Program
of
Transcribed by norkth,
version 11
of 091113
report - Samtale
harbooere_51
-
det kan vi da bare gøre ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det kan vi bare gøre ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
hvad skal vi begynde med - vi begynde med - har I startet deroppe
2:
jbj
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
nå # vi starte med sport
2:
* ja ja
harbooere_51
-
ja sport det kan vi da godt starte med ja vi øh # v- v- vi har i hvert fald
{uforståelig}
lidt samme interesse jo
harbooere_49
harbooere_51
-
æh # a kan da starte med at fortælle vi har lige været å jagt en tur
harbooere_49
-
ja det er du jo altid gået
+[lex=gåen]
stærkt
+[lex=stærk]
op i
-
det har a jo også gjort førhen # harbooere_51 men øh # da der kom alle de
+[lex=dem]
restriktioner - lige pludselig tog det al interesse fra æ
+[pron=tvivl]
jagt
-
men a har jo aldrig gået
+[lex=gåen]
op i æh andet end lidt aftentræk
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja det var kun med
2:
*
[pron=me-]
ja
harbooere_49
-
{uforståelig}
derned
{uforståelig}
og - og gik og
{uforståelig}
- å æ aftener dér
[-pron=me]
-
morgentræk det har a aldrig brudt mig videre af
harbooere_51
-
du kunne vel inte komme op til det
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
[latter]
jo # jo for a er bager - eller udlært bager
{uforståelig}
så a
2:
*
[latter]
* ja ja det er selvfølgelig rigtigt
+[lex=rigtig]
nok
-
1:
a er vant til at komme tidligt
+[lex=tidlig]
op - ja de
+[lex=dem]
sidste mange år da var a jo så lastmand
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja akkurat ja # men hvor ma- - hvor mange år er det siden du holdt op med at gå å jagt
2:
* mm
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
jamen lad os se øh # a havde
+[pron=tvivl]
lige fået den fornyet det er altså # øh i - sidste år - det er altså øh det er så elleve år siden faktisk a
+[pron=tvivl]
- a holdt op
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
måske en tolv år eller sådan noget
+[lex=noj]
men øh
2:
-
1:
a - a har faktisk inte været
+[lex=væren]
å jagt i de
+[lex=dem]
sidste tolv år
2:
harbooere_51
-
det vil sige du - du har lige nået
+[lex=nåen]
at gå å jagt sammen med M1 så
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja en bitte gran - en bitte gran men øh # jeg kan jo inte skyde som ham
2:
* ja
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det er
{uforståelig}
så noget
+[lex=noj]
helt
+[lex=hel]
andet noget
+[lex=noj]
2:
{uforståelig}
*
[pron=me-]
nej
harbooere_51
-
det men det er jo
+[pron=uklart]
noget
+[lex=noj]
med at - at træne en bitte gran
[-pron=me]
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja ja men øh så - jamen det kan jo også være a er lidt for gerrig te a kan inte nænne at skyde æ skud af
[latter]
2:
* nej
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
nja der kunne ligge lidt i det også det er da ret nok
2:
* mm
-
1:
men han går da vældigt
+[lex=vældig]
til den ellers
2:
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
han har ellers - han har gjort det godt med æ - med æ gæs her i æ efterår
2:
{uforståelig}
harbooere_51
-
han skød seks øh inden
+[pron=uklart]
nytår
+[pron=uklart]
gjorde han inte det
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
nej han skød ni # han havde jo øh først en af- - nej det var i
+[pron=uklart]
æ morgentræk han fik dem
2:
-
1:
da fik han jo først øh da fik han jo tre den første dag han var til det henne i æ
{uforståelig}
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
og så gik der jo så en par dage han gik og lu- - smålurede lidt # så indtil der blev lidt ro å dem
2:
-
1:
så var han til det
+[pron=uklart]
igen da skød han så tre mere
2:
-
1:
og det var vist inte andet end
{uforståelig}
jamen det var da inte for at
+[pron=uklart]
han havde brugt - skød
+[pron=uklart]
øh
2:
-
1:
2:
nej
-
1:
ud over du
+[pron=uklart]
# så er han så til den der # ja der mellem jul og nytår en tur
2:
-
1:
den
+[pron=uklart]
ene dag skød han to # og så øh den - en af de
+[lex=dem]
sidste dage da skød han så én
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så øh han fik ni dér lige
2:
harbooere_51
-
var det - var det inde å æ agre
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja # han var lige inde å æ ager for han var jo
{uforståelig}
en dag
2:
* nå
-
1:
2:
ja
-
1:
den dag han var derude # det var jo - det var jo ingenting værd for de skød jo
{uforståelig}
for mange deroppe så han øh
2:
-
1:
de ville jo slet inte komme ned
2:
ja
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
og de skal jo tæt ind - en gås den skal altså tæt ind
2:
* ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
det er som de siger du skal kan se æ øjne
2:
*
[pron=me-]
ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
nemlig # hvis du inte kan se det så øh kan du lige så godt spare æ skud du
[-pron=me]
2:
* ja * ja
harbooere_51
harbooere_49
-
så øh # men det er jo også helt
+[lex=hel]
- helt
+[lex=hel]
pjattet dem der er blevet
+[lex=bleven]
af dem
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
for vi - når vi tænker å der - da a ret øh gik å jagt i mine
+[lex=mi]
knægtedage og unge dage der sådan
2:
-
1:
jamen det var jo yderst sjældent
+[lex=sjælden]
den så dem
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og nu er der jo i - i tusindvis af dem
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
at sidde dér å æ morgen og se en flot træk der er dér
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja ja det er vældigt
+[lex=vældig]
da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
{uforståelig}
sommetider onkel M2 han fortalte om derhenne i Vrist og - og de gik fandeme og - alle steder - nær sagt -
2:
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja ja # de - dengang # da der virkelig var gæs jamen det var jo - det var jo helt
+[lex=hel]
- helt
+[lex=hel]
vildt
+[lex=vild]
de gæs der var
2:
-
1:
der ret tilbage i æ - i æ tider men så - om de er blevet skudt ned eller der har været sygdom i dem eller hvad det ved a inte
2:
ja
harbooere_51
-
nej - nej men a tænkte også å I - da gik I alle steder
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
nåh ja - nå nå nå - nå nu misforstod a dig
{uforståelig}
noget
+[lex=noj]
kaffe å skyl
+[pron=uklart]
din
+[lex=di]
mund med
2:
* ja * ja
-
1:
jamen når nu vi gik å jagt - for eksempel å harejagt en tur
2:
-
1:
jamen vi kørte da - tog da bare lige æ cykel herned
2:
-
1:
lige østen
{uforståelig}
og så gik vi da sådan set næsten hvor vi ville henne
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og hele
{uforståelig}
for eksempel - jamen æh - vi gik da bare lige over nede ved - nede ved æ grob
+[lang=dialekt]
dernede og så
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
gik vi da bare tværs ud i # i
{uforståelig}
næsten ligesom det passede os
2:
* ja ja * der var inte noget
+[lex=noj]
med
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
jo der kunne godt være sådan en enkelt
+[lex=enkel]
der kiggede lidt skævt men øh
2:
-
1:
øh så gik vi jo da bare en bitte stykke udenom dem så # så gik det jo fint
+[lex=fin]
2:
*
[latter]
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
[latter]
så gik det alligevel
[latter]
2:
[latter]
-
1:
var det - var det inte æh det var noget
+[lex=noj]
med at den - den kunne få æh f- - skulle have æ
+[pron=uklart]
underskrift af din
+[lex=di]
far eller hvad
2:
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
nå - nej øh ja - det skulle den
{uforståelig}
første jagtkort # når vi var seksten år
2:
-
1:
da a fik min
+[lex=mi]
første jagtkort - jamen det opdagede a inte engang selv
2:
-
1:
for at kan inte huge
+[lang=dialekt]
{uforståelig}
hen å arbejde # for at tjene en ekstra skilling dér
2:
-
1:
for a fik jo inte andet end femten kroner i æ uge for at være i lære dengang a kom i lære som bager
2:
-
1:
2:
nej
-
1:
så det var jo inte meget
2:
-
1:
og den første jagtkort a fik # den lå til mig # ja der å æ aften før æ jagt den gik ind dér hen å æ sommer
2:
-
1:
det har nok været til første august # da lå den nede å æh å æ bageri
{uforståelig}
2:
-
1:
æ jagtkort til femogtyve kroner # og så et gammelt hanegevær
2:
nå
-
1:
og så stod der bare nedenunder te øh a måtte
+[pron=uklart]
godt tage å jagt i morgen tidlig # da havde a jo fri
2:
nå * nå
-
1:
2:
{uforståelig}
-
1:
og
+[pron=uklart]
da havde de bare - a havde inte engang været med nede å få æ jagtkort - det var bare lige # femogtyve kroner for en jagtkort
2:
* ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja # det var egentlig mange penge
2:
* og
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja det var det jo dengang - når vi tænker å det i dag # så var det ret mange penge
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men æ skud var jo faktisk dyrere
2:
-
1:
for de kostede jo øh # jamen altså hvis det skulle være reelle rimelige skud så kunne du jo - så kostede de jo
2:
-
1:
æ - en kasse a tror inte du kunne få en kasse skud med femogtyve i for tyve kroner
2:
harbooere_51
-
det var da helt
+[lex=hel]
vildt
+[lex=vild]
harbooere_49
-
ja # så der var - du kan godt se med en lærlingebeløb til femten kroner i æ uge # så skød den i hvert
+[lex=hver]
fald inte en kasse øh m- mere e- end en kasse skud i æ uge
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
nej nej
{uforståelig}
det forbyder sig selv
2:
{uforståelig}
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
så øh # det - der var øh der var restriktioner å du # men a kan huge
+[lang=dialekt]
en gang vi sad nede ved - nede å
{uforståelig}
2:
-
1:
det var jo lige op til jul # da måtte vi jo inte gå øh # min
+[lex=mi]
mor hun er ud af en stor i- - øh indremissionsk familie
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
og øh # vi måtte jo inte gå å jagt å æ søndage
2:
harbooere_51
harbooere_49
-
andet end den sidste søndag op til jul
harbooere_51
-
da var det lovligt
+[lex=lovlig]
harbooere_49
-
da må- - da var det lovlig
+[lex=lovlig]
- da måtte vi til den
{uforståelig}
-
og det var nede å
{uforståelig}
a har aldrig set så mange ænder når de - du kunne se mindst tusind ænder i æ luft æ hele tid
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
og æh jamen a tykte
+[lang=dialekt]
det var vældigt
+[lex=vældig]
a skød fire ænder med syv skud #
[latter]
2:
* ja ja
-
1:
så ha- havde a inte råd til mere du
2:
ja ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
n- nej nej
{uforståelig}
[latter]
man tænker lidt mere
[pron=uklart-]
å hvad det koster
[-pron=uklart]
2:
*
{uforståelig}
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
jamen det er jo - sådan var det jo dengang # og det var jo til at leve med
2:
-
1:
a kan huge
+[lang=dialekt]
de
+[lex=dem]
første par lange støvler a fik # a gik jo meget op i at stange ål henne i æ rør der å æ forår
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og øh de
+[lex=dem]
første par lange støvler a fik # de kostede øh otteogfyrre kroner
2:
-
1:
og når den tænker å hvad en par lange støvler de koster i dag og hvad kostede de en - en tre hundrede kroner eller sådan noget
+[lex=noj]
2:
* ja
-
1:
så otteogfyrre kroner det var altså mange penge dengang
2:
{uforståelig}
* ja
harbooere_51
-
ja det tykkes
+[lang=dial]
a da sådan - en kasse skud i dag kan du jo få til - ja femogtyve kroner inte
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja det er også det a mener
2:
* ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
den kan du få for femogtyve kroner så det er næsten den samme pris # dengang som i - i dag
2:
* ja
harbooere_51
-
det var da helt
+[lex=hel]
tovligt
+[lex=tovlig]
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
og det var demher
+[lang=dialekt]
her gule fra Hærens Krudtværk af
{uforståelig}
2:
* ja
harbooere_51
-
[pron=stavet-]
H K
[-pron=stavet]
harbooere_49
-
[pron=stavet-]
H K
[-pron=stavet]
ere
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
men det var sådan set - nej så var der jo de
+[lex=dem]
der æh sorte rotweilere de
+[lex=dem]
tyske - a ved inte om de var tyske eller hvad det var men
2:
{uforståelig}
-
1:
det var da en tysk navn de havde
[latter]
# det var altså de
+[lex=dem]
to bedste æh vi kunne få
2:
jo det tror a faktisk de var * ja
-
1:
den kunne godt købe nogle
+[lex=nowe]
englændere men # det var altså # det var inte en skid værd at skyde med
2:
* nå
-
1:
fordi det var jo gerne næsten inte andet end m- - ligesom en - en fejl
+[pron=uklart]
æh flugtskydningspatron
2:
nej
-
1:
det sagde puf og så rendte det bare ud af æ løb å - å æ gevær
2:
* ja * puf
{uforståelig}
* ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
j- ja ja - ja det er da inte meget værd
2:
* nej
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det var i- - det var ingenting værd at gå med dem du # men demher
+[lang=dialekt]
her sorte rotweilere der # de var virkelig gode
2:
-
1:
og så æ
[pron=stavet-]
H K
[-pron=stavet]
ere
2:
ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
den der øh nu så æ bøsse den lå i æ bage- - nede å æ bord i æ bageri
2:
{uforståelig}
-
1:
2:
ja ja
-
1:
øh # var det den gamle øh
2:
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det var min
+[lex=mi]
far hans gamle jagtgevær
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
ret en gammel - med hane og det hele å du det
2:
* ja ja
harbooere_51
-
hvor - hvor var æ bageri henne dengang
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
den lå - den var jo der hvor - hvor de bager
+[pron=uklart]
nu - det - det har altid været bageri
2:
*
[pron=me-]
men
+[pron=uklart]
det er der det var
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
simpelthen
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja #
{uforståelig}
æh æ æh # ja a er jo sådan set inte æh far han var sådan set inte bager
2:
* min
+[lex=mi]
far han
-
1:
han købte jo æ bageri i - i nittenhundredeseksogfyrre # men han hjalp til at fiske og han havde selv kutter
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men øh han blev gift med mor i attenniogtredive eller sådan noget
+[pron=noj]
2:
-
1:
og æh så havde hun jo inte været gift med ham andet end under æ krig
2:
-
1:
og det var jo altså inte lige så spændende så var det - blev æ bageri til salg # dernede # øh dem - a tror det var firs tusind den skulle koste
2:
* nej
-
1:
2:
ja
-
1:
så købte han den # men han beholdt jo æ kutter
2:
-
1:
så vi kunne jo sådan set inte forstå
+[pron=uklart]
der hver eneste sommer - æ forår
2:
-
1:
så manglede de altid en mand ombord å æ kutter # og så brugte han fiskeri
{uforståelig}
i sted for
2:
* ja
-
1:
2:
nå
-
1:
så æh # men de kaldte den jo "æ enøjede" æ bageri dengang
2:
* ja ja
-
1:
2:
nå
-
1:
for far han var enøjet inte
2:
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
min
+[lex=mi]
far dér # og så var der E1 æ bagersvend - han var også enøjet
2:
{uforståelig}
harbooere_51
-
hvad var de blevet enøjede ved
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det ved a inte # og så var - havde de en hest til at køre ud med æ brød du ved de havde sådan en bry- - en øh en vogn de kunne spæ-
2:
*
[latter]
*
[latter]
-
1:
- de kunne spænde en hest for - den var også enøjet
2:
*
[latter]
-
1:
men det var - det værste af det det var for æh # N1
2:
-
1:
han var jo knægt dernede han kørte jo også med - med æ hest # og han var jo også enøjet - ja det ved du jo godt - han -
2:
* ja * ja
-
1:
så den gik
{uforståelig}
der en stykke tid under æ - inte under andet navn end "æ enøjede" æ bageri
2:
ja * mm * ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
nej det var der også en grund til
2:
du
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja
[latter]
# så æh men så æh # så havde de jo så bagersvend dér i en del år
2:
*
[latter]
-
1:
men æh det gik inte ret godt det
{uforståelig}
faktisk så æh det var sådan set lige før te de var ved at sælge den
2:
-
1:
så blev de enige om at de fyrede æ bagersvend # og så kunne de æhm # så kunne de selv bage
2:
-
1:
de havde da også fået lært så meget # så æh derved så blev han jo fyret æ bagersvend
2:
-
1:
så
{uforståelig}
te vi æh # vi kom i lære os knægte # så så kom a jo så i bagerlære inte
2:
* så men de
harbooere_51
harbooere_49
harbooere_51
harbooere_49
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
nej nej men så var det jo jeg havde jo en farbror der var udlært så skrev han jo æ papirer
+[pron=uklart]
under
2:
* ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja # så gik det hele ligegodt
2:
[latter]
*
[pron=me-]
så gik
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det fint
+[lex=fin]
# så æh så da a var udlært ja
+[pron=uklart]
så kom M4 jo i lære
[-pron=me]
2:
* nå
-
1:
2:
ja
-
1:
og så når han var udlært jamen så kom M5 i lære - og det passede jo så da øh M4 han kom i i lære så kom a jo så ind som soldat
2:
* ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
nå så havde han en ny en der
2:
*
[pron=me-]
og æh så kunne
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
æh da M5 han så var æh # klar til at blive konfirmeret så - så kom han æh så kom M4 ind som soldat
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
så æh så havde de jo billig arbejdskraft dér # a tror a tror da de
+[pron=uklart]
steg lidt i løn når
2:
*
{uforståelig}
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
jamen I fik jo også både æ føde og # logi og det hele
2:
* ja ja * ja ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
og betalt sygef- æh syge- - hvad hedder det sygekasse hed det dengang # der blev jo det var jo inte trukket
+[lex=trukken]
over æ s- - over æ skat dengang
2:
nå ja - er det
{uforståelig}
-
1:
2:
nej
-
1:
det betalte vi jo æh ved æ side af
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var nede ved æh slagter E2 - nede ved F1 dernede - hun havde jo sygekasse
2:
harbooere_51
-
hvor var det det var henne
harbooere_49
-
du ved dernede æh den lange hus der ligger fra æh # fra Kirkegade og så over til Nørregade
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja # æh ja F1 E2 # hende der bor der endnu
{uforståelig}
2:
* ja F1 E2 ja
harbooere_51
harbooere_49
-
det var jo æh
+[pron=uklart]
slagterforretning i min
+[lex=mi]
barndom
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
da var der jo en slagter æh # han hed æh ja han hed E2
2:
* det vidste a inte engang
-
1:
han var k- - han var ude fra
{uforståelig}
gård af # han var søn derudefra
2:
* ja
-
1:
så byggede han æh # æh slagterforretning dernede
2:
nå
-
1:
2:
ja
-
1:
da var der jo mange slagtere i Harboøre dengang
2:
harbooere_51
-
jamen M6 E3 har han også slagtet
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
nej dengang da var
{uforståelig}
inte altså øh E6 E3 det var jo først noget
+[lex=noj]
han oprettede æh
[snufsing]
{uforståelig}
2:
dengang - inte dengang - det er senere
-
1:
men der var jo æh sl- æh slagter E2 dernede # og så var der jo # jo æh slagter E4 også
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja - var han samme tid som øh E2
{uforståelig}
og så var der jo M7 E5
2:
* ja ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja hvor var det den lå
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
den lå
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
jo lige herovre å æ hjørne her # der - der havde han jo også slagterforretning jo
[-pron=me]
2:
* ja
-
1:
og det gik da - jamen det var jo altid - for når du - når den skulle op at hente leverpostej # det var jo no- - sådan store forme de havde bagt en stor leverpostej i
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
forlangte du for femogtyve øre så fik du sådan en stykke forlangte du for halvtreds øre så fik du sådan en st- - forlangte du for en krone - det var inte ret meget
2:
-
1:
det bedste det var at købe for halvtreds øre
2:
[latter]
-
1:
2:
nå
-
1:
leverpostej - så skar de sådan en skive af og satte å en stykke papir
2:
harbooere_51
harbooere_49
harbooere_51
-
ja ja - jamen lavede I inte selv dem æh
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
jo jo jo jo det - jo men når det
+[pron=uklart]
- spegepølse og # alt
+[lex=al]
sådan noget
+[lex=noj]
alt
+[lex=al]
affald det gik til spegepølsen
2:
{uforståelig}
ja
-
1:
2:
ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det så sjovt
+[lex=sjov]
ud når nu der var en stykke kød eller noget
+[lex=noj]
der inte duede # det kom hen i sådan en æh
2:
-
1:
en balje der stod med saltlage i
2:
{uforståelig}
* ja
-
1:
2:
nå
-
1:
så det - lå det jo bare der og
[latter]
- og sugede salt til sig indtil nu tykte
+[lang=dialekt]
de der var nok så kørte de det igennem æ maskiner og så
2:
så lå
+[pron=uklart]
det bare dernede * ja
-
1:
lavede de en spegepølse af det
2:
og så lavede
+[pron=uklart]
harbooere_51
-
ja - det var sikkert udmærket jo
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja ja - men det var godt nok der var inte nogen ting
2:
* ja
-
1:
der var inte sådan nogle
+[lex=nowe]
# meget specielle opskrifter å med om der var hvidløg i - hvidløg i og sådan noget
+[lex=noj]
2:
nå * n- n- n-
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
nej men det kan også -
{uforståelig}
da også - det kunne da også smage lidt - lidt anderledes med med - med - med æh ko
2:
* ja det -
[pron=me-]
ja ja men æh
harbooere_49
-
hver - hver gang da vidste vi jo - det var lidt spændende hvordan blev æ smag denher
+[lang=dialekt]
her gang
[-pron=me]
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja ja om det er ko eller det er gris
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
eller hvad det kunne være
2:
*
[pron=me-]
eller
harbooere_49
-
halvt
+[lex=halv]
af hver eller
[-pron=me]
harbooere_51
-
jamen det kunne det lige så godt være jo
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja ja - jamen det var alt
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var det hele der var med i den portion dér
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja # jamen æ ba- - æ bager der var kun - der var kun én bager det har der altid været har der inte det
2:
*
[latter]
harbooere_49
-
der har altid kun været én bager - men der var jo så æh d- æh her i Harboøre
-
æ bagerforretning den blev bygget i niogtredive og æ gamle æh bagerforretning - eller syv otteogtredive dér
[snufsing]
-
æ v- æh - og d- - og alle de inventar æh ovne og det der det kom jo nede fra det gamle bageri af
-
det er dernede å - ved S1 inte óg
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
nå der lå den før
2:
*
{uforståelig}
jo
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja # der var jo æh # æh bagerforretning i m- - i - ja helt fra tidernes morgen af a ved slet inte
2:
* ja
-
1:
2:
nej
-
1:
og æh
2:
*
[pron=me-]
hv-
harbooere_51
-
hvem havde så det
+[pron=uklart]
[-pron=me]
harbooere_49
-
jamen det
+[pron=tvivl]
var jo æh
harbooere_51
-
havde M8 noget
+[lex=noj]
med det at gøre
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
nej nej overhovedet inte # det var en der hed bager E6
2:
* nej
-
1:
2:
ja
-
1:
blandt andet en øh # ja du ved F2 E6 hendes
[lex=hinner]
far # det var en bror til ham
2:
* ja * ja
-
1:
2:
nå
-
1:
a tror de kom fra Lemvig af for der var også e- - der var en købmand i Lemvig # der hed Købmand E6
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og det var nemlig ud af æ samme familie dér
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
det var også en bror til dem # så a tror det har været en li- - en Lemvigfamilie de har været ud af
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
der har ret været mange ved æ
+[pron=uklart]
forretning dengang
2:
*
[pron=me-]
ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
for skam inte også du
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
har kæmpe forretninger og
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
kæmpe forretning
harbooere_49
-
og # ja så kunne - og - var der jo - du ved æ piger de havde deres
+[lex=dier]
{uforståelig}
kunne købe knappenåle og # stramaj og
[-pron=me]
harbooere_51
-
og hvor var det det var henne så
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
den var jo lige derovre - det var den dine
+[lex=di]
øh bedsteforældre de havde
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
lige overfor M9 E7
2:
* ja ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja - ja jamen der -
{uforståelig}
handel- - en handelsforretning
{uforståelig}
2:
* ja ja ja ja ja ja ja ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
er du tovlig du der # kunne den få alle småting den s- - den manglede du
{uforståelig}
knappenåle
2:
* ja
-
1:
bitte apotek havde vi jo også
2:
{uforståelig}
harbooere_51
-
men den var - den - var den fyldt op dengang - Kirkegade - a tænker å med huse
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
æh den sidste hus der blev bygget - den sidste hus der blev bygget
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
harbooere_51
-
eller sådan noget
+[lex=noj]
[-pron=me]
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det var jo æhm ## nej det - jamen - ja det er jo den allersidste - det er den M10
{uforståelig}
han bor i
2:
-
1:
der lige e- - ja dér mellem æh mellem æ
{uforståelig}
og så mellem æ bageri dér
2:
ja * nå
{uforståelig}
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
og æh den der - den sidste der før - nej så er der jo den der nede af - af æ damefrisør hendes
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og æh altså a kan huge
+[lang=dial]
der er bygget
2:
-
1:
og der før da blev æh # der før det der - det - det er jo den lige overfor æ bageri M11 E9 han boede i
2:
-
1:
nu har det vist
{uforståelig}
- vist været nogle
+[lex=nogen]
færinger der har boet der
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja den der ja den høje der ja
2:
{uforståelig}
[snufsing]
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
men æh # æh hvis vi - vi skal jo først - hvis vi går tilbage til femogtredive af det a kan forstå # da var der jo inte ret mange huse der
2:
-
1:
2:
nej
-
1:
da æh # M12 E9s og # den der piges og M13 E10 - ja den æh
+[pron=uklart]
M14 murer han bor i nu
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og den ved æ side af - de blev jo bygget lige før æ krig
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men æh
{uforståelig}
jo snart inte at komme til at - at bo i dem æh
2:
-
1:
de
+[lex=dem]
der # familier der havde dem fordi æ tyskere de tog jo æh de tog jo hele Kirkegade
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
jamen de tog jo også
{uforståelig}
æ hotel også tog de
{uforståelig}
2:
* under æ krig *
[pron=me-]
ja ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
her å æ hotel # der var - det var jo ret æh stor
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
stor historie # den var jo - der var jo f- - der var jo slet ingen mennesker å æ hotel det var æ tyskere der havde
+[pron=uklart]
det hele
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja for det ved a da bedstefar og bedstemor de blev jo jaget ud dengang
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ja ja
harbooere_49
-
de boede henne i æ
{uforståelig}
henne ved æ - henne ved din
+[lex=di]
- henne ved æ smed du ved
[-pron=me]
harbooere_51
-
nå # da boede de derhenne
harbooere_49
-
ja ja de boede henne ved æ
{uforståelig}
smed
(no speaker)
jbj
-
øh jeg lurte på øh kan du # fortælle ham lidt om øh hvordan det var da du gik i æ skole
harbooere_51
jbj
harbooere_51
jbj
-
og så efterpå så kan # du fortælle ham # men først så fortæller du ham lidt
harbooere_51
jbj
harbooere_49
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
jamen så går vi jo så tilbage til æh til mine
+[lex=mi]
skole- - mine
+[lex=mi]
skoledage
2:
-
1:
det er jo inte - man kan sige det er jo inte for at det er så mange år siden men det kniber da lige godt med at huge
+[lang=dialekt]
det tykkes
+[lang=dialekt]
a nok
2:
-
1:
2:
[latter]
-
1:
men a kan da huge
+[lang=dialekt]
nogle
+[lex=nowe]
af æ ting selvfølgelig æh
2:
-
1:
ja v- - sige vi var inte så frygtelig gode ved - ved alle vores
+[lex=vor]
lærere jo
2:
-
1:
det var jo lige så godt med noget
+[lex=noj]
- med noget
+[lex=noj]
{uforståelig}
2:
*
{uforståelig}
*
[pron=me-]
men det var vel
harbooere_49
-
generelt
+[lex=generel]
tror du inte
[-pron=me]
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja det ved a inte # a kan da huge
+[lang=dialekt]
en episode hvor æh
[kremting]
vi æh vi havde jo lærer E11 oppe fra
{uforståelig}
af
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
ham havde vi til kristendomskundskab
2:
-
1:
og æh der var jo i princippet - der var egentlig inte ret mange af os der egentlig tykte
+[lang=dialekt]
det var så frygtelig spændende
2:
-
1:
men æh det skulle jo prøves - vi skulle jo lave nogle
+[lex=noj]
numre med ham jo og
2:
nej
-
1:
og så en dag da havde vi så hægtet æ dør af
2:
-
1:
så æh lige så snart
+[lex=snar]
han kom og tog ved æ dør der så - så forsvandt æ dør jo bare ind i æ klasselokale
2:
-
1:
og så # så stod han udenfor dér du ved han var # fuldstændig lammet sådan hvad # i alverden det var der skete dér
2:
[latter]
-
1:
han blev så stjernegal han gik direkte op å - op til æh hvad hed han deroppe æh
2:
-
1:
hvad var det nu han # hvad var det nu han hed ham æh der stod for det dengang - E12 hed han inte det
2:
{uforståelig}
-
1:
der var E13 og så var der
{uforståelig}
2:
{uforståelig}
*
[pron=me-]
jamen æh E13
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
han var
+[pron=uklart]
æh var han inte viceskolebil- -inspektør og så var der E14 han var
[-pron=me]
2:
* jo og så * det var
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
E14 ja # så gik han derop og så blev vi ellers æh # blev bedt om at sende en mand op og sige undskyld engang
2:
* ja
-
1:
2:
hm
-
1:
så han det - det var æh #
{uforståelig}
vi var inte lige grimme altid selvfølgelig
2:
*
{uforståelig}
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
hvor mange år gik du i skole
{uforståelig}
herovre
2:
*
{uforståelig}
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
da a gik herovre da gik a i ti år og så gik a sådan set ud af æ skole
2:
* nå
-
1:
2:
ja
-
1:
og det er da æh jamen a var træt af at gå der og
2:
*
{uforståelig}
harbooere_49
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja a skulle så til at ud og gøre noget
+[lex=noj]
andet noget
+[lex=noj]
ja
2:
* mm
-
1:
men altså det er jo
{uforståelig}
normal
+[pron=uklart]
skole- øh # skolegang og der var jo ingen der er gået
+[lex=gåen]
ud av sjette og syvende klasse
2:
*
{uforståelig}
* det - det der æh
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det der niende og tiende klasse dér sådan # eller ottende niende tiende hvad - hvad h- - hvad svarer det til
2:
-
1:
i forhold til æh ja altså # førhen var det jo syv år inte
2:
* jamen altså
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
øh øh øh ja men det skulle jo
{uforståelig}
svare til at man æh du tog tiende år med
2:
-
1:
det er jo det samme som hvis at du har været første år å æ gymnasium det tæller vist inte
{uforståelig}
å samme måde
{uforståelig}
2:
* ja nå * nå *
[pron=me-]
for det er vel
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det de - som de i
+[pron=uklart]
gamle dage de sagde en realeksamen faktisk
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
æh
harbooere_51
-
ja a ved sgu inte hvad man kan kalde det du
[-pron=me]
harbooere_49
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
æh æh den
{uforståelig}
den har inte a kunnet bruge til noget
+[lex=noj]
sådan set # # andet end a har været der i ti år
2:
ja * nej nej * ja
-
1:
og så har det været det - altså men a har brugt den æh
2:
* jamen du havde jo
harbooere_49
-
du havde jo da m- - du havde jo da en del sprog i æ skole også havde du inte
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
jo jo vi havde både æh engelsk og tysk inte også æh det havde vi jo helt
+[lex=hel]
op til
2:
* nå * nå
-
1:
nogle
+[lex=nogen]
har jo haft fransk også men - men det - det
{uforståelig}
2:
* ja ja
-
1:
men ellers var a
+[pron=uklart]
- jamen a var inte så skidegod til det hele det må a sige
2:
*
[latter]
-
1:
men a har da alligevel hutlet mig igennem inte også
2:
harbooere_49
-
ja ja - men du har jo haft æ grundforståelse i det
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
jamen det er fuldstændig ret ja
2:
*
[pron=me-]
det er jo
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
det det drejer sig om # havde I meget æh sport
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
nej men det var inte andet end en time i æ uge du
{uforståelig}
to timer ja
2:
* nå en time i æ uge * ja
-
1:
men a kan så sige at
+[pron=uklart]
nu siden da a kom å Cheminova og kom i lære derude # og så kom å æ skolebænk en gang mere
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
nede i Fredericia
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og da var a immervæk blevet
+[lex=bleven]
øh a var treogtyve da a begyndte dernede
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
da vil a nok sige da fortrød a a inte hørte noget
+[lex=noj]
bedre efter i æ timer # da - da skulle a have hørt lidt mere til E15 dengang
2:
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
E15 var han inte æh altså a ved godt han var lidt # mærkelig som lærer men var han inte æh # var han inte god til at lære fra sig
2:
da
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
jo jo # det fejlede ingenting
{uforståelig}
en dygtig lærer der var slet ingenting der
2:
* ja
-
1:
så # og - og ihærdig og - og vidste godt hvor - hvor æ små æh hvad kan man sige
2:
hm
-
1:
2:
ja
-
1:
hvor æ svage punkter de var henne jo
2:
-
1:
så - men - men der er selvfølgelig æh altså de gjorde jo
+[pron=uklart]
det de kunne og jamen hvis inte vi ville være med til det jamen så måtte vi jo næsten # havde a nær sagt selv om det
2:
-
1:
det stod i vores
+[lex=vor]
bog når vi fik den med hjem inte også
2:
-
1:
2:
ja ja ja
-
1:
vi skulle til at kigge noget
+[lex=noj]
bedre efter og sådan nogle
+[lex=nogen]
ting inte
2:
* nå * nå
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
der var da - det var der underskrift å
{uforståelig}
2:
*
{uforståelig}
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
æh ja altså så skulle du g- - have den med tilbage
{uforståelig}
2:
* ja
{uforståelig}
i den
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
og hjem og så underskrives og så # vise te æ forældre de havde set æ # æ resultater
2:
* ja * ja lige
{uforståelig}
ja
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
men nu dengang du gik i skole harbooere_49 # æh da kunne den godt være heldig at få en af æ spanskrør også kunne den inte
2:
* mm * ja
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
a vil tro vi må skifte nu over til min
+[lex=mi]
øh min
+[lex=mi]
{uforståelig}
så vil a da f-
2:
* ja ja
-
1:
sige te æh # det - det er jo det vi kaldte faktisk "den # lille stråtækte" siger de altid du ved i æ pæne sprog
2:
-
1:
og
+[pron=uklart]
det vil sige # æh a gik under en helt
+[lex=hel]
anden ordning for a kom jo til skole i en - hvad bliver det otteogfyrre eller sådan noget
+[lex=noj]
2:
ja
-
1:
og æh dengang da var der inte - næsten ingen skoler der var andet end to klasser i
2:
-
1:
så a kan sige a er konfirmeret ud af anden klasse
2:
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
[latter]
# det vil sige # å den måde vi gik i skole # øh der - det - de
+[lex=dem]
tre første år # da var vi sådan nogle
+[lex=nowe]
små søde rare nogen der kom med en # æble til æ lærerinde og sådan noget
+[lex=noj]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
da gik vi tre år ved hende
2:
harbooere_51
harbooere_49
-
i den samme klasse - tre ho- - år sammen altså
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
fø- - ja første klasse anden klasse # så rykkede du op til æ lærer
2:
*
[latter]
* ja
-
1:
det var æ persilledegn
+[pron=tvivl]
ham tror a næsten du har haft # øhm # der gik vi så fire år
2:
*
{uforståelig}
-
1:
2:
ja
-
1:
fire hold sammen # og det var vores
+[lex=vor]
skolegang dengang
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
så æh # men a kan jo sige ligesom du siger a kunne godt have hørt noget
+[lex=noj]
bedre efter
2:
-
1:
men æh der var inte mere at høre efter
2:
-
1:
for det som æh # vi l- - havde i æ - i l- - altså lad os nu sige tredje år vi kom i skole - vi gik i skole
2:
-
1:
jamen det var jo oppe i - eller fjerde år - det var jo oppe i v- æh det var oppe i æ store klasse
2:
-
1:
jamen vi så jo og hørte det de havde de
+[lex=dem]
der - der havde gået
+[lex=gåen]
i skole i syv år
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så når vi kom til syvende år så # så kunne vi jo sådan set det hele udenad
2:
* så havde I hørt det nogle
+[lex=nowe]
gange
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
så have I hørt det nogle
+[lex=nogen]
gange da
+[pron=uklart]
2:
* ja ja
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
a var meget skrap til bibelhistorie dengang det var for at a havde hørt det så tit - danmarkshistorie var a meget god til
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
men æh # og vi gik jo # dengang å æ vintere # i æ store klasse
2:
-
1:
da mødte vi æ klokke otte om æ morgener # og så gik vi til halv tre å æ eftermiddag men det var jo kun hveranden dag
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var tirsdag # torsdag og lørdag
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
og så å æ somre da gik vi jo så # mandag # og onsdag # og fredag - men det var jo bare fra æ klokke den var syv af og til halv tolv
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
så havde I fri igen
2:
*
[pron=me-]
hveranden
harbooere_49
harbooere_51
harbooere_49
harbooere_51
-
var det for I skulle arbejde noget
+[lex=noj]
også
harbooere_49
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
ja ja og nu havde vi jo æ bageri derhjemme så kom vi jo til at arbejde i æ bageri
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
a huger
+[lang=dialekt]
lige så tydeligt
+[lex=tydelig]
den år æh a gik til præst
2:
-
1:
det kunne lige bestemt passe med - ja vi kom fra - fra æ præst af æ klokke den var halv tolv
2:
-
1:
og æh så skulle vi inte begynde i æ skole inden æ klokke den var i - æh ja - m- var kvart over tolv - eller halv tolv halv en eller sådan - halv en cirka
+[pron=uklart]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
æh så skulle a lige - så kunne a lige
{uforståelig}
hjem # og hjælpe med at få æ rugbrød af æ ovn
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
{uforståelig}
# og æhm # æh når vi bagte rugbrød det var jo nogle
+[lex=nowe]
store plader med # der blev trukket
+[lex=trukken]
ud
2:
* ja
-
1:
og så var - æ rugbrød de blev sat å sådan en - en lang bræt # hvor der kunne stå seksten rugbrød ved æ side af hinanden
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
og æh så - så stod de
+[pron=uklart]
en å hver side af - af den her store ovn der var trukket
+[lex=trukken]
ud
2:
-
1:
så vendte vi dem lige rundt så de stod imod hinanden # hele den ovn den var jo så fuld af - af rugbrød
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og så blev de jo så skubbet ind og så bagt # og så når de skulle æh tages ud igen det var jo så også # med - med håndsmagt dér
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men der - det - ja det skal du lige have med det var sådan en - det var en sjov træk
2:
-
1:
det var lige dér med at
+[pron=uklart]
æ plasticforklæder de var blevet
+[lex=bleven]
opfundet
+[lex=opfunden]
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
så når vi skulle lave tvebakker ## så æhm # så skulle de jo vendes ret og det var nær
+[pron=uklart]
æ ovn dér
2:
-
1:
og så var der en af æ piger # hun havde lige fået sådan en vældig flot plasticforklæde og
2:
-
1:
det var og så satte hun jo æ mave imod æ ovn og
+[pron=uklart]
så var der jo altså inte mere plasticforklæde
2:
ja * ja så var det *
[pron=me-]
så
[pron=uklart-]
kunne det
[-pron=uklart]
inte
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
[snufsing]
nej # men æh ja altså vi gik syv år
2:
*
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
hveranden dag fra æ klokke var
+[pron=uklart]
syv af til middag
2:
-
1:
men æhm # der kan a nok sige som du siger - det var altså inte meget den
{uforståelig}
komme længere op i æ - hen i æ alder og så
2:
-
1:
når den kom å teknisk skole og sådan noget
+[lex=noj]
det var altså inte meget at
2:
* nej
-
1:
at have og bære å dér
2:
*
[pron=me-]
inte meget
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
at hente i æ baggrund
[-pron=me]
2:
* mm
harbooere_49
-
det var der godt nok inte du
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
men det var jo som æ tider var dengang
2:
-
1:
så så
+[pron=uklart]
som æh # der var jo så to muligheder # når du blev konfirmeret # enten så æh kom du op til æ bønder
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
eller også så måtte du å æ hav
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og æh de
+[lex=dem]
fleste de tog jo herude fra å æ hav # men æh a fik inte lov til at komme å æ hav
2:
-
1:
den gamle han sagde du skal altså lige have en æh # en uddannelse inden
2:
nej
-
1:
2:
ja
-
1:
og æh # jamen om det var godt eller ondt det ved a - det kan a jo inte sige i dag
2:
-
1:
a har da hutlet mig igennem og fået æ føde indtil i dag
2:
harbooere_51 + harbooere_49
-
1:
ja ja # men du har aldrig brugt din
+[lex=di]
uddannelse
[pron=uklart-]
som den siger
[-pron=uklart]
2:
*
[latter]
harbooere_49
-
a har aldrig brugt den - overhovedet inte
harbooere_51
harbooere_49 + harbooere_51
-
1:
for d- - som sagt da a var # blevet
+[lex=bleven]
udlært # så kom a ind som soldat og det var seksten måneder
2:
-
1:
og da a kom hjem derfra da gav a mig så til at fiske i nogle
+[lex=nowe]
år
2:
-
1:
og æh # blev gift inden for den samme tid
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så da
+[pron=uklart]
- og æh
2:
harbooere_51
harbooere_49
-
ja så fiskede a indtil otteogtres og så - og så blev æh # lastmand dér # ja syvogtres var det
-
skal vi holde
jbj
harbooere_49
harbooere_51