbing var én ligesom Nykøbing var én og s- - måske Systofte var noget
+[lex=nåw]
andet altså
2:
ja * ja *
{uforståelig}
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
det var altid finere i byen ikke
2:
øh det var
falster7
falster6 + falster7
-
1:
jamen vi - vi var så nogle
+[lex=nogen]
stykker for der kom også fra - fra # hvad hedder det øhm
[fremre klikkelyd]
Østfalster
2:
altså
-
1:
og fra Maglebrænde der kom de så til Stubbekøbing for det er den eneste vi kunne tage realeksamen på
2:
-
1:
før der kom rigtig # skolesammenlægning
2:
Interviewer + falster6
-
1:
mm ## men hvis man kun skulle have syv års skole så kunne man godt blive ude de små steder
2:
* ja der kunne jeg godt blive
falster6
-
altså
+[pron=uklart]
sådan som M1 han har jo kun været nede i Lillebrænde
-
men øh ## jeg ved ikke altså t- - det var sgu - det var sgu noget
+[lex=nåw]
sløjt noget
+[lex=nåw]
-
det - det må man nok sige # fordi der var jo ikke - der - sådan en - en øh
-
en - en lærer der ikke uden havde to klasser # øh de - de rejste og så kom præsten og skulle undervise og
-
han kom ikke til tiden så kunne det fandenedeme være det samme så tog de hjem og # nej
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
nej du skal nu ikke kimse ad de der landsbyskolelærere alle sammen falster6 fordi
+[pron=uklart]
vi havde én der
2:
* nej det ved jeg da godt men altså
-
1:
startede som kontrolassistent i Jylland # og så tog han på seminariet # og så kom han til at undervise øh oppe i Kalø Skole
2:
-
1:
og da vi kom ned på realskolen øh # da var vi et år # forud for byskolebørnene
2:
Interviewer
-
hvor gik du på realskole henne
falster_kvinde2
-
Guldborgland # altså # og så på gymnasiet derefter
Interviewer + falster7
-
1:
ja # men var det normalt at tage sådan
2:
*
[pron=me-]
har du gået på
falster7 + falster6
-
1:
Guldborgland
[-pron=me]
2:
* nej
falster_kvinde2
Interviewer + falster6
-
1:
tage realeksamen når man når man kom fra landet
2:
* nej
falster6
Interviewer
falster6 + Interviewer
-
1:
det var det ikke
2:
*
[pron=me-]
hvorfor
Interviewer + falster6
-
1:
skulle du så # du ville gerne eller dine forældre ville gerne
[-pron=me]
2:
* n- jamen
falster6
-
jamen altså øh du kan jo aldrig lære for meget jo
Interviewer
falster7 + falster6
-
1:
så er det muligt
+[lex=mulig]
du har gået sammen med min mosters børn
2:
vel * og - og desto øh
falster6 + falster7
-
1:
øh desto mere viden du har desto nemmere kommer du igennem øh
2:
*
[pron=me-]
M3 og An- - eller F1
falster7
falster6
Interviewer
falster6 + falster7
-
1:
* og f- - min far han har altid læst kolossalt meget og så syntes han at øh
2:
og der gik en F2 E3 der var datter af
{uforståelig}
mejerist nede på Lundby
-
1:
at øh det ville være en god ide # og så var vi så til en optagelsesprøve derude om - om vi var egnede
2:
{uforståelig}
-
1:
det var jeg så
2:
* ja *
[pron=me-]
og det - det jamen det har
falster7
-
været - men I har ikke gået i samme klasse jo
[-pron=me]
{avbrudd}
Interviewer
-
du skulle så ikke overtage gården efter din far
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
nej for jeg var den ældste og så # øh har jeg en bror der - der var lidt yngre og så er det meget naturligt
+[lex=naturlig]
man må lette
2:
-
1:
når det er at øh han ikke er klar til at stå på egne ben jo # så købte vi så herude
2:
* så den har broderen
Interviewer + falster6
-
1:
okay ja # hvordan - er det ellers ikke meget normalt at det er den ældste # der overtager eller
2:
* det ved jeg - nej
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
det er meget - det er ligesom hvordan
2:
-
1:
f- - øh jeg tror det er ligesom hvo- hvor som du siger hvor modne børnene er fordi mor hun er da n- - en - hun er den andensidste # der overtog
2:
* ja * altså * ja
-
1:
det - det er ligesom # hvornår forældrene altså # aldersforskellen mellem forældre og - og - og børn tror jeg også
2:
falster6
-
jo men altså nu - nu for - for vores vedkommende da - altså far ham mistede jeg for - nogle
+[lex=nogen]
år før
-
og så k- køber vi herude for - jamen sådan broderskabet og mor jamen de var ligesom en enhed ikke
Interviewer + falster6
-
1:
så kunne de så arbejde sammen dér ja
2:
{uforståelig}
* også ja
Interviewer
falster6
-
og så gled vi så herud og # startede op # ellers er det - ellers skulle vi være tre - det havde sgu aldrig gået
Interviewer
falster7 + falster6
-
1:
jamen det tror jeg også fik I vel - eller det gjorde man ofte - så fik man noget
+[lex=nåw]
tilskud for det tror jeg da de har alle sammen haft noget altså alle pigerne -
2:
* ja
{uforståelig}
-
1:
nu var min mors søskende de var fem piger
2:
-
1:
og de har altid ha- - alle sammen haft - jeg tror da morfar han har haft givet dem i sin tid da de flyttede ud sikkert et eller andet og så har mor så - har det passet at mor hun så fik
2:
* ja * ja
falster_kvinde2
Interviewer
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
det kunne jeg tænke mig i hvert
+[lex=hver]
fald # at det er sket det har jeg aldrig fået sp- - sådan er det man får aldrig spurgt om det man skal
2:
-
1:
mens de er der dem man skal spørge
2:
jamen det er nok
{uforståelig}
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
jamen det er nok rigtigt fordi altså jeg - jeg - jeg - jeg er jo lige - jeg er sjette linje i lige - lige række S1
2:
* ja * ja
-
1:
og det er sjovt nok det er alle sammen på pigernes side # på spindesiden
2:
* ja
-
1:
og der min moster - hun flyttede også - hun er den ældste og noget ældre end min mor så hun flyttede også med sin mand på en gård så min mor # blev på hjemgården
2:
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
ja # de bliver så længe som de kan
2:
øh *
[pron=me-]
ja fordi
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
så øh ja så pa- - styrede hun husholdningen fordi min mormor var jo død for masser af år siden ikke så øh
[-pron=me]
2:
* ja * ja * ja
falster7
Interviewer + falster6
-
1:
hvordan snakker de # snakker de mere eller mindre københavnsk efterhånden eller
2:
{uforståelig}
* altså
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
den ældste gør ikke # den ældste gør ikke
2:
øh nej * øh
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
nej # M5 han er ligesom han har altid har været han er med begge ben på jorden og færdig slut
2:
vil du ikke sige det altså M5 han er * ja * ja *
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
men de bor inde i København alle tre
2:
* ja
falster6 + falster_kvinde2
Interviewer
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
jamen der har vi - der har vi det lige nøjagtig igen som da jeg kom i skole nu M6 der - der danser -
2:
men
-
1:
sportsdanser # og farer land og rige rundt og #
{uforståelig}
han er i # Lanzarote og underviser og sådan alt muligt
+[lex=mulig]
2:
-
1:
hvis ikke at han har et sprog der matcher # så kan de ikke bruge ham
2:
falster7
Interviewer
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
det er rigtigt
+[lex=rigtig]
det k- - det
2:
nej
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
det er flokmentaliteten
2:
kan de ikke *
{uforståelig}
ja
falster6 + falster7
-
1:
ja han vandt øh Scenen er din # øh og hundrede tusind sammen med sin partner
2:
-
1:
jamen hvi- hvi- hvis det var sådan
+[pron=uklart]
ja ja ja ja # det havde ikke gået # fået et interview med - med de der # øh sladderblade
2:
-
1:
det havde fandme aldrig gået # altså der er du - der - der er du nødt til at indordne dig
2:
* ja
-
1:
og nu den yngste # jeg tror i hvert fald M7 han er på Nationalmuseet og - og laver en hel masse og underviser og # guider rundt og sådan noget
+[lex=nåw]
2:
-
1:
der er han også nødt til # at - at ændre tonen så
2:
falster7 + falster6
-
1:
det kommer sikkert naturligt
2:
øh
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
jamen det gør det også fordi jeg kan da også høre altså M5 laver også - det er ikke sikkert
+[lex=sikker]
han tænker over det men når
+[pron=uklart]
han snakker i telefon for eksempel med nogen derinde fra
2:
* ja * ja der er en helt
+[lex=hel]
anden
-
1:
så - så har han en anden øh en - en - en anden udtale end - end når han så har lagt røret
2:
Interviewer
falster7 + falster6
-
1:
ja # jamen det har de da # når vi snak- ...
2:
*
[pron=me-]
bare tag
+[pron=uklart]
# når
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
når han kommer hjem # med nogle
+[lex=nogen]
trompetbukser og siger "hvad fanden er det for noget
+[lex=nåw]
# dem kan du ikke have du skal have nogle
+[lex=nogen]
andre" # de præger hinanden
[-pron=me]
2:
ja
Interviewer
falster_kvinde2
falster7
falster7
-
ja helt bestemt helt bestemt
Interviewer
falster7
Interviewer
-
bor de hernede eller er de også
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
øh ja # den yngste og den ældste bor i Slagelse
2:
-
1:
og det kan man også høre på ham at han er kommet til Slagelse han kommer også sådan ind med - med nu den dialekt - den sjællandske dialekt jo
2:
* sjællandske
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
ja # selvom # dem der kommer derfra selvfølgelig siger at han har ## men s- - jamen sådan er det jo
2:
ja
[latter]
* ja
-
1:
sådan er det jo og - og der er vi jo nok lidt - vi er jo nok lidt snobbede
2:
Interviewer + falster7
-
1:
jo men man vil jo gerne # tilpasse sig # hvor man er sådan det er nok sådan meget menneskeligt
2:
*
[pron=me-]
ja og - og - og egentlig
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
egentlig er det det der gør
[-pron=me]
2:
jamen det gør
{uforståelig}
-
1:
at - at vi ikke får lov at holde vores - det kan v- - det kan - synes jeg jeg kan se når nu jeg er blevet ældre
2:
-
1:
hvorfor ikke engang imellem have lov at - at - at være den vi er
2:
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
jamen jeg tror faktisk meget af det det er ubevidst øh falster7 fordi # altså jeg kan da selv altså nu har jeg jo boet mange år i København ikke og jeg har da et andet sprog
2:
* ja * ja
-
1:
2:
ja
-
1:
end da jeg - end - end da jeg øh boede derinde ikke fordi du - uvilkårligt
+[lex=uvilkårlig]
bliver du påvirket
2:
* ja
-
1:
af dem du snakker med du - du - du s- - uden at du egentlig vil det
2:
{uforståelig}
* ja * ja
falster7 + Interviewer
-
1:
ja - ja men det er rigtigt # det er rigtigt
2:
mm * d- det er
Interviewer
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
også uden at du egentlig tænker over det at du - du tillægger dig et - altså du - du hører lyden af de ord ikke og så øh bliver de hængende
2:
ja * ja * ja
falster7
-
ja # ja men det er rigtigt - det er rigtigt # det gør vi sikkert også
falster6
-
det er aldrig sjovt
+[lex=sjov]
at skille sig ud
Interviewer
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
og det - jeg tror det - der er meget forskel på hvilken dialekt der - der er nemmere til at forsvinde jeg tror en - en jysk og en bornholmsk # den bliver længere hængende ved
2:
nej *
-
1:
end - end - end lollandfalstersk og sjællandsk og fynsk gør
2:
-
1:
{uforståelig}
fra jeg tror den er mere markant # øh
2:
ja men det er sikkert rigtigt
+[lex=rigtig]
-
1:
selvom Jylland har også mange forskellige som jeg ikke kan kende forskel på men altså jysk kan vi jo alle sammen kende
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og den er sværere at få væk # tror jeg end - end - end - end øh end den her nede fra os
2:
falster7
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
jo men nu kunne I jo så alligevel høre at jeg kom # sydfra om ikke andet også ikke
2:
* ja * ja
-
1:
så - så der er jo et eller andet der - der - der gør at man kan - kan stemple folk # sådan
2:
* der bliver hængende - ja * ja
falster_kvinde2
Interviewer + falster6
-
1:
men da du så sagde at du - da du kom i skole i Stubbekøbing og skulle # tale lidt pænere eller hvad man kaldte det finere eller hvad kaldte man det
2:
* ja * ja * ja
-
1:
kaldte man det noget
2:
næ det
falster6 + Interviewer
-
1:
nej øh jeg vil - jeg vil - jeg vil hellere vende det om og sige at indordne sig efter # som de andre
2:
* ja * ja
Interviewer
-
hvad så når du kom hjem # snakkede du så
falster6
-
nej jamen der - der - der tager du det med dig
Interviewer
falster6 + falster7
-
1:
der - og der - så - så begynder
2:
[pron=me-]
jeg tror også vi snakker som de folk
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
er iblandt
[-pron=me]
2:
[pron=me-]
ja det
falster_kvinde2
-
gør - det tror jeg nemlig også vi gør
[-pron=me]
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
nej - jo # men - men - men - men du - du øh - du øh du sn- - du snakker ikke øh
2:
* jo uden at man hæfter sig
-
1:
pænt som du kalder det i Stubbekøbing # og så når du kommer til Lillebrænde så snakker du # øh det de snakker dernede
2:
-
1:
så uvilkårligt så # gearer du dig selv lidt op # så det bliver en mellemting mellem det fra Lillebrænde og det fra Stubbekøbing
2:
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
det bliver blandet ikke
2:
ja
falster7
falster_kvinde2
Interviewer
falster6 + falster7
Interviewer
-
ja - men er I så hver især påvirket af at jeres ægtefæller kommer # fra andre øer
falster7
Interviewer + falster7
-
1:
altså jeres sprog er det sådan noget I
2:
* næ
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
altså der har været nogle
+[lex=nogen]
- nogle
+[lex=nogen]
udtryk # som vi har øhm som vi har diskuteret nu for eksempel # "et vandhul" # det kalder man på - på - på lollandsk en mergelgrav
2:
altså
-
1:
og på falstersk "en vanding"
+[lang=dialekt]
2:
-
1:
det er sådan nogle
+[lex=nogen]
forskellige ord så jeg anede ikke # hvad en vanding
+[lang=dial]
det var
2:
* ja
Interviewer
falster7
-
nej men vi har også s- - vi s- - jeg mener også vi siger "oppe i mergelgraven"
falster6
falster_kvinde2
-
ja falster6 sagde "en vanding"
+[lang=dialekt]
falster6
falster7 + falster6
-
1:
ja jamen det har jeg også hørt
2:
{uforståelig}
falster6
falster7
falster6 + falster7
-
1:
jamen jeg kan huske for mange mange år siden da var jeg ikke # større end som så
2:
*
[lang=dialekt-]
"ude i vandingen"
[-lang=dialekt]
* ja
-
1:
så siger - da øhm skulle far han skulle male korn til grisene # så siger han "gå ind efter en fadeklud
+[lang=dialekt]
"
2:
Interviewer
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
altså ikke
{uforståelig}
2:
nå en fadeklud
+[lang=dialekt]
falster6
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
en fadeklud
+[lang=dialekt]
# det hedder på - på lollandsk hedder det "en fadeklud"
+[lang=dialekt]
2:
-
1:
hvor du siger en fad-
+[lang=dialekt]
2:
jamen det *
falster6
-
ja nej en fade
[lang=dialekt]
falster_kvinde2
falster7
falster6
-
og så kom jeg vrælende ind hos mor og sagde "jeg skal hente det jeg aner ikke hvad det er" # så var det en karklud
falster_kvinde2 + Interviewer
falster7
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
det hedder det også på ærøsk - eller det hedder så fadeklud
+[lang=dialekt]
# altså "eo" til sidst
2:
* nå * ja
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
på - på lollandsk der hedder det en fadeklud
+[lang=dialekt]
2:
* ja
Interviewer
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
men du kan jo godt se hvis du bruger sådan nogle
+[lex=nogen]
udtryk # når du kommer til Stubbekøbing # eller København ikke
2:
ja
-
1:
så vil de sige "hold da kæft"
2:
Interviewer
falster6
Interviewer
falster6 + Interviewer
-
1:
og det er det - det - det - altså du - du retter dig selv ind # for ikke at blive gjort alt for meget til grin i den retning
2:
-
1:
men det er sjovt bagefter
2:
[pron=me-]
har du tænkt over om du
Interviewer
-
snakker øh # har snakket mere eller mindre det samme hele dit liv
[-pron=me]
falster7
-
det tror j- - det tr- det - det tror jeg faktisk nok jeg har # og jeg ved da - men jeg ved så da v- - jeg var på højskole da troede de jeg var fra Fyn
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
ja # det er meget almindeligt
2:
* ja
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
ja # ja # ja at man kommer
{uforståelig}
2:
{uforståelig}
* lollandfalstersk og fynsk
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
ja # men ellers har jeg - jeg har ikke sådan - jeg - der - det tror jeg aldrig jeg sådan har -
2:
ja
-
1:
det er nok også fordi jeg # måske har tænkt at jeg - jeg er som jeg er
2:
-
1:
og alligevel # ved jeg godt at jeg er - bliver gjort bevidst om nogle
+[lex=nogen]
ting men det har jeg sådan ligesom
2:
falster_kvinde2
Interviewer + falster7
-
1:
nå men hvis heller ikke # hvis ikke det var aktuelt i skolen på samme måde som det var i Stubbekøbing så
2:
*
[pron=me-]
nej men det har det jo ikke været
falster7
-
fordi jeg har jo ikke været - altså # jeg har jo ikke været på nogen uddannelse hvor det har været -
[-pron=me]
-
og da jeg gik på købmandsskolen hvor der også var nogen der var det jo bare sådan at - at jeg talte bare som jeg gjorde
-
eller også sagde jeg bare helst ikke for meget
[latter]
# og nu gør jeg bare som jeg gør
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
ja men det er jo den fordel ved at få grå hår i toppen ikke at øh at det kan være det samme
2:
* ja *
[pron=me-]
ja efterhånden
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
der - jeg har været påvirket på så mange andre måder af mine skolekammerater så det har jeg slet ikke haft -
[-pron=me]
2:
[latter]
-
1:
sprogmæssigt
+[lex=sprogmæssig]
har jeg ikke haft tænkt på det og det øh vil jeg indrømme det er først nu at jeg lige er ved at vende rundt og ikke have det hængende på mig
2:
falster6
falster6
-
de har da gået ude på den katolske ikke
falster7
falster6 + falster7
-
1:
og det har vores jo også # og - og - og der synes jeg da altså
2:
*
[pron=me-]
det lærer de
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
et ganske almindeligt sprog vil jeg sige
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja der er ikke
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
nogen der - der pådutter dem noget som helst eller retter dem eller noget
[-pron=me]
2:
* nej *
[pron=me-]
men - men - men det er jo ikke
+[pron=uklart]
falster6
-
det og det - jeg synes det er afrette
[-pron=me]
falster7 + falster6
-
1:
ja # ja ja altså det er jo sådan i forhold til ligesom man vil sige en form for rigsdansk
2:
* jeg synes det er afrette
falster6 + falster7
-
1:
ja # og havde de nu gået oppe i Tingsted # så havde det været en anden type # øh sprog de havde # øh fået indlært og
+[pron=uklart]
2:
* ja * ja jamen det er det sikkert
-
1:
2:
ja
-
1:
og - og igen tilbage til at - jeg - jeg tror sgu at - at man indordner sig nogenlunde hvor man er
2:
falster7
falster_kvinde2
-
det gør man jo også altså børn vil jo gerne ligne hinanden ikke
Interviewer
falster_kvinde2
falster7 + falster6
-
1:
ellers er de utrolig uartige ved hinanden i hvert fald
2:
*
[pron=me-]
ja
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
det er de også
[-pron=me]
2:
[pron=me-]
ja det
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
det øh # det var de så ikke på - altså
[-pron=me]
2:
* ikke derude
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
nej det fik de ikke lov til til at være
2:
*
[pron=me-]
nej der var
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
mobning det var forbudt
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var det ikke hvor jeg gik i skole
2:
og det mener jeg stadigvæk det er
falster7
-
jo det var det nok men de opdagede det ikke lærerne
Interviewer
falster_kvinde2
-
men da - jeg synes heller ikke - altså da vi andre gik i skole det var ikke så øh det var ikke så grelt # som det er nu
Interviewer
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
ja # det synes - i hvert fald ikke på
2:
*
[pron=me-]
det kan være der var nogle
+[lex=nogen]
falster7
-
steder hvor du måske ikke opdagede det tror jeg - jeg tror ikke der var nogen der opdagede # det for mit vedkommende
[-pron=me]
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
jo det t- - det tror jeg
2:
[pron=me-]
jamen jeg synes ikke - altså jeg
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
ikke så der blev gjort noget
+[lex=nåw]
ved det # det tror jeg ikke
2:
kan * jeg kan ikke mindes
[-pron=me]
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
jeg kan ikke mindes falster7 at jeg har - har hverken set # eller hørt # at - der var da drillerier
2:
-
1:
men - men jeg synes ikke der var noget ondskabsfuldt drilleri i det s- - i det - de skoler jeg har gået på
2:
* nej *
falster7 + falster6
-
1:
nej jo jeg tror der var nogle
+[lex=nogen]
2:
*
[pron=me-]
jo men vi havde ude i
falster6 + falster7
-
1:
Stubbekøbing der havde vi øh da vi havde jubilæum - det var femogtyve års - hvor vi var derude og så en # som kom fra Maglebrænde
[-pron=me]
2:
-
1:
han ville ikke komme # for vi havde ikke behandlet ham ordentligt
+[lex=ordentlig]
2:
-
1:
2:
nej
-
1:
og det havde jeg da altså ikke øh # bidt mærke i
2:
{uforståelig}
* nej
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
altså jeg synes da der hvor jeg kan huske de største forskelle det var da i gymnasiet og det var decideret snobberi
2:
* men øh * ja der vil jeg tro
-
1:
det var snobberiforskelle og det var øh lige fra lærerne og så ned til eleverne lærerne de var da nogle
+[lex=nogen]
af de værste
2:
ja * ja det kunne jeg godt tænke mig
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
ja men det kunne jeg godt tænke mig
2:
*
[pron=me-]
der var sandelig meget
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
forskel på om der stod advokat eller øh overlæge øh # eller der stod øh # arbejdsmand på din fars visitkort
[-pron=me]
2:
* ja
-
1:
og vi skulle jo aflevere # en liste hvor der stod hvad din far - hvad din far lavede
2:
Interviewer
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
ja jamen det ved jeg godt der har været meget # det var ikke almindeligt at - at sådan # menigfolks børn de kom på gymnasiet
2:
* det var øh * nej det * nej
falster_kvinde2
-
fordi jeg kan da huske jeg - vi - jeg havde da en klassekammerat hvis far var invalidepensionist
-
og øhm # øh de var bestemt ikke i - højt rangerende hos øh hos lærerne ## det var de ikke
falster7
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
da vores gik ud
+[pron=uklart]
i - å øh ...
2:
*
[pron=me-]
det er da
falster_kvinde2
-
heldigvis afskaffet
[-pron=me]
Interviewer
falster6
-
på skolen der ude i Nykøbing der - den - det er ham dér # der danser stadigvæk # han er altid sådan lidt # fremmelig i skoene
-
så skulle de - havde de fået en ny klasselærer
-
og så skulle de sige "hvad laver din far og hvad laver din far hvad laver din far" # så kom de ned til M6
-
"han laver ikke noget
+[lex=nåw]
" # "laver han ikke noget
+[lex=nåw]
# "nej # han er altid hjemme" # så
{uforståelig}
[latter]
-
så siger de
[pron=uklart-]
er det
[-pron=uklart]
rigtigt
+[lex=rigtig]
at M6s far han ikke laver noget
+[lex=nåw]
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
ja er han på støtten
[latter]
2:
*
[latter]
falster6
-
de var ved at eksplodere af grin # jamen det er jo rigtigt
+[lex=rigtig]
jeg er jo altid hjemme # om morgenen når han skal i skole
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
han var hjemme igen når han kom hjem fra skole ikke han var her til alle måltiderne i weekenderne
2:
* ja
-
1:
han var her da altid at han så lavede noget
+[lex=nåw]
ude i marken og i stalden # jamen det var jo ikke arbejde vel for han var der jo
2:
* jeg lavede sgu ikke noget
+[lex=nåw]
[latter]
-
1:
han gik jo ikke om morgenen med sin taske og kom hjem om eftermiddagen med sin taske sådan
2:
falster7
falster_kvinde2
-
det gjorde han ikke # så øh
[latter]
falster6
-
det er hvad man kan komme ud for # men så de andre de var flinke de - de korrigerede hende så
[latter]
Interviewer + falster6
-
1:
"ah han laver lidt # mellem måltiderne"
2:
* ja en lille smule
falster6
-
ja
[latter]
# ja
[latter]
Interviewer
falster7
Interviewer
-
kan I egentlig høre - hvor stor forskel er der på - hedder det falstersk eller falstringsk
+[lang=dialekt]
- hvad kalder man sproget hernede
falster6
-
falstringsk
+[lang=dialekt]
falster7
Interviewer
falster6
falster6 + falster7
-
1:
synes du det
2:
nej men vi ...
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
nej ikke så meget men man har godt hørt
2:
*
[pron=me-]
det er sjovt
+[lex=sjov]
nok fordi jeg ville
falster_kvinde2 + falster7
-
1:
kalde det falstersk # men det - nu er jeg jo også lolling
+[lang=dialekt]
ikke altså
[-pron=me]
2:
* ja falstringsk
+[lang=dialekt]
-
1:
der er jeg - også lige sådan nu de der s- - jeg ville slet ikke sige sådan der #
[latter]
2:
ja
falster7 + falster_kvinde2
-
1:
de kommer øh hvis du hører - i daglig tænker vi ikke - tænker jeg ikke over det men hvis jeg har hørt -
2:
-
1:
øh de har blandt andet sommetider når jeg har hørt radio haft dialektudsendelser i radioen
2:
-
1:
og der kan man godt høre netop # nu # nede fra hvor du er - oppe fra Nordfalster
2:
-
1:
de har også noget
+[lex=nåw]
andet når vi kommer -
2:
-
1:
når vi kommer på lerduebanerne eller når vi kommer på nu riffelbanerne eller sådan noget så kan du godt høre # så er der nogle
+[lex=nogen]
små vendinger
2:
-
1:
ligesom dem vi har her # meget
2:
ja det er da rigtigt
+[lex=rigtig]
+[pron=uklart]
ja
falster6 + falster_kvinde2
Interviewer + falster7
-
1:
ja # men hvad med byerne har I tænkt over - nu sagde du når du kom til Stubbekøbing så skulle man snakke anderledes Stubbekøbing og Nykøbing kunne måske være anderledes end # landet
2:
* ja også det * ja * ja
falster7
falster_kvinde2
falster7 + falster_kvinde2
falster6
-
altså der ved
+[pron=uklart]
- da jeg gik derude da kom jeg jo ikke til Nykøbing
falster_kvinde2
-
nej # da kom vi til Stubbekøbing
falster6
falster7
Interviewer + falster6
-
1:
kendte man nogen ude fra Nykøbing eller var det simpelthen så langt væk at det var en helt
+[lex=hel]
anden verden
2:
* nej
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
altså det var kun når der var VUballer man kom til Nykøbing # altså fest og ballade
2:
*
[pron=me-]
[latter]
det var da
falster_kvinde2
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
ja
[kremting]
og - og problemet var vi havde jo ikke øh jo vi havde kørekort men # øh vi fik jo ikke sådan ligefrem lov at låne bilen derhjemme og så bare køre # hver lørdag
2:
[latter]
-
1:
og - og jamen så skulle vi så være en - så vi fyldte en bil og så skiftedes vi til at tage afsted
2:
-
1:
men - men det var kun VUballer der var i - i Nykøbing
2:
-
1:
og så når det var vildt så kørte vi om over Vesterskoven bagefter - men så var det også vildt
2:
*
[latter]
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
skulle lige ud å have en kylling på vej hjem
[latter]
2:
* ja
falster6
Interviewer
falster_kvinde2
falster7 + Interviewer
-
1:
bare lige op til motorvejen og så ellers ud å holde i kø
2:
* ja
Interviewer + falster6
-
1:
[latter]
ja hvis man skal pendle # sådan er der nogen der gør det hernede fra
2:
* ja for s-
falster7
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
ja der er mange # der er rigtig mange
2:
*
[pron=me-]
når vi skal på
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
Rigshospitalet så i - i gamle dage # for # tyve år - femogtyve år siden - femogtyve år siden # da kunne vi klare det på fem kvarter
[-pron=me]
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
nu kan du ikke engang klare det på to timer
2:
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
næ # hold da op - det var da jeres søn var syg # så tog I derind # så boede I da boede I hernede # og så
2:
* ja * ja vi *
[pron=me-]
ja ja
falster_kvinde2
-
og så var han jo i behandling derinde så
[-pron=me]
Interviewer
-
fem kvarter så har I da også kørt stærkt
falster6
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
nej # der var bare ikke noget trafik
2:
* nej nej * nej
falster6
-
altså da kunne du glide igennem det hele
Interviewer + falster_kvinde2
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
altså du - du er så - vi har hundredefemogtredive kilometer til Rigshospitalet
2:
*
[pron=me-]
hvis vi
falster_kvinde2
-
kørte rigtig hurtigt kunne vi gøre det på en time
[-pron=me]
Interviewer
falster6
Interviewer + falster6
-
1:
[latter]
så holdt I op med det# ja
2:
{uforståelig}
falster6
falster_kvinde2
-
det var ligesom øh hvor f- - hvor hurtigt vi var kommet hjemmefra ikke
falster_kvinde2 + Interviewer
-
1:
[latter]
2:
ja # ja ja # ja
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
nej det var en - det var nu øh # en sjov historie kan man sige for # ligesom vi skulle ud af døren så kaster M5 op
2:
-
1:
og så ved du godt så ryger der et kvarter inden at # op ad
+[pron=uklart]
tøjet og det hele så måtte han skiftes og
2:
-
1:
han var ikke ret gammel på det tidspunkt
2:
-
1:
2:
nej
-
1:
og så glider vi - det var før at øh den nye Farøbro var lavet
2:
-
1:
og så glider vi derop ad og så ved Bårse Runddel så siger jeg til F4 der er to runde lygter dér
[pron=uklart-]
efter og han har
[-pron=uklart]
helvedes travlt så er det de sorte
2:
-
1:
så kunne jeg sgu lige så godt fortsætte med at køre # det var de sorte
2:
[latter]
-
1:
jeg kørte hundrede og fem en halv # og jeg måtte kun køre firs
2:
-
1:
og så fortalte jeg dem jo at sådan og sådan var det og
+[pron=uklart]
# vi skulle på Rigshospitalet vi var kommet for sent afsted
2:
-
1:
og han havde kastet op og
2:
-
1:
jamen det øh sagde de - de var vældig flinke det kunne de ikke tage stilling til det skulle deres politimester
2:
-
1:
og der gik så en måned eller mere og jeg hørte ikke noget tænkte den er sgu strøget
2:
-
1:
så pludselig så lå der sådan en lille # hilsen på # tre fem hundrede kroner eller sådan noget
+[lex=nåw]
ikke
2:
-
1:
jeg tænkte nej # jeg ringer sgu op til Vordingborg og - og siger sådan og sådan
2:
-
1:
og jamen han var så ikke at træffe før om - lidt senere # så sagde jeg hvad tid
{uforståelig}
så ringede jeg op igen
2:
-
1:
og fortalte hvordan - hændelsesforløb og det hele # og jeg tænkte han har kraftedeme smidt røret der var fuldstændig ro i den anden ende
2:
-
1:
så øh da jeg var færdig med at snakke så siger han # "ved De hvad E3 ## den her den slår vi en streg over # god bedring med Deres søn"
2:
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
så der var - ja det var fint nok
2:
* det * ja det
Interviewer
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
han kunne jo se det var rigtigt
+[lex=rigtig]
2:
ja *
Interviewer
falster_kvinde2
-
men betjentene derude de havde jo ikke kompetence til at gøre det
+[pron=uklart]
vel - de havde skrevet rapporten så kan de jo ikke - andet end den skal jo så retur
Interviewer
falster_kvinde2
Interviewer
-
hvor længe lå I og kørte f- - hvornår blev han rask igen
falster_kvinde2
-
jamen det tog lang tid han blev syg da han var toogtyve måneder
-
og så fik han øh et tilbagefald og så fik han et tilbagefald til og så var vi indlagt med ham til knoglemarvstransplantation
-
så vi har været indlagt # i øh lange perioder og korte perioder og vi har kørt - jeg var gravid # med nummer to på det tidspunkt så - hvor han skulle køre ambulant til stråle hver dag
-
så da kørte vi hver dag i en måned
Interviewer
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
ellers var alternativet vi skulle været indlagt
2:
{uforståelig}
-
1:
og det var trods alt bedre for ham at komme hjem om øh # om eftermiddagen og lege ude i en sandkasse ikke
2:
Interviewer
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
så det - det - der kørte vi frem og tilbage og så - han måtte jo ikke være sammen med andre børn så vi kørte solo i en taxa
2:
-
1:
som så skulle vente på os # derinde så øhm # så han har ikke været med i de der opsamlingsheat hvor der er så øh
2:
*
[pron=me-]
det var ikke
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
moderne på det tidspunkt
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nej der var
falster_kvinde2
-
der var øh nogle
+[lex=nogen]
enkelte der gjorde det - vi var med én gang men øh øh hvor de kører hele Sjælland rundt og samler op ikke
[-pron=me]
Interviewer + falster6
falster_kvinde2
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
og det er altså belastende
2:
*
[pron=me-]
nu kører de jo
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
så i en bus hvor du kan ligge ned og sådan noget ikke
[-pron=me]
2:
* jo men det er slemt
+[pron=uklart]
-
1:
men dengang da var det jo forfærdeligt
+[lex=forfærdelig]
no- nogle
+[lex=nogen]
af dem vi havde med # jamen de var sgu dårlige inden vi nåede hjem
2:
{uforståelig}
* ah
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
men man skulle ind på Rigshospitalet der var ikke noget # dernede eller noget
2:
* nej * nej det var rigshospitalet
falster6
falster_kvinde2
-
der var kun rigshospitalet
Interviewer
-
ja # ja ## nå men det var da godt det endte godt
falster_kvinde2
-
ja # men det var så også kun fordi at den yngste # øh var en god donor for vi andre passede ikke
-
så hvis ikke han havde passet og han var så - han var så et bestillingsstykke
-
fordi vi sagde jamen vi havde planlagt to ikke og så øh sidder vi i den situation hvor vi kan risikere at nøjes med én
-
og så siger vi jamen så øh # får vi tre måske og det var så det vi fik # fordi han - han var så - han var så matchet til ham
-
undtagen nogle
+[lex=nogen]
ganske få underpunkter
Interviewer
-
mhm # men det gjorde ikke noget - eller så forsøgte man og så
falster_kvinde2
-
ja ja men altså han passede så fint så fint ikke så der var - det var helt nede i småtingsafdelingen
-
du har jo simpelthen et kardiogram # så stort så stort hvor du matcher # øh marvtyper ind ikke
-
og der øh hvis - hvis de overordnede de passer jamen så går du i gang og så øh f- - s- - får du mange gange nogle
+[lex=nogen]
forfærdelige komplikationer fordi du ikke matcher ordentligt ikke
-
vi var indlagt med en lille pige som havde været v- - indlagt # ja over et år fordi øh der stødte den ene komplikation efter den anden med - det er primært tarmbetændelse de får jo
-
men - men hun klarede den men øh godt nok forfra altså to skridt frem # og et tilbage og to skridt frem og så nogle
+[lex=nogen]
gange tre tilbage ikke og sådan
-
sådan er det altså jo tættere du er på en - en - en øh familiedonor # og jo bedre de passer jo bedre har du øh sandsynlig for at komme igennem uden # øh alle de der bivirkninger
-
og dem havde M5 faktisk ikke nogen af han havde
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
nej det gik fandeme fint
2:
* det var
Interviewer
falster_kvinde2
falster6
falster_kvinde2
-
lige efter bogen
-
men det er væmmeligt så længe det stod på
falster_kvinde2 + Interviewer
-
1:
ja du kender jo ikke resul-
2:
*
[pron=me-]
ja det må være sindsygt
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
hårdt at være forældre # til
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
du kender jo ikke resultatet vel # altså
[-pron=me]
2:
ja *
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
hvordan fandt man ud af - altså toogtyve måneder så - så havde han nogle
+[lex=nogen]
# så kunne han vel ikke sige han havde ondt eller eller hvad
2:
*
[pron=me-]
nej men
falster_kvinde2
-
altså vi kunne se han øh han øh haltede # og så troede vi han var kravlet op ad trappen og faldet ned
[-pron=me]
-
så øh så jeg tog ham til lægen øh og # han undersøgte ham og kunne ikke rigtig se noget han syntes ikke han var lige meget for at indlægge så lille et barn ikke
-
så vi tog da hjem og jamen så gik det jo fint igen ikke og # så gik der en uges tid så var det # det samme og så måske lidt værre
-
så gik vi derud igen og øh # han kunne stadigvæk ikke se noget så øh # så blev han så rigtig dårlig hvor det så altså det er jo milten # der ikke si- siger ordentligt fra øh de der celler
-
så han blev jo lige pludselig # oppustet og # og så siger lægen nu # må vi f- - have ham ind og røntgen-
+[pron=uklart]
da havde han så en mistanke # om hvad det var
-
så vi blev så sendt ud på Nykøbing Sygehus med ham
-
øh hvor jeg begyndte at fortælle om at han muligvis var faldet ned og havde slået sig ikke og de begyndte at undersøge lymfekirtler
-
og så begynder alarmklokkerne så at ringe # "sig mig hvad - hvad kigger I egentlig efter"
-
og siger "kan det være en eventuel cancer I leder efter siden at I går så grundigt til værks"
-
så siger "ja vi undersøger det hele"
-
og så sad vi vel derude en hel dag hvor de så siger "nu har vi ringet efter en ambulance fordi det her det ser lidt mere kompliceret ud end vi kan klare"
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
ja ## og så kom I afsted til Rigshospitalet # for første gang
2:
* ja
falster_kvinde2
-
det - og så startede de med at give ham fuldblod så han har jo ikke været helt # frisk
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
hvad betyder det # de gav ham hvad
2:
men der er *
{uforståelig}
at øh
falster_kvinde2 + falster6
-
1:
fuldblod altså blodtransfusion # fordi hans blodprocent har jo sikkert været helt i bund
2:
-
1:
men altså vi blev kørt med Falck og vi kørte lige rundt om her og samlede nogle
+[lex=nogen]
ting sammen og da han kommer ind ad døren jamen så sætter han sig til at lege
2:
-
1:
så Falck de siger "hvad s- - hvad - hvad er der med ham"
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
men øh den var så v- - de - de sagde
{uforståelig}
hvad øh
{uforståelig}
de sagde
+[pron=uklart]
jamen der var en femogtres procents sandsynlighed for at det var en leukæmi
2:
-
1:
kunne de godt sige men altså selvfølgelig men - og det var det så
2:
-
1:
men de gik så i gang lige med det samme der var kaldt donor ind så han fik øh # altså blodtransfusion direkte
2:
-
1:
og det er vel så næsten også den eneste gang han har fået blodtransfusion ikke # ellers så har han fået det der plasma
2:
falster6 + falster_kvinde2
-
1:
ja # jamen det var jo for det skulle være noget helt
+[lex=hel]
frisk
2:
* ja
Interviewer
-
ja # men så jeres øh er det knogler # matchede ikke
falster_kvinde2
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
og den første lillebrors # matchede heller ikke
2:
* heller ikke
falster_kvinde2
-
nej ## og da han øhm # altså der - det starter de jo ikke med først så starter de jo med kemo
-
og det fik han så # og så g- - var han så rask et år eller to år så fik han så et tilbagefald
-
og da var jeg så gravid med nummer tre # og det var så hvor vi så havde # øh tænkt nu laver vi lidt familieplanlægning og - og så
-
og da øhm # da sagde de bagefter # at - fordi da fik han så også strålerne
+[pron=uklart]
men det fik han ikke i første omgang
-
at de havde ikke givet ham mere stråler end # at hvis det var # ham som vi ventede - hvis han ikke passede
-
så ville han hvis der skulle blive s- øh mulig- øh hvis der skulle blive risiko for det tåle en gang stråler til
-
men det var så t- - så var han - han så den yngste han var så donoregnet ikke så øh
Interviewer + falster_kvinde2
-
1:
hvor lille kunne han være # før man kunne tage noget fra ham
2:
*
[pron=me-]
altså han var
falster_kvinde2
-
to år og da øh de må helst ikke være ret meget under to år ## før de kan bruges som donor
[-pron=me]
-
og det tager de så i hoftekammen
-
og så sier de det # og så giver de det i en
+[lex=et]
almindelig blodtransfusion
(no speaker)