Program
of
Transcribed by norkth,
version 31
of 091113
report - Samtale
thorsminde_61
-
har du fundet
+[lex=funden]
noget
+[lex=no]
rav i dag
{uforståelig}
thorsminde_67
-
nej - jeg kan inte komme til for æ
{uforståelig}
thorsminde_61
-
nå # er han dernede altid
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
-
det er den første bil du møder hver dag det er æ
{uforståelig}
og så æ hund
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
-
ja han han kører meget dernede
thorsminde_67
thorsminde_61
-
men der er jo mange dernede og fanger det
[lex=hver-]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja - det er noget
+[lex=no]
godt jagtvejle
+[lang=dialekt]
i hvert
[-lex=hver]
fald
2:
*
[pron=me-]
det
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
er det de skyder da også nogle
+[lex=no]
gæs kan a høre
[-pron=me]
2:
* ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja ja der kommer også mange gæs der
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
ligesådan # æ grå ænder må jo også skydes ud over æ vand jo
2:
thorsminde_61
-
ja - M1 og dem de
{uforståelig}
fra æ morgen af ti gæs
thorsminde_67
thorsminde_61
-
nej det var oppe ved
+[pron=uklart]
S2
thorsminde_67
-
nå - ja i går a var
{uforståelig}
- eller i Bøvling
+[pron=uklart]
og få benzin å da var der dæleme mange
{uforståelig}
da
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
det er godt nok
2:
{uforståelig}
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det er skønt at have noget
+[lex=noj]
godt fritid å få
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
M2 og dem de ligger jo og fisker flyndere hver dag
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
selvom der er is å æ fjord
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
er det bundet
+[lex=bunden]
så meget der er til at stå nede i S3
2:
*
[pron=me-]
ja det
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
-
vi kom sådan til at snakke om den anden dag - må den fiske i æ kanal inden til januar
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja a tror det er sådan noget
+[lex=noj]
t- - ja det ved a da inte
{uforståelig}
da
2:
* nej men det troede a
thorsminde_67
-
a tykte
+[lang=dialekt]
M3 han sagde en gang de måtte inte engang have æ ålegarn stående til jul selvom der var ål
thorsminde_61
-
nå - ah det tror a nu den må da ## det er
{uforståelig}
- det er
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det - det - det tykkes
+[lang=dialekt]
a - mener
+[pron=uklart]
a # med pæle så - var det så noget
+[lex=noj]
med pæle
2:
-
1:
jamen det kan være det er noget
+[lex=noj]
andet femtende november eller sådan noget
+[lex=noj]
2:
* pæle
thorsminde_61
-
det kan være det er med æ pæle det ved a inte - det øh det er nok sådan noget
+[lex=noj]
du
thorsminde_67
-
ja # men a ved inte det der med - a ved den skal - den må begynde til september - så ved a inte hvor langt hen
thorsminde_61
-
nej # men der er da mange skrubber nede i æ kanal men de er jo bare for små jo
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
-
nå filmer hun også æ dame
thorsminde_61
thorsminde_67
-
a var jo ved æ hav den anden dag det var så glat
[pron=uklart-]
derude det
[-pron=uklart]
var sådan nogle
+[lex=nogen]
fine stykker a fandt dér
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
fandt du nogle fine stykker
2:
{uforståelig}
* ja
thorsminde_67
-
og det var frosset
+[lex=frossen]
fast i æ is
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja hvis du så hvordan M3 han faldt dernede # med æ ben lige opad - der var jo isslag der å lørdag
2:
*
[latter]
*
[latter]
-
1:
[snufsing]
# han kom jo rendende ned da han så a bøjede mig den ene gang efter den anden du
2:
thorsminde_61
-
hvor mange kilo har du derhjemme - har du en hundrede kilo
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
har du tredive kilo
2:
*
[pron=me-]
a har
thorsminde_67
-
tredive kilo ja
[-pron=me]
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja det er meget men det er også - det er snart
+[lex=snar]
inte andet
+[lex=anden]
end en kilo å æ år # siden nittenhundredeog- -ogfirs begyndte a
2:
* nej nej men øh
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
-
hvor meget har æ
{uforståelig}
du
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
hun har solgt hendes
2:
*
[pron=me-]
ja ja
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
hun solgte jo meget af det dengang ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja men hun er - hun er jo
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
hun vil hellere om
+[pron=uklart]
penge det kan a så godt forstå
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nå ja
thorsminde_61
-
ja men det er jo så det jo
[-pron=me]
thorsminde_67
-
hun har lige fået en fladskærm
thorsminde_61
thorsminde_67
-
ja hun havde en
+[pron=uklart]
stor fjernsyn der var to år gammel den solgte hun for sekshundrede til # ham der bor henne ved
{uforståelig}
thorsminde_61 + thorsminde_67
thorsminde_67
-
og så fik hun en fladskærm ude i Bilka
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja den tog så meget plads inde i æ stue så sagde F1 til hende "det kan a da godt forstå så meget du er derinde du sidder ude i æ køkken æ hele tid"
2:
ja det var
thorsminde_61
thorsminde_67
-
ja - men hun vil jo handle
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nu ved a jo det her det bliver inte - kommer inte videre det - men hun vil jo handle - hun vil jo handle jo
2:
[latter]
* nej nej men
{uforståelig}
-
1:
2:
ja ja
-
1:
og det vil hun
{uforståelig}
- så er den stol for varm og den næste den er for kold at sidde i # så - ja
2:
*
[latter]
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
men øh det var skønt
+[lex=skøn]
at have fået noget
+[lex=noj]
let frost inden alt det her vand
{uforståelig}
sådan så prøve at komme op en morgen og æ jord var hvid
2:
jo jo * ja
thorsminde_61
thorsminde_67
-
ja det mangler vi - uha hvor er det skønt
+[lex=skøn]
at komme op sådan en morgen det er # æ snedækkede landskab
thorsminde_61
-
jamen de sagde jo også altid dengang det
+[pron=uklart]
der med at hvis nu æ bjerge de blev hvide dér så var der jo ingen torsk ved æ rende
+[pron=uklart]
thorsminde_67
thorsminde_61
-
der er jo torsk ved æ rende
+[pron=uklart]
jo
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja ja # men det her sønden her det dur jo slet inte
{uforståelig}
# det er æ
{uforståelig}
a - det er æ
{uforståelig}
a tænker å
{uforståelig}
morgen
+[pron=uklart]
dem kan du jo sælge alle dem det skal være af
2:
* nej nej * det er jo så
{uforståelig}
æ hav du * nåh ja * ja det kan den
-
1:
2:
ja
-
1:
men øh det øh det der var bedre
{uforståelig}
æ nordost den er
+[pron=uklart]
kold da
2:
thorsminde_61
-
ja det var det - hvis der er lidt frost
thorsminde_67
-
ja # ja det var skønt dengang oppe ved Thyborøn
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nogle
+[lex=nogen]
de sejlede derop en morgen før de kom fra æ vej for det
+[pron=uklart]
at få æ værelse
2:
* ja *
[pron=me-]
ja for at få en
thorsminde_61
-
værelse å æ sømandshjem
[-pron=me]
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
-
ja det var en oplevelse da
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
a tror N1 sejlede altid derned øh den øh juledag # sejlede han æ skib derned
2:
* ja * nå
-
1:
2:
ja
-
1:
det gjorde han
2:
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
hvad M4 inte også ville han inte også gerne meget tidligt
+[lex=tidlig]
til den for at få
{uforståelig}
2:
* jo men øh
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
jo jo - a kom med M5 og M6 derned øh a kan inte huge
+[lang=dialekt]
hvad årstid det var dér
2:
-
1:
{uforståelig}
allerførste gang
{uforståelig}
da havde a hundredeotte blå grise
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var æ skib sin
+[lex=si]
nummer
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
det kan a altså øh nemt
+[lex=nem]
huge
+[lang=dial]
2:
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja ## hvem var det der sejlede forbi øh Cheminova engang
2:
-
1:
og så dengang de kom derop - de havde aldrig
{uforståelig}
- så troede de æ gasflaske den var utæt # det var det var - jo M2 han var med den skib
2:
* a kan inte
-
1:
de tog fandeme da og skar æ slange over og så smed den ud # de var rædde
+[lex=ræd]
for den skulle eksplodere om bord
2:
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
nej - a var da med M2
2:
* ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nå jamen øh han har været med en den vej ned forbi # så blev der sådan en grim
+[lex=grimmer]
lugt fra æ vind den var nordost da de kom der op ud for
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så var de jo sikre å den var utæt det er jo en gasflaske
2:
* ja ja det er klart
+[lex=klar]
-
1:
2:
ja
-
1:
så skar de jo æ slange og så smed de æ flaske
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
har du aldrig hørt det
2:
{uforståelig}
thorsminde_61
-
nej det - det tykkes
+[lex=dialekt]
a inte - a var da med ham dengang han havde
{uforståelig}
thorsminde_67
-
nå ja ja det her det har så været før
thorsminde_61
-
mm # da var M7 og mig da med - M7
thorsminde_67
thorsminde_61
-
han var en rar menneske at være
+[pron=uklart]
med å æ hav
thorsminde_67
-
M8 - M8 og mig vi tog derned med
{uforståelig}
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
men vi skulle jo have en værelse deroppe og det var jo lige så utæt
2:
* ja ja
thorsminde_61
-
det havde vi også
{uforståelig}
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
-
det var da sjovt
+[lex=sjov]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det var dengang en knallert den var - kostede - en ny knallert den kostede tusind kroner og så kunne den køre til Thyborøn - det gjorde a da å knallert
2:
*
[latter]
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det var andre tider da
2:
ja ja
thorsminde_61
-
ja det var det i hvert
+[lex=hver]
fald
thorsminde_67
-
da var den inte garanteret en årsløn af æ fagforening da
thorsminde_61
-
nej # nej nej nej slet inte
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
a kan huge
+[lang=dialekt]
dengang vi kom ind med - vi var fyldt op med - med
{uforståelig}
rødspætter - vi havde tyve tusind pund
2:
-
1:
vi lavede tyve tusind
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
store rødspætter
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var mange penge dengang
2:
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja # jamen det har a da været med til at æ rødspætter og så æ pighvar de kostede inte andet end en krone æ pund
2:
-
1:
2:
aha
-
1:
den år a blev soldat # da kostede de en krone æ pund op og ned med hinanden
2:
-
1:
dengang a skulle ind som soldat æh da - da - da skulle a have M9 med
2:
-
1:
M10 og M11
2:
ja
-
1:
2:
ja
-
1:
så var vi jo øh to til at deles
+[pron=dele]
om # øh vi fiskede i kompagni
2:
-
1:
2:
ja ja * ja
-
1:
det var nede ved
{uforståelig}
af æ fyrskib jamen der var så mange store # rødspætter
2:
* ja nemlig * ja det var der nemlig
-
1:
men øh a skulle jo til å med æ tog lige med det samme vi kom hjem sammen med M12
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så han beholdt min
+[lex=mi]
afregning og - og dengang da måtte du inte komme hjem inden efter fire uger
2:
-
1:
han var henne ved far og mor og ville give de
+[lex=dem]
to - "nej han kunne bare beholde dem indtil a kom hjem" # så var a oppe ved M9 og hente toogtyve hundrede kroner
2:
*
[latter]
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
dem havde han haft i en måned # han tykte
+[lang=dialekt]
det var for farligt
+[lex=farlig]
han havde mine
+[lex=mi]
penge
2:
* ja ja
thorsminde_61
-
[latter]
# ja ja sådan var det jo
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jeg kan godt forstå den gang når den halede dér da
+[pron=uklart]
han var med
2:
-
1:
så ville han gerne op til æ mast og så lige og
+[pron=uklart]
å have cigaret # og æ cigar
2:
* nå
-
1:
og tændte
+[pron=uklart]
{uforståelig}
stopper han ned og så op og så tage to smøg
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja ja og så øh ned med den igen
2:
* og så ned med den igen
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
inden det var hans tur til at hale # og han var meget
{uforståelig}
meget ældre end mig
2:
* ja ja
-
1:
2:
* ja ja
-
1:
han kunne jo inte holde ud til det
2:
* ja uha
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det forstår den godt i dag
2:
*
{uforståelig}
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
det er vi jo - # nu er vi jo oppe ved det der også - vi kan inte holde til det
2:
* jo *
{uforståelig}
* ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej det kan vi inte men dengang da var det jo mange der måtte blive ved at holde til det indtil de var syvogtres
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var da inte så sært
+[lex=sær]
de kom med æ arme helt
+[lex=hel]
nede ved æ ben
2:
*
[pron=me-]
nej nej
thorsminde_61
-
nej nej - det var det i hvert fald
+[pron=falder]
inte
[-pron=me]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja # sker der ellers noget
+[lex=noj]
omme å æ havn nu å
+[pron=uklart]
dage
2:
jo
thorsminde_61
-
nej det er meget lidt tror a -
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
a gider inte rigtigt
+[lex=rigtig]
komme derom så tykkes
+[lang=dialekt]
a a er slem til at få de
+[lex=dem]
tre fire bajere deromme i M13s hus så
2:
* nå ja
-
1:
så
{uforståeligt}
min
+[lex=mi]
halve - min
+[lex=mi]
dag så bliver a så jamsk
+[lang=dialekt]
2:
-
1:
[lex=hyggelig-]
2:
[latter]
-
1:
det er da ellers hyggeligt
[-lex=hyggelig]
nok at komme ned og snakke med folk
2:
* ja det er da
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
jeg opdagede da # tre jægere han havde med å æ jagtdag
+[pron=uklart]
i dag
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
han var deromme a ved inte
{uforståelig}
kom fra ##
[kremting]
2:
thorsminde_67 + jbj
-
1:
[snufsing]
ja - skal til at have nogle
+[lex=nowe]
net -
2:
*
[pron=me-]
øh
jbj
-
kan jo snakke lidt om øh jeres øh skole - hvordan var det at gå på skole i ga- - rigtig gamle dage
[-pron=me]
thorsminde_67
jbj + thorsminde_61
thorsminde_67
-
nej # men det kan vi da godt prøve at snakke lidt om
as
jbj
thorsminde_67
-
ja det kan vi da godt prøve at snakke lidt om
thorsminde_61
-
kan du huge
+[lang=dialekt]
det da
thorsminde_67
-
ja a kan huge
+[lang=dialekt]
det
thorsminde_61
-
a kan inte huge
+[lang=dialekt]
det heller
+[pron=uklart]
da
thorsminde_67 + as
-
1:
nej a boede da en kilometer eller to derhenne norden for når a skulle slæbe mine
+[lex=mi]
små søskende herhen i æ skole
2:
-
1:
og så når vi kom op til æ degn så sagde han "der er ingen varme i dag I kan godt gå hjem" så kunne a slæbe dem tilbage igen
2:
-
1:
2:
[latter]
ja
-
1:
og det var mange gange en vinter kan du inte huge
+[lang=dialekt]
hvordan han bøvlede med æ fyr
2:
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
det var dejligt
+[lex=dejlig]
når den passede æ fyr
{uforståelig}
så bestemte den selv hvornår den ville i skole
2:
* ja a tror
thorsminde_67
-
a tror det var for at I havde lavet sabotage
thorsminde_61
thorsminde_67
-
jo det er sateme noget
+[lex=noj]
den fik lært noget
+[lex=noj]
af da
-
den fik da i hvert
+[lex=hver]
fald nogen oven i æ hoved af en bog da
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
a fortalte også lige før at
{uforståelig}
2:
-
1:
a d- - a kan også huge
+[lang=dial]
at - det kan a i hvert
+[lex=hver]
fald huge dengang dér med a skulle have en af - å - å æ hoved af - af lærer E1
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og a tænkte han slår inte å en der har briller å
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
a skulle tage æ briller af sagde han til mig og så - det ville a inte så tog han dem af - det skulle a
{uforståelig}
- så fik a to
2:
* ja
-
1:
2:
nå
-
1:
i stedet for en jo
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
nej uha
2:
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej der fik den fandeme inte hjælp for at den inte kunne noget
+[lex=noj]
da - i dag da får de hjælp både her og der
2:
* nej
-
1:
{uforståelig}
og # skal å særskole og noget
+[lex=noj]
# den kunne komme længere tilbage og sidde når den var dum du
2:
ja ja ja ja * ja
thorsminde_61
-
lige nøjagtigt
+[lex=nøjagtig]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
så kunne den komme ned om æ
[pron=uklart-]
bagerste række
[-pron=uklart]
så lærte den slet ingenting
2:
*
{uforståelig}
*
[latter]
thorsminde_61
-
nej
[latter]
{uforståelig}
thorsminde_67
-
nej det var fandeme den værste skolegang det skulle inte have været lovligt
+[lex=lovlig]
da
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
æ tænder æh øh æ tandlæge du det havde de inde i æ by - herude her faldt æ tænder ud af æ hoved å os inden vi var konfirmerede
2:
{uforståelig}
*
[latter]
ja
-
1:
a havde
+[pron=uklart]
aldrig været ved en tandlæge
2:
{uforståelig}
thorsminde_61
thorsminde_67
-
jamen det var noget
+[lex=noj]
forfærdeligt
+[lex=forfærdelig]
noget
+[lex=noj]
du
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
det var det da
2:
* ja
thorsminde_67
-
sådan noget
+[lex=noj]
som tænder den skulle have ordnet det - nej
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
M14 og mig vi skulle gå ned til æ købmand og hente en øh en gasflaske
2:
-
1:
så havde vi jo - så skulle vi jo løfte den op å æ cykel - æ gasflaske dér
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så gjorde M14
{uforståelig}
hjælpe hinanden med det - det - k- kørte han jo ene
2:
-
1:
fik han den lige op i æ tand - det tog en halv tand
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men det skete der inte noget
+[lex=noj]
ved # a kørte op og sagde til ham "hvad øh a har fået en tand øh ud
{uforståelig}
gasflaske det hjalp da inte"
2:
* det
-
1:
2:
nei
-
1:
a fik da aldrig en skid ud af det du
2:
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
de snakker om mobning i dag men det var fandeme værre dengang # det var fandenedeme du - da var der sgu mobning til
2:
* ja det var det * det var * ja
-
1:
hvis inte din
+[lex=di]
far han var enten storskipper eller købmand eller sådan noget
+[lex=noj]
eller han sad i æ sogneråd
2:
* mm
-
1:
så - så var du ingenting værd oppe i æ skole
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
slet inte # og det var nemt
+[lex=nem]
- og det var nemt
+[lex=nem]
at se
2:
* så det var det fandeme
thorsminde_67
-
og det skulle fandeme være stoppet længe før du - vi - vi havde en elendig lærer herude
thorsminde_61
thorsminde_67
-
a havde en elendig lærer - det tør a sige her - i lærer E5 da
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja lærer E5 ham havde vi også da
2:
* ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ham havde a fanden raseme i - i - i - i - i - i - i - seks af de
+[lex=dem]
s- syv år a skulle gå i skole da
2:
* ja
-
1:
det garanterer a da a havde ...
2:
nå *
[pron=me-]
ham øh
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ham gik øh ham havde a jo øh alle de
+[lex=dem]
syv år eller også de
+[lex=dem]
syv år da
[-pron=me]
2:
* nå
thorsminde_67
-
nej det - det øh d- det var sært
+[lex=sær]
det var lovligt
+[lex=lovlig]
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det var - det - det er altså - jamen der var slet ingen der holdt øje med os
2:
-
1:
2:
nej
-
1:
andet
+[lex=anden]
end æ lærer han gjorde ligesom det passede sig
2:
* nej nej nej
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
jamen det øh han kørte
+[pron=uklart]
øh a
{uforståelig}
ølkasser med da vi øh # vi kom til at sidde efter
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
kørte - han - han kørte
+[pron=uklart]
jo - han - han havde glemt alt om os
2:
-
1:
vi blev da bare siddende deroppe
2:
ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja ja men det gjorde han - han tog da med med dem - han tog da ud # jamen så sådan var det thorsminde_61 når a havde slæbt mine
+[lex=mi]
to små søskende op i æ skole så var der ingen varme
2:
* ja ja han kørte da * ja
-
1:
og hans forældre boede i Lemvig
2:
mm
-
1:
2:
ja
-
1:
så kom han forbi os herhenne i den anden ende af æ by
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
i en folkevogn # og så skulle han ned til hans forældre for der var ingen varme oppe ved hans gård heller inte
2:
* ja ja * nej nej nej nej
-
1:
så kørte han derned i hans folkevogn du # og så kunne vi gå - og vi var ved at fryse ihjel du
2:
* ja * lige nøjagtigt
+[lex=nøjagtig]
- lige nøjagtigt
+[lex=nøjagtig]
thorsminde_61
-
sådan var det dengang - det var det #
[hosting]
thorsminde_67
-
ja a tror a lærte mere i de
+[lex=dem]
der vintre a gik til præst end a lærte i de
+[lex=dem]
syv år i skole
-
han var d- - han var - han var - der - der fik du
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
han var det kan a godt sige dig
{uforståelig}
2:
ja * det var *
[pron=me-]
da gik jeg oppe - da gik vi
thorsminde_61
-
jo oppe i Husby
[-pron=me]
thorsminde_67
-
ja nej det gjorde vi inte - vi gik her ude oven over æ gymnastiksal eller du ved - deroppe men
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
a gik jo øh til præst sammen med M14 og # og F3 # og - og hende F4
{uforståelig}
dér # og de var jo kun tre dengang
2:
* ja * ja * ja * ja
-
1:
da var vi jo fjorten herude
2:
jamen øh
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jamen det var sært
+[lex=sær]
det var lovligt
+[lovlig]
det der med æ skolelærer dengang at te der var slet ingen der kom ud og
2:
-
1:
at se efter eller høre efter hvad han lærte os du
2:
ja * det gjorde de inte *
[pron=me-]
det gjorde de
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej det gjorde de i hvert
+[lex=hver]
fald slet inte du
2:
* slet inte
thorsminde_61
thorsminde_67
-
det kan a godt sige dig da
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej - så kunne den komme hjem og så kunne man komme til derhjemme at save træ du - det var sådan a havde det uafladeligt
+[lex=uafladelig]
fra morgen til aften hjemme ved os
2:
* ja ja
-
1:
vi havde jo inte andet at fyre med end det der kom ind med æ hav og så det der var blevet
+[lex=bleven]
tørt
+[lex=tør]
2:
* nej nej * nej
-
1:
2:
ja
-
1:
og så - ja hvad - så skulle du trække en vaskemaskine ebagefter
+[lang=dialekt]
2:
thorsminde_61
-
jamen
+[pron=uklart]
det var den da nødt til
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja det var - det var også en af dem M7 havde lavet du - du ved til håndkraft dér dem der var
2:
*
[pron=me-]
hvor mange
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ringe tror du inte den har stået
+[lex=ståen]
og lavet oppe ved den gamle dengang der
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* jo det
{uforståelig}
det kan a godt huge
+[lang=dialekt]
-
1:
og
{uforståelig}
ringe og
{uforståelig}
ringe
2:
* ja ja
-
1:
det har - vi snakkede - det er inte ret længe siden vi snakkede om det - omme ved M15 da
2:
thorsminde_67
thorsminde_61
-
jamen det - jamen det var mange thorsminde_67
thorsminde_67
thorsminde_61
-
det var mange du # ret mange
thorsminde_67
-
ja # nej det der skole dér det øh # det var - det var sgu under al kritik du
thorsminde_61
thorsminde_67
-
ja det var fandeme bare dem der sad i æ sogneråd og - og - og - og så øh sammen med æ lærer du
thorsminde_61
-
ja ja # ja ##
[snufsing]
# jo
thorsminde_67
-
nå men det gik da iligegodt
+[lang=dialekt]
thorsminde_61
-
ja ja ## det var - skønneste det var når den øh kunne hjælpe lærer E8 med at - at klare æ net dér
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
han brugte
+[pron=uklart]
jo også net sommetider
2:
* ja
-
1:
men det var noget
+[lex=noj]
andet noget
+[lex=noj]
du
2:
thorsminde_67
-
[snufsing]
ja det var noget
+[lex=noj]
andet noget
+[lex=noj]
og hvad så gik vi å - å æ lørdag til æ klokke var en
thorsminde_61
-
ja ja vi gik da óg til - ja ja
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
mine
+[lex=mi]
brødre de var ude og tjene dér
{uforståelig}
de gik vist inte andet end en dag i æ uge ovre i Husby
2:
-
1:
å æ somre de var ude og tjene dér syv måneder hver gang det var så - men a kom inte ud - a skulle hjælpe med det derhjemme du
2:
* ja ja
-
1:
2:
ja ja
-
1:
mor hun tykte inte a skulle # i andre skoler du
2:
* ja * mm
-
1:
2:
nej nej
-
1:
men så havde a også nok at lave derhjemme da når far var å æ hav da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var op å æ morgen og flytte æ får oppe i æ bjerge du # i sine
+[lex=si]
nye lærredssko
2:
-
1:
2:
ja
[latter]
-
1:
{uforståelig}
det måtte a jo inte a skulle jo tage å
+[pron=uklart]
bare tæer derop og så gå hjem og tage æ lærredssko å
2:
[latter]
*
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
men a tog jo æ lærred- - så rendte a deroppe fra af å æ sommer og så hen i æ skole du - så var de jo våde lige til
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja ja selvfølgelig
2:
*
[pron=me-]
og mor
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
hun havde lige kridtet dem og lavet dem fine hvide
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* ja
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej ## men øh # den skulle jo tro vi var - a ved inte
2:
*
[latter]
-
1:
men det var jo lige så - når din
+[lex=di]
far og dem de fortalte og min
+[lex=mi]
far fra deres
+[lex=dier]
barndom af så var det jo endnu
{uforståelig}
helt
+[lex=hel]
omvendt
2:
*
[pron=me-]
uha ja
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja ja ja ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja ja # ja ## men sulten i seng har jeg sateme aldrig prøvet at gå
+[lex=gåen]
da
[-pron=me]
2:
* nej
-
1:
2:
nej
-
1:
det kan a sige dig da
2:
-
1:
a er heller aldrig blevet
+[lex=bleven]
nægtet at skære en stykke franskbrød og smøre en
{uforståelig}
god mellemmad selv da
2:
* nej det er a heller inte da
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
man kom hjem og - og - og - og - og øh jamen frøs æh tæerne og skulle i æ seng
{uforståelig}
to mursten
{uforståelig}
ovenpå
+[pron=ovenå]
æ
2:
* ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jamen kan du huge
+[lang=dialekt]
når du
+[pron=uklart]
kom fra skole det kunne du også - hvordan du kunne lugte æ nybagte brød - æ boller og æ hvedebrød til æ eftermiddagskaffe
2:
* ja ja * ja ja ja ja ja ja ja ja ja
-
1:
ja
+[pron=uklart]
det var det første den kunne lugte når den kom i æ bryggers
2:
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det var fandenedeme helt
+[lex=hel]
sikkert
+[lex=sikker]
da - og det var altid du
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
de skulle jo bare have en liter mælk og en pakke gær og noget
+[lex=noj]
mel så var det jo og det kostede jo ingen penge dengang
2:
* lige nøjagtigt
+[lex=nøjagtig]
* det k-
thorsminde_61
-
nej nej ## nej nej slet inte
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nu havde vi selv æ æg og - og - og æ mælk hjemme å æ klit du men øh
2:
-
1:
det - a - jeg kan inte mindes en - en dag når mor hun var færdig med at vaske op til middag at hun inte begyndte at bage du - til æ eftermiddagskaffe - a tykkes
+[lang=dialekt]
inte at a -
2:
-
1:
og a ved sådan nogle
+[lex=nogen]
steder som henne ved F3 og M14 og sådan noget
+[lex=noj]
det var det samme du
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
når du var med dem hjemme og henne ved F5 du # hvor mange franskbrød tror du inte F5 hun har bagt
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og os knægte vi har været med inde og få en mellemmad
+[pron=uklart]
2:
thorsminde_61
-
de kan inte være her inde da
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
[snufsing]
## ja # nej der kunne vi sgu gå til bal i S4 uden at bruge kniv
{uforståelig}
da vi blev unge mennesker
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
i dag der er der inte snakket andet om knivstikkeri
2:
*
[pron=me-]
nej æ hele
thorsminde_61
-
tid - der er altid noget
+[lex=noj]
jo
[-pron=me]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det var sommetider jeg sloges
+[lex=slåssede]
lidt du men ##
[snufsing]
men øh det - det var nogle
+[lex=nogen]
skønne tider den tid
2:
*
[latter]
-
1:
da vi k- # med M16 hans folkevogn og så rundt til -
2:
det var det * ja
thorsminde_61
thorsminde_67
-
{uforståelig}
æ forsamlingshusbal du
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
der har vi også ligget mange gange M7 og mig da - uh kørte til Thyborøn og -
2:
* ja
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jamen æh det var jo lige så sikkert
+[lex=sikker]
i gamle dage å den her tid - nu er det den tiende januar i dag - da var det lige så sikkert
+[lex=sikker]
vi havde net under æ is
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
det havde vi derhjemme da for vi skulle jo fange til de
+[lex=dem]
tyve mink far han havde
2:
* ja * ja ja
-
1:
2:
ja ja
-
1:
han havde en tyve tredive af
+[pron=uklart]
hunmink du
2:
thorsminde_61
-
har du inte æ mink endnu - dem dér
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej dem har a da fået slagtet # fik a afregning for i år
2:
* har du
-
1:
2:
nå nå
-
1:
dem fik a da - til den tiende november når de begyndte at pelse da kørte jeg over til N2 med dem over til ham E9
2:
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jeg havde - a havde seks
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
a ville lige have reddet
+[lex=redden]
den der tamme dér den a ville have beholdt
+[lex=beholden]
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
den var jo så dum - så tror a æ ræv har taget den
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
den var totalt
+[lex=total]
væk den var jo selv gået
+[lex=gåen]
ud af æ bur
2:
-
1:
for a var jo - den var jo ligegl- - når a kom derhen med æ bærepose med æ fisk så hoppede den jo op i æ bærepose
2:
-
1:
hoppede herop ad min jakke og sad å min
+[lex=mi]
arm og åd ned i æ b- - den var sådan - den var sådan te den troede inte - så d- - a garanterer det er æ ræv den øh
2:
gjorde den
-
1:
2:
ja det kan nemt
+[lex=nem]
ske
-
1:
der har taget
+[lex=tagen]
den
2:
thorsminde_61
-
set der hænger en henne ved
+[pron=uklart]
E10s
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
-
ja den var rendt ind igennem de
+[lex=dem]
hollænderkasser dér
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja du ved han har - lægger to hollænderkasser oven over hinanden # så der hen i den kant der - der borer han så huller og så sætter strips i
2:
-
1:
så får han lavet sådan en lem omme ved M16 den giver han nok hundrede for - sådan en af letmetal der falder ned når den går ind og rykker i - i æ høne du
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
det har han fanget mange ræve i
2:
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
-
nå # det var ellers en fin en
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja det var det da - den var så tung sagde han det var lige det han kunne løfte den
2:
* ja
-
1:
stor hanræv - en gammel hanræv
2:
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_67
-
ja # det ved a inte thorsminde_61 hvad vi skal
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
-
ja # a skal jo også # vi skal jo også kan blive ved at snakke vestjysk
thorsminde_61
-
ja men det kan vi vel også
thorsminde_67
jbj
-
biler da dere kan snakke om biler
thorsminde_61
jbj
thorsminde_61
jbj
thorsminde_61
speaker#0
-
det har de fandeme ingen forstand å
thorsminde_67
-
hvad
[latter]
med biler # ja a fik min
[lex=mi]
første bil i tooghalvfjerds # det var en Opel
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
var det den første
2:
{uforståelig}
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja #
{uforståelig}
det var sådan en fin Coupé
2:
* a købte -
thorsminde_61
-
a købte æh dengang a kom sammen med F5 dér da købte a en - i - det er vel i enoghalvfjerds - en gammel øh nedgroet negl
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
-
nå
[snufsing]
# ja det her det var en fin bil a gav elleve tusind for den ude ved # æ BMWforhandler i Holstebro
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
N3 han var i lære derude
2:
-
1:
2:
okay
-
1:
så v- - havde de lige den der du # ja dengang a så den
+[pron=uklart]
var røde lædersæder inde i og så bundgear var der i den dér
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var helt uhørt
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
a købte den i tooghalvfjerds og det var en fireogtresmodel
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
den havde gået
+[lex=gåen]
firs tusind kun
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja hvad var det den her jeg kan inte huge
+[lang=dialekt]
hvad den havde gået jeg gav fjorten tusind for den det var øh det var sådan en øh en seksogtresser- # -folkevogn dengang
2:
{uforståelig}
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
så de
+[lex=dem]
første fem biler a havde derefter det var Opel
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
a har haft mange da
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
de var
{uforståelig}
de var gode at køre i men de var slemme til at ruste æ Opel
+[pron=uklart]
2:
-
1:
de kunne inte holde æh det der hen neden æ døre det der hedder æ vanger dér de # de ville falde af dem
2:
* ja ja
-
1:
2:
[latter]
-
1:
kan du inte huge
+[lang=dialekt]
a havde den fine Opel M4 han havde købt dér også
2:
-
1:
den grønne dér sådan en stor
{uforståelig}
det var fandeme
+[pron=uklart]
inte også
2:
* jo jo jo
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
men købte du den af M4
2:
{uforståelig}
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej han havde købt en ny Saab henne i Ulfborg
2:
* nåh
thorsminde_61
thorsminde_67
-
så var a derhenne og købe den du
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej der havde aldrig nogensinde andet
+[lex=anden]
end lige været en kuffert bagi - han viste
2:
-
1:
{uforståelig}
a kom hjem
[pron=uklart-]
med den
[-pron=uklart]
så skulle a se æ bagagerum - den ville M4 vise mig
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
der havde ligget én kuffert ham og M5 de havde overnattet en sted # de havde været til noget
+[lex=noj]
møde
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
det var det der havde ligget omme i den så # den var jo ligesom ny du
2:
*
[latter]
-
1:
2:
ja det - ja ja
-
1:
han var så stolt af det var mig der havde købt den
2:
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja den købte a henne ved M18 henne i Ulfborg da han var kommet
+[lex=kommen]
hjem med en ny Saab du
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
siden der har a haft japanere
2:
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja # det er også gode biler
{uforståelig}
# Toyota du
2:
* ja ja
-
1:
a fik en #
{uforståelig}
firehjulsstrækker i fireoghalvfems den E13 han kører i den kører da herude endnu
2:
jo jo
thorsminde_61
-
hvem kører i den siger du
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
den købte a i nitten- - første novemb- fø- - ja - i fireoghalvfems
2:
den der ja ja det kan a godt huge
+[lang=dialekt]
*
[pron=me-]
ja
thorsminde_61
-
ja ja ja den kører E13 i
[-pron=me]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
den kører jo stadigvæk herude
2:
* ja ja
-
1:
2:
ja ja
-
1:
så var det jeg satte æ kørekort til så ville F6 - hun var ked af at køre i den store bil
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så måtte a jo købe en personvogn til hende og så solgte a jo den der
2:
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja ## men det er dælen sparkeme nogle
+[lex=nogen]
gode biler æ japanere da
2:
-
1:
men det er da også den du har dér æ Peugeot dér det er da også - det er da også noget
+[lex=noj]
af det mest populære dér du det - ellers kunne der da inte køre så mange af dem
2:
ja men det er det * ja
{uforståelig}
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
a får lavet min
+[lex=mi]
service det gør a henne ved øh # Stabil henne i Ulfborg
2:
{uforståelig}
thorsminde_67
thorsminde_61
-
henne ved Stabil - henne ved M19
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nå # er det øh er det - er det så øh lidt billigere end andre steder thorsminde_61
{uforståelig}
2:
*
{uforståelig}
*
[pron=me-]
jamen a får
thorsminde_61
-
a får sådan en god behandling henne ved ham
[-pron=me]
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
det gør a - det - a - a kan godt lide ham
2:
*
[pron=me-]
du kører inte
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
til Peugeot oppe i
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
inte
thorsminde_61
-
inte mere - nej nu
[-pron=me]
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
-
er det for at du mener det er for dyrt
+[lex=dyr]
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
hvad koster en olieskift henne ved hvad kaldte du ham
2:
{uforståelig}
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
M19 det er da din
+[lex=di]
øh
2:
øh *
[pron=me-]
ja men a
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ved det
+[pron=uklart]
- hvad var det du kaldte ham # sagde du
[-pron=me]
2:
* øh
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
hedder det det
2:
*
{uforståelig}
thorsminde_61
thorsminde_67
-
nå - jamen hvad koster en olieskift henne ved ham
thorsminde_61
-
jamen a var henne og # få noget
+[lex=noj]
service å den og de skiftede både det ene og det andet og æ vinduesviskere og - det var meget - det kostede toogtredive hundrede
thorsminde_67
thorsminde_61
-
det var inte galt
+[lex=gal]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej nej det er det inte da # nej nej du skal regne med
2:
* det - nej nej nej nej * nej *
[pron=me-]
men så
thorsminde_61
-
låner du en bil derhenne
[-pron=me]
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
a tænkte det var da mærkeligt
+[lex=mærkelig]
- det var
[pron=uklart-]
vist sådan
[-pron=uklart]
en Peugeot den kom ind i
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
{uforståelig}
han har jo en - hans private øh bil det er en Peugeot
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
altså # trehundredesyver
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
den lånte a da bare hjem du
+[pron=uklart]
# så sagde a til ham "a troede du sådan øh kørte i Kia"
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
"nej a kører jo
+[pron=uklart]
i Peugeot" sagde han # "nå okay hvorfor gør du det"
2:
*
{uforståelig}
-
1:
"jo men Peugeot det er da en god bil" sagde han
2:
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jamen det - det tror a slet inte han må for den firma han handler for
2:
* jamen det gør han
thorsminde_61
-
han kører i Peugeot trehundredesyver da
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jamen er det for at han handler
{uforståelig}
hvis du kommer og vil købe den så kan du købe den af ham i morgen
2:
den har jeg derhjemme * sådan en stationcar
thorsminde_61
-
men det var hans private bil sagde han
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nå # a tænkte sådan å M5 han var henne med den mink i går det ved a inte om du ved # M5 han kom
2:
-
1:
er I aldrig deroppe å stange ål mere # oppe i den rende der
2:
* nej
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
nej det tror a M20 og M5 er men der er heller ingen deroppe siger de
2:
* nå
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
i gamle dage da var - her i januar da var I da tit oppe og fange en spand ål thorsminde_61
2:
* uha uha uha uha
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja ja # a har før sejlet derop og # M5 han var med engang han var herude
2:
* ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det kan a da godt huge
+[lang=dialekt]
2:
*
[pron=me-]
jamen da
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
sejlede I inte op da - var bare deroppe en time så havde vi til en måltid hver
[-pron=me]
2:
* jo
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja ja # så holdt vi
2:
* ja
thorsminde_67
-
men det er I holdt
+[lex=holden]
med det der med at stange
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja det er inte til at
2:
*
[pron=me-]
nej
thorsminde_67
-
det er det da inte og det er da
[-pron=me]
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
nu er der så mange deroppe # M21 han
{uforståelig}
til både dem der har æh - hvad hedder det - sommerhuse deroppe og
2:
{uforståelig}
* ja * ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej det - men den kan da bare - den kan da bare øh t- tage to gange to - ja to gange to en kilo og fryse å - å - å æ efterår dér
2:
* ja ja ja ja
-
1:
så kan den da sagtens få stegte ål i februar måned det skal vi også have da
2:
* ja ja det kan du
+[pron=uklart]
thorsminde_61
thorsminde_67
-
det skal a love det har vi altid sådan vi kan tage op af æ fryser # men det var skønt
+[lex=skøn]
det stangende
+[lang=dialekt]
+[pron=uklart]
thorsminde_61
-
det var sjovt
+[lex=sjov]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det var det dælen sparkeme da # prøv å tænke
+[pron=uklart]
sig i gamle dage omme i æ havn når du fik i sådan en gammel
{uforståelig}
net
2:
-
1:
M22 og mig vi fik i en engang a siger der var en kurvfuld ål
{uforståelig}
# for æ kurv var halv fuld
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
men havde vi fået alle dem der rendte ud til æ sider
2:
thorsminde_61
-
[latter]
jamen da
{uforståelig}
æ net
+[pron=uklart]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det var dengang
{uforståelig}
#
[snufsing]
nå
2:
* ja ja ja ja ja
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
[latter]
#
{uforståelig}
ja
2:
* ja
thorsminde_67
-
a tror vi skal have ølpause
jbj
-
jamen æh kan dere ikke bare drikke øl der # for det er fint at dere øh # fortsætter - fortsætter
thorsminde_67
-
hvad skal vi nu
{uforståelig}
jbj
thorsminde_61
-
så
+[pron=uklart]
vil a have en bajer inden
thorsminde_67
jbj
thorsminde_61
thorsminde_67
-
om æ unden
+[lang=dialekt]
jbj
-
om unden
+[lang=dialekt]
ja
thorsminde_67
jbj
-
snak om unden
+[lang=dialekt]
thorsminde_67
thorsminde_61
-
ja det er a sgu inte så stolt af da a skal hjem og have brændende kærlighed det ved a da inte
{uforståelig}
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej det # der skal du sgu inte regne med der er en overraskelse når du har været gift med den samme i treogfyrre år da
2:
*
{uforståelig}
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja ja # du har også altid været så fremmelig
2:
* nej
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja - nej - nej det er lige suppevejle
+[lang=dialekt]
thorsminde_61 det her # da skulle den fandeme have noget
+[lex=noj]
godt suppe du
2:
* ja det er suppevejle
+[lang=dial]
ja
thorsminde_61
-
så er det lige meget hvad det er for noget
+[lex=noj]
suppe
thorsminde_67
-
ja - ah hvidkålssuppe er a inte lige så glad ved - gule ærter og så
{uforståelig}
suppe
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
grønkålssuppe og # aspargessuppe der er mange
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
aspargessuppe
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
og blomkålssuppe # åha så godt det falder her i sådan en bitte mave du # det får man aldrig ondt af
2:
* ja
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
kan der være en par tallerkenfulde
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det kan der
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
[latter]
-
1:
[snufsing]
mm - i gamle dage da fik den da
{uforståelig}
meget tørfisk den her tid
2:
thorsminde_61
thorsminde_67
-
det hængte oppe ved æ loft i en sæk
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
a har sgu også en par poser tørfisk endnu da
2:
* nå
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
og der er da
{uforståelig}
# ja også gå og spise æh # skulle da lige have haft en par stykker med herhen
2:
*
{uforståelig}
i - i * ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
i gamle dage da hængte de sådan - ved du hvad min
+[lex=mi]
mor hun gjorde
2:
-
1:
så tog hun den ned der af æ sæk å vaskede hun den # sådan lige med en skurebørste for det kunne jo godt være sådan noget
+[lex=noj]
- æ salt havde slået
+[lex=slåen]
ud
{uforståelig}
2:
* ja * ja ja
-
1:
2:
lige nøjagtig
-
1:
og så ved du hvad så - så de
+[lex=dem]
her tørre torsk der hængte der dem tog hun da over å æ huggeblok
2:
-
1:
og så lige ordnede dem med æ økse for hun kunne inte skære i dem
2:
-
1:
2:
okay
-
1:
det
{uforståelig}
torsk de hængte derude i en sted vi kalder æ fyrrum
{uforståelig}
2:
* ja ja ja ja
-
1:
2:
ja
-
1:
der havde - hængte de da oppe # dem slog hun lige i en fem seks stykker med æ økse du
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
så ind i æ gryder
2:
-
1:
2:
okay
-
1:
så løgsovs til #
{uforståelig}
så fik vi
{uforståelig}
hun da bare noget
+[lex=noj]
hvid
2:
*
{uforståelig}
* ja ja
{uforståelig}
-
1:
2:
ja ja
-
1:
æ hvide
+[pron=uklart]
mælkesovs og så
2:
thorsminde_61
-
det er da fint
+[lex=fin]
- det er det da i hver fald
thorsminde_67
-
ja det er det helt
+[lex=hel]
sikkert
+[lex=sikker]
da
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
skulle du ...
2:
a ved inte
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
a ved inte om du så de
+[lex=dem]
to gamle dér i æ fjernsyn den anden dag - de var hundrede og tre år - de havde været veninder # siden de havde været syt- ...
2:
*
[pron=me-]
nåh ja det havde de været i halvfems
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja siden de havde været sytten - så sagde hende den ene dér "a har nu haft mange kærester sådan"
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
a kunne inte lade være med at grine ad dem
2:
*
[latter]
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja a har jo prøvet det her lidt før for a er jo ved at sk- # - en der er ved at skrive en bog
2:
-
1:
2:
nå okay
-
1:
fra Århus af
2:
-
1:
2:
nå
-
1:
hun kommer for tredje gang her om en bitte stykke ## hun er en journalist
2:
* jo - ja men det er da godt nok
-
1:
2:
ja
-
1:
hun hedder F8
2:
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
du ved hun var med ude da a lavede det her "Vestkystfolk" der der var her det kørte flere gange det blev vist så mange -
2:
-
1:
hun var ved tre forskellige strandfogeder - en nede i Søndervig og mig og så ham M23 oppe ved S5
2:
* ja ja
-
1:
2:
ja
-
1:
så var hun blevet
+[lex=bleven]
ved med mig siden for at
+[pron=uklart]
hun tykte
+[lang=dialekt]
- hun sagde rent
+[lex=ren]
ud a var en god fortæller
2:
-
1:
så hun ville gerne ...
2:
thorsminde_61
-
øhm hende der der bor der øh ## i den hvide hus deroppe S6 der
thorsminde_67
thorsminde_61
-
nej # længere sønden å deroppe øh det var - det var en øh en E16
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja
{uforståelig}
står altid sådan en crosser deroppe
{uforståelig}
der står strandfoged å
2:
* ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej hun var en søster til
{uforståelig}
2:
* ja ja
-
1:
2:
ja
-
1:
hun var overhovedet inte i familie med æ E16er
2:
* nå okay
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
hvad øh #
{uforståelig}
2:
* hun var hun en E17
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
hun var født E17 # hun var født E17
2:
* det var det lige nøjagtigt
+[lex=nøjagtig]
* ja ja ja ja
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det var M24
{uforståelig}
det var æ cykel- - lidt længere oppe igen det var jo æ cykelhandler
2:
* ja ja * ja ja
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja den er til salg den der øh hus deroppe
2:
{uforståelig}
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jamen a kunne jo høre de kunne - hvad M25 sagde # de ville hellere købe rødvin for deres
+[lex=dier]
penge end få betalt æ afdrag sagde han
2:
* nå okay
-
1:
sådan sagde han til mig a spurgte hvorfor ville de allerede sælge den
2:
* jo * ja ja
-
1:
men det ved a jo inte så
2:
nå
thorsminde_61
-
nej # jamen der så jeg der lå sådan øh en stor lysbøje oppe ved ham
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
ja
2:
* eller en sådan en
-
1:
kan du inte huge
+[lang=dialekt]
M6 han fik en herhenne - lige inden han døde
2:
-
1:
og ved du hvad der står å den "Simrad" # det er Simrad og norsk du ved dem der laver æ sendere og og æ ekkolod # det er dem der laver dem
2:
* ja ja ja * ja
-
1:
2:
nå
-
1:
og sætter dem ud å dem der er jo alle sådan nogle
+[lex=no]
følsomme instrumenter inde i
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og deres
+[lex=dier]
telefonnummer og det der det er også å den # a tror de kan måle både strøm og bølger og
2:
-
1:
2:
ja det er da nok
-
1:
der står nemlig - det hedder norsk Simrad
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
nå - der lå en uden for øh for hans hus øh derop
2:
* ja ja * ja ja
[pron=me-]
den var kommet
+[lex=kommen]
thorsminde_67
-
nede neden for Tranæs kirke
[-pron=me]
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
han er jo øh begyndt som voksenlærling øh ham M26 øh # ovre i - i - ved æ blikkenslager i Bøvling
2:
* nå
-
1:
den ligger der hvor han havde æ forretning ham M27 øh M28
{uforståelig}
svigersøn
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja ja lige nøjagtigt
+[lex=nøjagtig]
ja
2:
* det kunne han
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
æh det har han jo så solgt # og så er de flyttet om i æ gamle mejeri og er boende
+[pron=uklart]
2:
-
1:
2:
okay
-
1:
og der er han så begyndt som voksenlærling oppe
2:
thorsminde_61
-
jo - ja ja
[snufsing]
## ja
jbj
-
dere # øh #
{uforståelig}
med kamera tenkte jeg
as
jbj + thorsminde_61
-
1:
øh nå tenkte jeg at vi øhm kunne prøve noe annet
2:
[hosting]
-
1:
noe andet nu skal jeg prøve at snakke så I forstår helt hvad jeg siger - hvad a siger # hvad a siger
+[pron=dialektudtale]
2:
thorsminde_61 + jbj
-
1:
ja hvad du siger ja hvad du siger ja
2:
* ja
{uforståelig}
[latter]
jbj
-
øhm # vi øh er lidt interesserede i at finde ud øh om # øh hvordan I øh hvad I siger når I skal øh beskrive øhm # øhm # forskellige forhold mellem personer
-
så øh hvis I kan - for eksempel hvis jeg skal fortælle dig hvem øh en jeg kender det er for eksempel øh
-
[latter]
min - en jeg kender som hedder - lad mig sige - Jeanette
-
der kan jeg sige til jer "Jeanette # det er # min øh brors kone"
thorsminde_67
jbj
-
ja # og så kan øh så kan jeg også fortælle øh # øh "hvem er # Sindre" "jo Sindre det er min brors # søn"
thorsminde_61
jbj + thorsminde_67
-
1:
øh eller "hvem er Kirsten" # "jo det er min brors kones mor"
2:
-
1:
eller # jeg kan også sige øh # "Kirsten det er min øh
[latter]
det er moderen til min brors ## kone"
2:
* jamen thorsminde_61s bror
jbj
thorsminde_67
thorsminde_61
jbj
thorsminde_67 + jbj
-
1:
storebror blev gift med min
+[lex=mi]
søster er det det v- - du vil have os til at snakke om
2:
* ja
jbj
thorsminde_67 + jbj
-
1:
det blev thorsminde_61s storebror
2:
* ja ja ja ja
jbj + thorsminde_67
-
1:
{uforståelig}
prøv at forklare f- øh for- til hverandre
2:
* ja * ja
-
1:
2:
ja
-
1:
til hinanden
2:
speaker#0
thorsminde_67 + jbj
-
1:
nej det gør vi da inte
2:
[latter]
jbj
-
nej
[latter]
men øh # øh om I kan forsøge at øh fortælle til hverandre - til hinanden øh hvilken øh hvem - ja - de forskellige personer er # på den måde - ja
thorsminde_61
speaker#0
-
kommer der nogle
+[lex=noe]
sandheder frem #
thorsminde_67 + thorsminde_61
thorsminde_61 + jbj
-
1:
ved a inte # det ved a da inte hvad det er for nogle
+[lex=nogen]
sandheder men
2:
nej det behøver
{uforståelig}
jbj
-
[latter]
## øh har du for eksempel en i din familie der hedder - eller en du kender der hedder Anna # Anna
thorsminde_67
jbj + thorsminde_67
-
1:
nej # eller Kirsten
2:
* nej
thorsminde_61
-
han har en søster der hedder F9
thorsminde_67 + jbj
jbj
thorsminde_67
-
hun blev gift med thorsminde_61s bror
thorsminde_61
thorsminde_67
-
min
+[lex=mi]
storesøster hun blev gift med thorsminde_61s bror - med thorsminde_61s storebror
jbj
thorsminde_67 + jbj
-
1:
ja # så øh vi kom da til at være med til mange fester sammen thorsminde_61 og mig
2:
øh
-
1:
det var vi jo kommet
+[lex=kommen]
til # hans eneste bror blev gift med min
+[lex=mi]
storesøster
2:
-
1:
2:
hm
-
1:
kan du huge
+[lang=dial]
æ bryllup thorsminde_61
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det kan a nemt
+[lex=nem]
da
2:
-
1:
2:
åh
-
1:
de blev gift første maj det kan a huge
+[lang=dial]
men øh
2:
* ja ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og det må jo have været for en- eller tooghalvtreds år siden
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja for de havde jo æ guldbryllup dér inden han døde jo
2:
* ja de havde jo guldbryllup
thorsminde_67
jbj
thorsminde_61
-
ja min
+[lex=mi]
bror han er død her for bob bob # to måneder siden
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
og så var det jo også mærkeligt
+[lex=mærkelig]
thorsminde_61 # nu når te du - d- de giftede dem
2:
-
1:
og så når de var meget omme ved øh hvad var det de hedder inte øh F10 og M30
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
som er min
+[lex=mi]
farbror og F10 var din
+[lex=di]
moster
2:
* ja ja
thorsminde_61 + thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
nej mi
+[lex=mi]
faster
2:
* faster
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
din
+[lex=di]
faster
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og - og - men de havde begge to æ - æ barndom som kusiner
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
både F11 og F12 det var M29s kusiner men det var også # F9s kusiner
2:
* ja *
{uforståelig}
* ja ja
thorsminde_61
-
ja ja lige nøjagtigt
+[lex=nøjagtig]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
så det var jo familie # og sådan var det jo herude
2:
* ja ja
-
1:
2:
ja ja
-
1:
hvis der kom en fremmed menneske herud til æ minde - han skulle jo lige passe å at kigge sig over æ skulder
2:
{uforståelig}
-
1:
2:
ja
-
1:
for alle folk var jo i familie til hinanden # så han inte gik hen og sagde noget
+[lex=noj]
grint
+[lex=grim]
om en # sådan var det jo
2:
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja det var én stor familie det var én stor familie det hele
2:
* havde a nær sagt herude
jbj + thorsminde_61
-
1:
alle i Thorsminde er i familie med hinanden
2:
*
[pron=me-]
det var - ja
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
det var det dengang
[-pron=me]
2:
ja
jbj + thorsminde_61
-
1:
åh dengang ja
2:
*
[pron=me-]
ja
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
altså for
[-pron=me]
2:
* ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
og der var - og der var flest E18er og E1 ## dem var der mange af
2:
* ja
thorsminde_61
thorsminde_67
-
og det øh det der med æ E18er det ved a inte om det er en øgenavn
{uforståelig}
for der er jo flere af dem der er døbt E1
thorsminde_61
-
ja ja det er der i hvert
+[lex=hver]
fald
thorsminde_67
-
M!3 er
{uforståelig}
siger han # a tror det var M31
thorsminde_61
thorsminde_67
-
ja ja # men øh der er mange - der er mange der er det
thorsminde_61
-
ja ja der er både M7 og M32 og - der er da mange
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
men dengang de blev gift det var før æ rødvins tid og æ bajere da
2:
-
1:
da var der inte andet
+[lex=anden]
end øh da var der inte andet
+[lex=anden]
end gåsevand å æ bord dengang du
2:
* nej
[latter]
-
1:
nej
2:
-
1:
og så ved a inte - a tror nok æ karle de havde en kasse øl udenfor
2:
-
1:
for det var sommetider de var ude - det kunne vi inte ret forstå så tror a de havde sådan en af de
+[pron=dem]
gamle
{uforståelig}
2:
*
{uforståelig}
-
1:
med halvtreds i - da - med æ
+[pron=uklart]
papir hen ovenover så kunne de lige tage og så kom de ind - jamen ellers kunne det inte passe de sådan dansede den aften de dansede jo fandeme til # den lyse morgen du
2:
* ja ja dem - ja ja * ja
thorsminde_61
thorsminde_67
-
nej # og så var folk jo rundt ved hinanden æ familier dér til æ juletid
-
det var de jo alle sammen
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
men det var jo kaffe og syv slags kager du
2:
-
1:
2:
mhm
-
1:
og så en spil kort eller sådan noget
+[lex=noj]
du og så gik de jo igen
2:
thorsminde_61
-
jamen der - a kan da huge
+[lang=dialekt]
øh det er t- - det er sateme også mange år siden inte
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
den kan huge
+[lang=dialekt]
øh der var vi da henne ved øh og holde juleaften øh sammen med F9 og M29 henne ved jeres
+[lex=jer]
far og mor
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
ellers skulle I
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jo have siddet ene så det var - blev jo mere hyggeligt
+[lex=hyggelig]
så
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
* det var vi da
-
1:
sådan havde mor det jo flere mennesker der var de-
2:
*
[pron=me-]
vi fik kalkun
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
jamen for fanden inte også ja det kan a nemt
+[nem]
huge
+[lang=dialekt]
da
2:
ja det kan jeg
{uforståelig}
*
[pron=me-]
a kan
thorsminde_67
-
godt huge
+[lang=dialekt]
det da
[-pron=me]
thorsminde_61
thorsminde_67
-
det kan a nemt
+[lex=nem]
huge
+[lang=dialekt]
da
-
hvad mener du så der ved juleaften mange gange a kan huge
+[lang=dial]
der har vi stået
+[lex=ståen]
ude ved æ dør og vinket efter far da skulle han gå å strandvagt
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
ja ja når det blæste dér
2:
* ja ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
han skulle jo gå æ klokke var seks # og det ville han # så vi skulle jo spise æh å juleaften da skulle vi jo spise # til æ klokke fem
2:
ja ja * ja * ja * ja ja
-
1:
2:
ja ja
-
1:
og så skulle han gå # de
+[lex=dem]
seks kilometer der op til æ vagthus og tilbage igen
2:
ja *
[pron=me-]
ja han skulle gå derop til - til
thorsminde_61
-
til
{uforståelig}
derop
[-pron=me]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
og så hjem å
{uforståelig}
og ligge æ æ vagtbøsse å
2:
* ja ja
-
1:
2:
ja
-
1:
å æ trappe og så
2:
*
[pron=me-]
kom den næste
thorsminde_61
-
og hentede den
[-pron=me]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
så kom den næste og hentede den # og det fik han femten kroner for
2:
* ja
-
1:
jamen det var jo - jamen det var jo helt
+[lex=hel]
uundværlig de
+[lex=dem]
femten kroner
2:
*
[pron=me-]
jamen har du set vi har
thorsminde_61
-
øh # øh en af dem der omme i æ redningshus
[-pron=me]
thorsminde_67
-
jo # de
+[lex=dem]
vagtbøsser
thorsminde_61
-
ja bare en af de
+[lex=dem]
der øh blusser der er tilbage
thorsminde_67
thorsminde_61
-
en skam
{uforståelig}
de skulle have været der begge to men der er - der er kun én i
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
den hænger da deromme øh ovenpå
+[pron=ovenå]
æ gamle
{uforståelig}
2:
* ja
thorsminde_67
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
nej ## sådan var det jo deng- - men øh der var jo mange ting der - det er jo hvad er det det hedder
{uforståelig}
2:
-
1:
en skam den hus deroppe den skulle jo heller aldrig have været væk - den skulle jo være holdt
+[lex=holden]
ved lige sådan en vagtpost
2:
det er * ja den skulle da
-
1:
den bitte grønne hus den skulle jo have stået
+[lex=ståen]
dér til evigheder du
2:
* ja
thorsminde_61
-
men nu når vi øh hvis vi skal snakke noget
+[lex=noj]
om æh familie der er jo også mange # generationer der - der - der - der - der er gået igennem æ redningsstation heromme thorsminde_67
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
nu øh øh din
+[lex=di]
far han har jo været i det og # inte og
2:
* ja ja *
[pron=me-]
jo og
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
M33 var i det
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
og
thorsminde_61
-
M33 var i det og
[-pron=me]
thorsminde_67
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
nu er M34 og # jamen du kan jo tage mange inte også a har jo været i det inte og
2:
* ja
-
1:
2:
jo
-
1:
altså sådan æ hele vej igennem inte # det er lige godt mange
2:
*
[pron=me-]
ja det - det - det var jo
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
dengang vi kaldte æ frivillige redningsmænd du
[-pron=me]
2:
* ja
thorsminde_61
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det var jo også bare til E24 E1
2:
*
{uforståelig}
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
eller M35 E14 og N4 E14 og
2:
* ja ja ja ja
-
1:
2:
ja
-
1:
min
+[lex=mi]
familie dér inte
2:
* ja
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
jo - men det var jo ligegodt - nu sådan en - far så var han brandfoged
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
og så var han redningsmand # og det er jo klart
+[lex=klar]
det har været meget - vi var syv børn derhjemme
2:
* ja * ja ja
-
1:
det har været meget værd den ene kave
+[lang=dialekt]
+[pron=uklart]
krone der kom dér når det var den første
2:
* ja *
[snufsing]
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
enten det var fra æ
{uforståelig}
af eller
2:
* det kan jo være lige meget
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
det er jo klart
+[lex=klar]
de har jo været - de har jo været gode at have for ham
2:
* ja * ja
-
1:
når ingen når der ingen andre indtægter har været
2:
det er klart
-
1:
2:
ja
-
1:
det - det - det - det har jo været det ene med det andet
2:
-
1:
2:
ja # ja ja
-
1:
den første gås dér nu når vi sn- - nu er vi jo ved æ jul inte # a fik en femmer af M4 E11 for at stå og plukke den gås der
2:
-
1:
2:
[latter]
-
1:
den skulle han give fyrre kroner for - en stor flot frilandsgås du
2:
ja * ja ja ja
-
1:
og så fik a en femmer for at plukke den # af de
+[lex=dem]
andre der fik a sgu ingenting
2:
-
1:
da der var det bare mor og far der fik det
2:
nej n-
-
1:
2:
ja ja
-
1:
a glemmer det inte dengang han - han lagde en femmer til én du
2:
-
1:
2:
nej
-
1:
han kunne da godt se det var en fin gås du
2:
thorsminde_61
thorsminde_67
thorsminde_61
thorsminde_67
-
hvor længe har vi siddet her nu thorsminde_61
thorsminde_61
-
det har vi i # tre kvarter ##
[snufsing]
tre kvarter du
thorsminde_67
-
næ dem der
{uforståelig}
den her tid her å æ vinter dér fra
{uforståelig}
du det var sateme heller inte mange penge de fik for at gå # deroppe i æ bjerge en hel dag for at plante halm du
-
det var det sgu inte da
thorsminde_61 + thorsminde_67
-
1:
men det kan de ja det kan de heller inte styre det deroppe det - det der sand # der oppe til nord
+[pron=uklart]
dér
2:
{uforståelig}
*
[pron=me-]
det - det - det er
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
klart
+[lex=klar]
når det skal flyve her over for at der inte er noget
+[lex=noj]
til at holde det
+[pron=uklart]
å æ vestre side
[-pron=me]
2:
* ja
-
1:
a kan bare inte forstå de inte tager og - og d- - og så kører å sådan nogle
+[lex=nogen]
øh sættevogne og så kører derhen hvor det mangles
2:
thorsminde_61
-
ja lige nøjagtigt
+[lex=nøjagtig]
thorsminde_67 + thorsminde_61
-
1:
for eksempel her henne fra
{uforståelig}
af hen sønden å
2:
* ja * ja
-
1:
2:
ja
-
1:
inden æ gamle vej den bliver væk for det er sateme synd den dag æ gamle vej vi kan inte køre sønden å længere
2:
thorsminde_61
-
ja det er det ##
[hoster]
jbj + thorsminde_67
-
1:
ja skal vi afslutte
2:
du må - du
thorsminde_67
-
ja a tykkes
+[lang=dialekt]
vi skal afslutte
jbj
-
I har været meget øh gode og hjælpsomme
thorsminde_67
-
a tykkes
+[lang=dialekt]
lige vi skal afslutte
{avbrudd}