Program
of
Transcribed by Astrid M. Grov,
version 25
of 130726
report - or7112 s1
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
brandbu_ma_01
-
[pron=uklart-]
prat om det for det at det em
[-pron=uklart]
brandbu_ma_02 + brandbu_ma_01
-
1:
nei men du kan prate om noe #
{uforståelig}
## kan prate om åssen det var før i tida vel litt sånn forskjellige ting
2:
* eldste
oh
brandbu_ma_02 + brandbu_ma_01
-
1:
{uforståelig}
#
{uforståelig}
å reise ut og sånn
2:
-
1:
2:
[pron=me-]
ja
-
1:
han reiste jo ut
[pron=uklart-]
og så
[-pron=uklart]
fortelle du # hvor
+[lang=o]
du begynte igjen
+[pron=uklart]
oppi ## oppi Odalen og # fortsatt videre # om tida og litt sånn
[pron=uklart-]
kan prate
[-pron=uklart]
2:
den kan jeg
+[pron=uklart]
...
[-pron=me]
brandbu_ma_01
-
ja
+[pron=uklart]
blei så mye og prate om det at # han står på nå da?
oh + brandbu_ma_01
-
1:
nei da ikke nei da
2:
* nei nei
brandbu_ma_01
-
nei em
+[pron=uklart]
# jeg veit at e d- ...
brandbu_ma_02 + oh
-
1:
{uforståelig}
2:
* ja * ja
brandbu_ma_01
-
vent litt # em hadde i grunn
[pron=uklart-]
hug til
[-pron=uklart]
å fortelle om den begravelsen for det em # er den eneste begravelsen jeg har vært i som det har vært kokkeskål # og så e pons
+[lang=x]
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og så em # så trur jo det var samme begravelsen der måka # e e e gjestene igjen grava ved kirka # var
+[pron=uklart]
satt fire spader der
-
så jeg trur det og så
+[pron=uklart]
# men jeg er ikke kar om å huske ve- vegen der
+[pron=uklart]
nå men # jeg husker så vel i Nordmarka # og så ved
+[pron=uklart]
kirka
-
men e dette var i nittenhundre så jeg var en e seks og et halvt halv
+[pron=uklart]
sju år eller noe da
+[pron=uklart]
men det er rart jeg ikke husker noe av vegen
-
for vi kjørte om e den
{uforståelig}
ned til Bråten og så ei gutu
+[pron=uklart]
# ned av
+[lang=o]
Sippa
+[pron=uklart]
da
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men det jeg husker ikke noe av vegen
oh
brandbu_ma_01
brandbu_ma_02 + oh
-
1:
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
nei du får
oh
-
fortelle om det
[-pron=me]
brandbu_ma_02
-
men nå skal jeg
{uforståelig}
finne frem åssen du skal begynne
{uforståelig}
oh
-
ja vel e du kan fortelle
[pron=uklart-]
m- om
[-pron=uklart]
den begravelsen du
[latter]
brandbu_ma_01
-
ja # fordi det var om e alt i nittenhundre eller nittenhundreogen
oh
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja # det var e # det var ni-
2:
*
[pron=me-]
han M1
oh
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
nei han M2
+[pron=uklart]
2:
* M2
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
var det var det far hans
+[pron=uklart]
...
2:
*
[pron=me-]
nei men han
+[pron=uklart]
M1
brandbu_ma_01
-
M1 han ble
+[lang=o]
gift med enka hans
[pron=uklart-]
han t-
[-pron=uklart]
således kom han til Nordmarka
{uforståelig}
[-pron=me]
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og hun F1 hun e # s- kloke kona # enten hun var søstera eller mor hans M2 det veit jeg ikke og jeg kom aldri til å spørre han far etter noe sånt
oh
brandbu_ma_01 + brandbu_ma_02
-
1:
nei
+[pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
fortell om
brandbu_ma_02
-
det
+[pron=uklart]
første e første begravelsen du var på på ama
+[lang=x]
# du får begynne med det
[-pron=me]
brandbu_ma_01
-
ja den husker jeg ikke noe større av
+[lang=o]
den det var han bestefar M3 e
brandbu_ma_02 + brandbu_ma_01
-
1:
ja ja
[pron=uklart-]
men det var
[-pron=uklart]
han M2 da
{uforståelig}
2:
* ja * ja
brandbu_ma_01
-
{uforståelig}
jeg m husker ikke noe videre
+[pron=uklart]
av
+[lang=o]
den jeg husker han M3 # M3 de kalte han var med der og
-
jeg husker e bare vi e småguttene var ute # jeg husker ikke noe mer av
+[lang=o]
den gutt jeg v-
+[pron=uklart]
-
det var før nittenhundre og det # så jeg var ikke # gammal heller da ## ja
-
nei men jeg kan prate om det det er jo moro e om noen år og så vite hvordan
+[lang=o]
det har vært men det de brukte pons
+[lang=x]
i nesten alle begravelser e på de
+[pron=uklart]
tidene
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja blei de så de blei hugerne
+[lang=x]
da eller?
2:
*
[pron=me-]
ja
brandbu_ma_01
-
det var vel
+[pron=uklart]
begge delene somme tider ble
+[lang=o]
det vel det òg veit du
[-pron=me]
-
ja han bestefar forteller em # han e # var i begravelsen til hun oldemor mi S1 # der hadde det nok vært så mye pons
+[lang=x]
at de hadde vært hugerne
+[lang=x]
mange
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men e
+[pron=uklart]
# det er de eneste em # stedene jeg har hørt det har vært pons
+[lang=x]
i e # men fra gammalt så var det visst alle steder da
oh
brandbu_ma_01
-
ja ## for em #
[leende-]
jeg husker så vel i Nordmarka jeg hadde så
{uforståelig}
skal
+[pron=uklart]
smake på dette og så # turte jeg ikke gå bord
+[pron=uklart]
åt bordet
[-leende]
[latter]
det husker jeg så vel at det
+[pron=uklart]
[latter]
-
og i kokkeskåla så var det vel ikke
+[pron=uklart]
grovere penger enn
+[lang=o]
+[pron=uklart]
fem og tjue øre veit du
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja men denne kokkeskåla
[pron=uklart-]
hva var det ...
[-pron=uklart]
?
2:
*
[pron=me-]
ja den
brandbu_ma_01
-
kokken fikk med seg em
{uforståelig}
da ser du # og så da e la de i
+[pron=uklart]
så mye så han fæ- fikk ikke noe anna penger enn
+[lang=o]
det som var i kokkeskåla tenker jeg
[-pron=me]
-
men e så som der oppe ville det være
+[pron=uklart]
rart om det ble
+[lang=o]
en to tre fire kroner ja en to tre eller noe
-
men det var vel
+[pron=uklart]
mye i den tid veit du # når de ga han fem og ti øre og kanskje noen ga fem og tjue
+[pron=uklart]
det var toppen veit du
-
så em # men e jeg har ikke vært i flere begravelser jeg som det har vært kokkeskål
oh
brandbu_ma_01
oh
-
så det e det har e gikk ut ganske ... ?
brandbu_ma_01
-
ja e ja det var omkring nittenhundre så var det vel liksom en e litt
+[pron=uklart]
omveltning da òg trur jeg
oh
brandbu_ma_01
-
ja # så det ble
+[lang=o]
vel # litt annerledes
oh
-
men disse begravelsene før de hadde de vel hjemme da?
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja hjemme støtt det veit du # og liket var hjemme til de reiste til kirka med det da veit du
2:
* ja
brandbu_ma_01
-
ja # var ingen steder å # gjøre av
+[lang=o]
det da veit du # og ikke inn i kirka altså e # var det
+[pron=uklart]
jordpåkastelse e # e s- første søndagen e det var messe etter begravelsen og
+[pron=uklart]
-
så en
+[pron=uklart]
fikk ikke jordpåkastelse med det samme den tid # men det e det varte nok e noe
+[pron=uklart]
lengre det
oh
brandbu_ma_01
-
ja ## det gjorde # de var vel ikke em ## var vel ikke så presten nei du veit det han kjører inn karjol alle steder det var ikke veger eller noe veit du
-
[pron=uklart-]
det var som oppetter
[-pron=uklart]
Nordmarka det var en klein kjerreveg var nesten ikke å komme fram veit du
-
så du veit det var som regel en skolelærer
+[pron=uklart]
som e tok ut liket hjemme da ve-
+[pron=uklart]
-
så veit jeg at e # de måtte
+[pron=uklart]
vel synge ei salme ved grava når de hadde senket han antakelig det husker jeg ikke åssen var e den gangen
oh
brandbu_ma_01
-
nei # men e jordpåkastelsen det var e # e første messa som var etter begravelsen
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men du får fortelle om bestefaren min
+[pron=uklart]
da den gangen e
{uforståelig}
[latter]
?
2:
*
[latter]
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
[pron=uklart-]
ja det j- ...
[-pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
var det
{uforståelig}
oh
-
{uforståelig}
var smågutt det eller?
[-pron=me]
brandbu_ma_01
-
ja da # men han husker det sjøl ama
+[lang=x]
# han var så stor han var vel en seks sju år eller noe sånt og så var han e
-
var han M4 der og
[pron=uklart-]
snekret det ama
+[lang=x]
[-pron=uklart]
# og så m # og hadde vel hatt i noe i sukkerbitene alle hadde sagt noen ord over sukkerbitene og så ga han M5 den da med
-
e var han smågutt han da veit du og så satt han vel kanskje og drakk kaffe han M4 og så ga han # ham
+[lang=o]
sukkerbitene ama
+[lang=x]
+[pron=uklart]
og han åt opp den
-
hjemme
+[pron=uklart]
sa han det til mor si eller var det far sin det at nå får ikke han M4
[leende-]
{uforståelig}
fått sukkerbitene hans
[-leende]
[latter]
-
[leende-]
men # M5 ble
+[lang=o]
vel bra att likevel
[-leende]
oh
brandbu_ma_01
oh
-
men har du ligget mye borte og e s- og hogd tømmer og sånn om vinteren har du det?
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
[pron=uklart-]
nå jeg har ikke
[-pron=uklart]
e vært borte og hugget mye men e
2:
*
[pron=me-]
nei
oh
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja # jeg har kjørt mye
2:
*
[pron=me-]
du lå vel i disse hyttene
oh + brandbu_ma_01
-
1:
på skogen her da eller?
[-pron=me]
2:
* ja
oh + brandbu_ma_01
-
1:
du har du har gjort det?
2:
jeg ...
brandbu_ma_01
-
den første em # jeg kjørte det var e # ved S2 # S3 # da em kjørte vi med det
{uforståelig}
til inngangsbrua
oh
brandbu_ma_01
-
ja # vi gjorde to vendinger om dagen og så hogde han far e # så var det bratt der da så vi måtte kippe den ned og # lesse ja vi brukte resten
+[pron=uklart]
to dubber
+[lang=x]
-
og så kjørte nedover der og uvær var det og # vel ikke mye å tjene veit du
oh + brandbu_ma_01
brandbu_ma_01
-
nei # og så em # lå han M6 og han M7 der # de kjørte og # og så em # hadde vi haugen
+[pron=uklart]
til å spille visst han far og jeg og de karene
-
og så var det en til der da som ikke e # var litt fornærmet for
[leende-]
det vi spelte kort og så
[-leende]
# lå han oppi ei
+[pron=uklart]
køye som var lagd til oppunder taket
-
og så e # var det
[leende-]
en kveld så ble
+[lang=o]
vi forlikte om vi skulle fyre i ovnen så det skulle blir varmt åt han
[-leende]
[latter]
-
og da # e e
{uforståelig}
han hadde oppe døra
{uforståelig}
da var han nesten ferdig
[latter]
sia så # e k-
{uforståelig}
ikke fordi om vi spelte litt kort somme tider
[latter]
oh
-
ja ellers så blei det gjort mye gaman
+[lang=x]
+[pron=uklart]
i disse hyttene?
brandbu_ma_01
-
e å ja # det ble
+[lang=o]
det veit du
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja jeg har hørt mye historier om det
2:
* ja * ja
-
1:
2:
ja da
-
1:
dreiv med litt av hvert der # mye prating blei det vel sånn om kveldene?
2:
* e *
[pron=me-]
å
brandbu_ma_01
-
ble
+[lang=o]
da en
{uforståelig}
det og veit du ## men det var fint der det var bare vi e # vi fem der så vi hadde det så fint der
[-pron=me]
-
var ei gammal # stue der den tid # S2
{uforståelig}
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men det var vel sånn em # det var vel helst om vinteren de dreiv i skogen om sommeren så blei det vel ikke noe?
2:
* ja * nei da
brandbu_ma_01
-
vi var hjemme da
{uforståelig}
# nei vi kjørte ikke mye tømmer eller vi og sånt og # em # hogde så mye ved oppi setra # bjørkeved tretti centimeter
-
og vi leverte em # opptil en tretti favner på Fagerlundskolen og en tjue fem og tjue på Moenskolen
+[pron=uklart]
om vinteren
-
og jeg
+[pron=uklart]
# han far hogde mye da og vi småguttene kjørte da veit du # han
[latter]
det var verst og så få lagt den opp at
-
og så ta den
[pron=uklart-]
ut av
+[lang=o]
[-pron=uklart]
sånn ei djup kasse og så skulle legge opp att i e favner så den var til avmåling da veit du # så det var litt nøye og
[latter]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja ## men var det noe sånn e sånn når du begynte med onna sånn om morgenen var det noe bestemte dager dere begynte med det der eller?
2:
*
[leende-]
ja
[-leende]
brandbu_ma_01
-
nei ikke her var det det men e det var nok mange steder det var det # nei da
-
det var liksom ikke så em # reint originalt det her med
{uforståelig}
og det anna eller e # våronna gjorde du når det liksom ble
+[lang=o]
tørt og fint å kjøre da og
-
{uforståelig}
når det liksom var ferdig til det
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men em # i førstningen vi var her så skar vi mye med skirua
+[lang=x]
oh
brandbu_ma_01
-
ja han # bestefar var jo så hissig på det før han # skar så fint han at
oh
-
men e så der e # det var vel noe e # brukte dere
[pron=uklart-]
sette det
[-pron=uklart]
opp på staur eller?
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja #
{uforståelig}
# brukte "rår"
+[lang=x]
vi kalte det
[pron=uklart-]
da veit du
[-pron=uklart]
2:
* rår
+[lang=x]
ja?
brandbu_ma_01
-
ja # og jeg
+[pron=uklart]
satte em # e to band i botnen der da ser du # og så m # tok vi binill
+[lang=x]
+[pron=uklart]
rundt stauren og så vrei til
-
så em # gikk det en e # ni bind oppover det ble
+[lang=o]
atten band # og så en på toppen ble
+[lang=o]
e nitten # og så somme tider satt en tre under men som regel
[pron=uklart-]
satte vi to
[-pron=uklart]
bare for det i botn e # hadde verre for å tørkes
-
så det var en to tre og tjue band i en rår
+[lang=x]
da
+[pron=uklart]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja har ## men "rauk" har du hørt om det?
2:
* ja
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
er det noe av samme slaget?
2:
* vi ... *
[pron=me-]
vi
brandbu_ma_01
-
kalte det "kas" vi
[-pron=me]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
dere kalte det "kas" ja
2:
ja *
[pron=me-]
ja
brandbu_ma_01
-
på Hadeland så har det ikke vært nesten nevnt anna enn
+[lang=o]
"kas" # men på andre bygder sånn som Ådalen og e mange steder så er det "rauk"
[-pron=me]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
jaha # men rauk òg blei
+[pron=uklart]
satt opp på staur?
2:
* ja * ja
brandbu_ma_01
-
n- nei rauk e # ja det
{uforståelig}
var e forskjellige
+[pron=uklart]
# men når de skulle tørkes fort så satte vi bare fire band # i rauk
-
men somme satte lang rauk da kunne det bli em # satt to og to band i hop og så lang # men e da tørkes det seinere
-
og så e i en e var det vel i den seinere tida da satte de noe store rauk men det har ikke jeg vært med på
oh
brandbu_ma_01
-
nei ## men e var det fint vær men e for lenge sia så # ble
+[lang=o]
det liksom ikke godtatt anna enn
+[lang=o]
å dra opp på staur
-
om det e gjelder disse som bestefar og det så var det
+[pron=uklart]
ikke tale om og # å sette kas
oh
brandbu_ma_01
-
nei # bare var liksom # redd at
+[pron=uklart]
noe skulle blir skjemt veit du
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja var vel litt nøye det m- å få med seg alt på åkeren?
2:
* e
+[pron=uklart]
*
[pron=me-]
å ja
brandbu_ma_01
-
det skulle vel
+[pron=uklart]
ikke ligge att mye han far var ikke så nøye men han bestefar var så nøye det # der han hadde skåret lå det ikke att et strå
[-pron=me]
oh
brandbu_ma_01
-
nei ## det gjorde det ikke #
[kremting]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men sånn som em ## sånn som det var en sånn periode mellom to slåttonner
{uforståelig}
hva kalte det den?
2:
* e- e-
brandbu_ma_01
-
det var
{uforståelig}
det ja
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
hva gjorde du hva gjorde de for noe da?
2:
* e-
brandbu_ma_01
-
å ja han e far e de tok gjerne en fisketur da
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men e # ellers så vi hadde det lissom så travelt støtt det vi hadde setra oppå her og så lå vi på setra med krøtterne og
-
så det ble
+[lang=o]
+[pron=uklart]
så mye arbeid med det òg da det skulle mjøl oppover og # og så e kjerne v- hver e lørdag da bar ned att smør og
-
og så var det og e ## først på setra å kjerne og # ta smøret og så var det til brua og selge det og handle inn til helgen da
[latter]
-
og det var hun mor som gjorde mest det ja
oh
brandbu_ma_01
-
ja #
{uforståelig}
gå og bære ei svær bøl opp att da for
+[pron=uklart]
det var jo en ti tolv i husholdningen så
-
[pron=uklart-]
skulle til
[-pron=uklart]
e # det var bare mjølet som ble
+[lang=o]
kjørt da med
{uforståelig}
alle de
+[pron=uklart]
andre husholdningsvarene ble
+[lang=o]
båret
+[pron=uklart]
-
ja det ble
+[lang=o]
jo # kaffe og sukker og litt vei- fint hvetemjøl og sånt det da veit du ## og det ### det
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men du ## jeg har lest noe sånn om noe sånn tjærebrenning foregikk det ...?
2:
*
[pron=me-]
nei
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ikke herover var det noe større av
+[lang=o]
det
[-pron=me]
# det
2:
*
[pron=me-]
å ikke
oh + brandbu_ma_01
-
1:
noe større?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nei
brandbu_ma_01
-
det var for lite e furu her
[-pron=me]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
var det for lite furu?
2:
* ja
brandbu_ma_01
-
nei det var mer over dalbygdene det sånn som Soknedalen og Ådalen
oh + brandbu_ma_01
-
1:
å ja der dreiv de mye med det?
2:
* ja
brandbu_ma_01
-
så at den ene husmannen til e
{uforståelig}
# nei til em # til Semmen # en gammal svenske han brøyt opp tyrirøtter om e sommeren og utover han og så hadde han noen til å kjøre dem hjem
-
og så em # hadde han laga til e på et flatberg han # som han brente # og så e # var det liksom ei gåre der gitt som kyrne rant at det e # gikk opp
-
men han e han brente mange kilo med det han # men det måtte passe så nøye da veit du
+[pron=uklart]
# så
[latter]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men det var vel ikke noe mye fortjeneste på det å drive på
+[pron=uklart]
?
2:
* å det var
brandbu_ma_01
-
men han fikk nok noen kroner ut av det han han var liksom ikke så han gjorde noe anna
oh + brandbu_ma_01
brandbu_ma_01
-
nei han hadde ja ja han
{uforståelig}
noen dager på garden da veit du
oh
brandbu_ma_01
-
ja # så det jeg veit ikke akkurat åssen
+[lang=o]
fortjeneste det var men det ble
+[lang=o]
ikke mye det veit du for e
-
en # ja jeg veit ikke hvor
+[lang=o]
mye en tre fire lass med stubber e hestelass så det ble
+[lang=o]
ikke så mye men # de var nøysomme den tida veit du
-
du verden å tjene en tikroning for en da det e ## ja # han var nå sælere da enn å få tusen kroner nå
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men sånn som slåttonna dreiv dere vel på med lenge før i tida # var vel ikke gjort i en håndvending det?
2:
* å ja
brandbu_ma_01
-
å nei men sånn som her så e var både han M8 bror min og jeg var med og slo og han bestefar og han far så vi
+[pron=uklart]
# var ikke så lenge på å slå
-
det var nesten verre med skålonna
+[pron=uklart]
iallfall når en skulle skjære mye med skirua
+[lang=x]
# for det var fælt og så han bestefar var så fæl til å slå med ljåen
+[lang=o]
oh
brandbu_ma_01
-
å bevar deg han # vi e # slo setra jeg meiner han var treogåtti år da jeg # han og jeg slo alt oppå setra em
-
men e jeg hadde min fulle hyre med å slå så mye jeg som han for e # han skjemte
+[lang=x]
aldri han så ljåen hans var så skarp støtt
oh
-
skarp
+[pron=uklart]
{uforståelig}
brandbu_ma_01
-
ja men e jeg hadde bedre for å skjeme
+[lang=x]
med
+[pron=uklart]
når ljåen ble
+[lang=o]
litt e # e skjem
+[lang=x]
da veit du så var det mye seigere å slå
oh
brandbu_ma_01
oh
-
det var en kunst det å slå med ljå vel?
brandbu_ma_01
-
å det var ei stor kunst det var bare e det var alldeles nedlagt i folk det
-
det hjalp ikke hvor
+[lang=o]
spreke karer var det hadde de ikke håndlag til å slå så # så var det liksom ikke de fikk unna seg noe
-
nei han bestefar han # svingte seg rundt gitt og ljåen hans var så skarp støtt at
+[lang=o]
+[pron=uklart]
det
oh + brandbu_ma_01
-
1:
* men han e ## men han e ### men ### dere slo alt med ljåen altså?
2:
{uforståelig}
brandbu_ma_01
-
ja vi
+[pron=uklart]
fikk e maskin her e ## jeg veit ikke riktig det måtte da
+[pron=uklart]
være omkring nittenhundreogåtti vel
+[pron=uklart]
-
fikk vi slåmaskin # og den var det skjæreapparat på og så da e # la vi av
+[lang=o]
båndene nå
+[pron=uklart]
på åkeren og da # skar # la band og så bandt
oh
brandbu_ma_01
-
ja # så da ble
+[lang=o]
det jo ei
{uforståelig}
etterpå å gjøre skålonna
+[pron=uklart]
da veit du
-
det visste jo
{uforståelig}
stort av
+[lang=o]
og så # men det var bare kløveråkerne vi fikk slått med # maskin da veit du
-
her e # hadde vi et stort stykke oppmed hæ- bekken der som vi hadde arbeidet opp nå og så e hele nedre
+[pron=uklart]
jordet som vi slo med ljåen # så det var mye slåing
-
og så om e # våren da ser du så e # gikk kvinnfolka det sto bjørkekaller
+[lang=x]
# utover alle steder da
-
også gikk kvinnfolka og raka lauvet
+[pron=uklart]
og den tørrkvisten og så brente # om våren e straks det ble
+[lang=o]
bart når det ble
+[lang=o]
litt tørt
{uforståelig}
for vi skulle ikke ha det # lauvet i
-
kalte
+[pron=uklart]
røslelauv det som datt av
+[lang=o]
busken ama
+[lang=x]
oh
brandbu_ma_01
-
ja ## gjorde det så e # det var mye arbeid for de # måtte rake hele # e ja de raka omtrent alt sammen
{uforståelig}
for å få med lauvet og kvisten
oh
-
så de dreiv med og sanket lauv altså?
brandbu_ma_01
-
ja dette er em # e var bjørkekaller
+[lang=x]
med gammel e store greiner på så det
+[pron=uklart]
ble
+[lang=o]
noe tørr kvist på den # og så lauvet som datt av
+[lang=o]
-
ja vi hakket lauv av
+[lang=o]
hvert år det # en e tolvfemtenhundre og et par tusen kjerv
oh
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja # og så da em # var det å kjøre
2:
*
[pron=me-]
ja
oh
-
"kjerv" hvor
+[lang=o]
hvor
+[lang=o]
hvor
+[lang=o]
mye var e
[-pron=me]
?
brandbu_ma_01
-
ja det var omtrent som et kornbånd
oh
-
{uforståelig}
omtrent som et kornbånd ja
brandbu_ma_01
-
ja det var omtrent det for e de kunne ikke ha med som sto der for alle
+[pron=uklart]
da ble
+[lang=o]
de e bleike inni
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og så em # om høsten e da så e var vi småguttene # hadde treskonning
+[lang=x]
# e var som en langslede men det var tremeier under den
oh
brandbu_ma_01
-
ja # så kjørte vi oppi sjevlingen
+[lang=x]
e ## e vi kalte sjevling
+[lang=x]
det vi ha a- a-
{uforståelig}
-
kjørte vi det på et sted # og så hogde vi opp det til et tretti centimeters bjørkeved da og om høsten # og solgte om vinteren
-
sånn som e # da jeg e s- om høsten da jeg sto til konfirmasjon så e # kjørte vi e fem favner e tretti centimeter bjørkeved til e M9 i Grua
+[pron=uklart]
for e komfirmasjonsklokka mi
oh
brandbu_ma_01
-
ja #
[latter]
[leende-]
vi gjorde det
[-leende]
så det var liksom å bytte med varer
+[pron=uklart]
# nesten hva
+[lang=o]
en skulle ha
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja måtte vel det når man ikke hadde noe å kjøpe for så # var det vel den måten å gjøre det på det?
2:
* j- * ja *
[latter]
* og
brandbu_ma_01
-
bestefar din sydde konfirmasjonsdressen min
oh
brandbu_ma_01
oh
-
{uforståelig}
han ja ja han var vel jo da hadde begynt han da
brandbu_ma_01
-
å ja da
+[pron=uklart]
men e ## ja han var vel kanskje gift han e var i S1 den tid # så han hadde ikke begynt nedved
+[pron=uklart]
Jaren
-
men h- han sydde vel e ei stund der òg
oh
brandbu_ma_01
-
ja ## så em # han var iallfall i S1 da han sydde konfirmasjonsdressen min
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men em # når var dere ferdige sånn på høsten med onner
+[pron=uklart]
og sånn da?
2:
*
[pron=me-]
ja det
brandbu_ma_01
-
var etter
{uforståelig}
det var det veit du # konfirmasjon var em # første søndagen oktober støtt da ser du
[-pron=me]
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og em det skulle i grunn være innhøsta alt til den
+[pron=uklart]
ni og tjuende september da
{uforståelig}
oh
brandbu_ma_01
-
ja men det e # var jo ikke brått støtt
+[pron=uklart]
så jeg veit ofte vi hadde att både
{uforståelig}
ute og # poteter å ta opp etter konfirmasjon
oh
-
men har du vært med på å treske med slire
+[lang=x]
+[pron=uklart]
eller?
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
nei # men e
2:
*
[pron=me-]
du har aldri
oh + brandbu_ma_01
-
1:
vært med på det?
[-pron=me]
2:
* all-
brandbu_ma_01
-
han
+[pron=uklart]
far har trekt
+[pron=uklart]
med slire
+[lang=x]
# jeg har så vidt prøvd men
oh
-
veit du hvordan det foregikk?
brandbu_ma_01
-
ja # det e ## han hadde en e lang staur da ser du # og så e var det vridd til vriu
+[lang=x]
+[pron=uklart]
# og så var det # klota
+[lang=x]
vi kalte den var en meter lang
-
og så var det
{uforståelig}
den lang e # stauren med e ei vide
+[pron=uklart]
-
og så em # e holdt den så at klota
+[lang=x]
gikk rundt da ser du og så slo nedpå kornbåndet så han slo ut
+[lang=o]
+[pron=uklart]
-
så det var
{uforståelig}
det var e tålmodighetsarbeid det måtte # så
+[pron=uklart]
begynte han når hun
+[lang=x]
+[pron=uklart]
var tre om morgenen da ser du
-
[leende-]
da skulle det
[-leende]
# låte i alle låver da
{uforståelig}
om høsten
-
ja jeg det husker ikke jeg var og begynte å bli noe piggmaskiner
+[pron=uklart]
# da jeg var smågutt
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men jeg husker han far slirtresket
+[lang=x]
# men på mange småbruk så # slirtresket
+[lang=x]
+[pron=uklart]
de # tja til nittenhunndreogåtti trur jeg
oh
brandbu_ma_01
oh
-
men det var hardt arbeid har jeg hørt?
brandbu_ma_01
-
nå ja det var ikke akkurat noe kjonearbeid men det var det de måtte drive så fælt for e # at de skulle få gjort litt
-
de kunne liksom ikke slappe av noe # men det var ikke noe så reint e tungt
oh
brandbu_ma_01
-
nei # fordi at
{uforståelig}
holdt i sånn og slo rundt så
oh
brandbu_ma_01
-
nei da men
+[pron=uklart]
# de løste opp båndene da ser du og så la det i ei tynn flor
+[pron=uklart]
rundt på låvegolvet # så de gikk rundt og # og tresket da ser du og så slo de på toppen
-
de har lagt det ganske tynt da ser du for da tok det bare tak
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og så em # var det om å gjøre at loa var tørr da og så litt kaldt # for da gikk det bare utav
+[lang=o]
+[pron=uklart]
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men det der blei jo liggende i en haug da omtrent der
{uforståelig}
?
2:
* ja da de e
brandbu_ma_01
-
de måtte snu på det da veit du så han skulle få ut
+[lang=o]
alt og # og så em # e hadde de dråst
+[lang=x]
den
+[pron=uklart]
i hop som vi
+[pron=uklart]
kaller det det er nå e de
+[pron=uklart]
har slått av
+[lang=o]
kornet da ser du
oh + brandbu_ma_01
-
1:
"dråså"
+[lang=x]
var det e?
2:
* e
brandbu_ma_01
-
det de har slått utav
+[lang=o]
kornet det utav
+[lang=o]
kornbåndet
oh
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja # og så em brukte de e enten gaffel e mange brukte hein og så # ta palmen
+[lang=x]
og riste ut
+[lang=o]
e # for det skulle ikke være att et korn i den da veit du
2:
*
[pron=me-]
nei
oh + brandbu_ma_01
-
1:
nei det er rimelig
+[pron=uklart]
[-pron=me]
2:
* nei
brandbu_ma_01
-
og så når de fikk e # tresket
{uforståelig}
så det ble
+[lang=o]
litt i dråsa
+[lang=x]
så måtte de jo kaste # hadde ei skål da de hadde dråsen
+[lang=x]
# fremst på låvegolvet og så kasta inn mot veggen
-
så ble
+[lang=o]
det ble
+[lang=o]
det fine kornet inn mot veggen da
oh + brandbu_ma_01
-
1:
det blei
{uforståelig}
helt inntil ja
2:
* ja * ja de e
+[pron=uklart]
-
1:
det var tyngst det det var derfor e ...?
2:
* ja
brandbu_ma_01
-
ja # og så em først så e hadde de ei e # ei
{uforståelig}
de e # silte da ser du for å få av
+[lang=o]
det den grove halmestubben
{uforståelig}
så det ikke ble
+[lang=o]
så mye å kaste
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og så sia etter de hadde kasta inn veggen så silte de
+[pron=uklart]
det som regel i ei
{uforståelig}
# kunne slumpe det var med litt e #
{uforståelig}
vi kalte snerp
oh
brandbu_ma_01
-
ja ## så det ble
+[lang=o]
e fint korn
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men det hend- hendte det blei med litt i i # det som # det som skulle til mølla blei det helt reint korn det eller?
2:
*
[pron=me-]
å ja
brandbu_ma_01
-
det var e som regel fint korn
{uforståelig}
[-pron=me]
oh
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja for e disse gamle
2:
*
[pron=me-]
de renset
oh + brandbu_ma_01
-
1:
det godt før det kom så langt altså?
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
brandbu_ma_01
-
disse
{uforståelig}
det ble
+[lang=o]
så fint korn at
brandbu_ma_02 + brandbu_ma_01
-
1:
fortelle at de malte borti kvernhuset da?
2:
{uforståelig}
brandbu_ma_01 + brandbu_ma_02
-
1:
ja
2:
*
[pron=me-]
ja har du
oh
-
vært med og malt også?
[-pron=me]
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja # det har jeg
+[pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
ja det har
oh + brandbu_ma_01
-
1:
jeg ikke noe greie på maling
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
brandbu_ma_01
-
vært med mye på gitt # før han bestefar var født i M10 han ser du og der var det kvern ifra # Arons
+[pron=uklart]
tid # så
[-pron=me]
-
og så hadde ve- de
{uforståelig}
mølle borti # M11 ved kvernhuset på # eiendom
+[pron=uklart]
til Moen skole
-
og så e hadde vi badstue ved søveren
+[lang=x]
# der tørket vi kornet og
-
vi em ## e la det på om den ene morgenen og så e # tok det av
+[lang=o]
att den andre
oh
brandbu_ma_01
-
ja for e
[kremting]
# og så var det en svær ovn vi fyrte i der da ser du så det ble
+[lang=o]
riktig varmt
+[pron=uklart]
-
så em # ja det var bare fire sekker vi fikk rom
+[pron=uklart]
med der så em # hadde vi det i kjerra kjørte bortover der og så
-
var en e # ja var vel
+[pron=uklart]
en meter oppå karmen # og ja det var halvannen meter og # tømte vi det i fire sekker innpå der da og så måtte vi innpå # har det jevnt utover da og så lå det til
+[pron=uklart]
dagen etter
-
og så da hadde vi det i fire sekker att # og så kjørte bort til
+[pron=uklart]
kvernhuset # og der lå det tre stokker over elva som de
+[pron=uklart]
# gikk og bar på
-
jeg har ikke båret over der jeg for
[latter]
# de e gjorde ikke det etter jeg ble
+[lang=o]
e konfirmert
-
og så em ## e når det var vatn da så gikk kverna svært men om høsten så var det somme tider den stansa da
[latter]
-
og
+[pron=uklart]
han bestefar og jeg var borti
+[pron=uklart]
der mye og malte # så
+[pron=uklart]
jeg lå oppå kvernhytta der og # og hørte kvernsteinen gikk rundt og liksom e knørret
+[lang=x]
-
og # så det var så #
{uforståelig}
sovedråper
+[pron=uklart]
da ser du
+[pron=uklart]
og jeg synes jeg hører # det låter
+[pron=uklart]
enda når jeg
[pron=uklart-]
går bortpå der
[-pron=uklart]
[latter]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men dette kvernhuset det sto ganske lenge bortpå e ...?
2:
*
[pron=me-]
ja
brandbu_ma_01
-
det sto lenge gutt det em
[-pron=me]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
det er det er kvernhusdammen det det var der?
2:
{uforståelig}
*
[pron=me-]
ja j- j- ja da
brandbu_ma_01
-
det er der # nå skal den oppattmures den # sagtanta
+[pron=uklart]
skal har vannbasseng derifra
[-pron=me]
oh
brandbu_ma_01
-
ja
+[pron=uklart]
## e den var bare tømret em # av
+[lang=o]
tømmer den ser du
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
så det bare var e det v- det var folk i Moen da e som kom med korn der eller?
2:
* ja n-
brandbu_ma_01
-
å nei det ble
+[lang=o]
ikke
{uforståelig}
Moen skole hadde rett til å male der for tomta men er d- jeg veit aldri de malte der
oh
brandbu_ma_01
-
nei så det var bare Søveren
+[pron=uklart]
og vi men vi malte alt vi skulle der vi
-
og det ble
+[lang=o]
e # malte både i helgryn og smågryn og skrelte a- malte e # grautmjølet vi kalte da
[latter]
byggmjøl # så e det ble
+[lang=o]
mye avfall av
+[lang=o]
det han skrelte og malte gryn av
+[lang=o]
ser du
-
og først skrelte riktig
+[pron=uklart]
hardt så det ble
+[lang=o]
helgryn
{uforståelig}
da så
+[pron=uklart]
# malte en den e att til smågryn sånn
+[pron=uklart]
## ganske grov
-
ja hun var grovt malt men det var smågryn men helgryna den var liksom # margen til
+[pron=uklart]
kornet den og
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og riktig
+[pron=uklart]
gode saker
[latter]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men hvilket kornslag var det dere hadde dere hadde vel
+[pron=uklart]
...?
2:
*
[pron=me-]
ja det var e
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
bygg vi brukte til matmjøl og så
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
var helst
oh
brandbu_ma_01
-
ja # ja og så erter # erter b-
+[pron=uklart]
malte vi til bakemjøl e be- bakte lefse og flattbrød av
+[lang=o]
oh
brandbu_ma_01
-
ja # for det var kraftige saker
oh
brandbu_ma_01
-
ja ## det var det
[kremting]
# og så havre og
oh
-
var det den de brukte til ertekål eller?
brandbu_ma_01
-
og # å ja det ble
+[lang=o]
e litt seinere jo hun jeg har ete # jeg har ete kål av
+[lang=o]
groerter den er god den òg
oh
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja # men det ble
+[lang=o]
litt seinere det da begynte vi å ha grønne erter i e
{uforståelig}
# det var fine kålerter
+[pron=uklart]
# men det var i det seinere
2:
*
[pron=me-]
men det
oh
-
ga vel blandkorn det eller?
[-pron=me]
brandbu_ma_01
-
ja det har v-
+[pron=uklart]
ja det # kapse
+[lang=x]
+[pron=uklart]
kalte vi det det var både bygg og # erter og havre # men blandakorn det var bygg og havre bare det
+[pron=uklart]
oh
brandbu_ma_01
-
ja # det m- # det var mer av
+[lang=o]
{uforståelig}
det ser du for det var liksom det #
{uforståelig}
bare
{uforståelig}
når det vokste i hop
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
så det blei mer altså hvis man e?
2:
*
[pron=me-]
j-
brandbu_ma_01
-
ja det ble
+[lang=o]
e bestandig mer e korn av
+[lang=o]
blandakorn eller sånn som kapsen
+[lang=x]
+[pron=uklart]
# var
+[pron=uklart]
erter i så det ble
+[lang=o]
svært korn så at
[-pron=me]
-
var så svært både til # for og # erter til mat det
oh
brandbu_ma_01
oh
-
men hvete har det vel aldri vært oppi her?
brandbu_ma_01
-
å jo da vi hadde mye hvete her # e- # og under krigen hadde vi så fin hvete her da
+[pron=uklart]
-
det var så særskilt e god e sommer den tid
oh
brandbu_ma_01
-
ja # så vi hadde e var fint hvetemjøl det og så da var det svære kverner så han fikk e # male det så fint
oh
-
{uforståelig}
#
[pron=uklart-]
til M11 da eller var det
[-pron=uklart]
?
brandbu_ma_01
-
nå nei det var i Rosendal
oh + brandbu_ma_01
-
1:
Rosendal var den sværeste ja
2:
*
[pron=me-]
ja
brandbu_ma_01
-
det var det # nei jeg har ikke malt stort i e
{uforståelig}
korn jeg har jeg malte litt der da jeg var på
{uforståelig}
## men ellers så har jeg malt det i Rosendal støtt ## ja
[-pron=me]
-
og jeg # ve- før i tida ama
+[lang=x]
så hadde de faste steder de malte på sånn som her # malte i Svensbakken støtt ## Svensbakkenmølla
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og de hadde faste møller det # som de malte generasjon etter generasjon
oh
brandbu_ma_01
oh
-
det var liksom # tradisjon det da?
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men M11
{uforståelig}
han kanskje?
2:
*
[pron=me-]
nei da
brandbu_ma_01
-
han har nok # svær # å ja han M11 ble
+[lang=o]
ikke så mye møller bestefar hans var e # sjølve mølleren
[-pron=me]
oh
brandbu_ma_01
-
ja # han em # og han e # sa det at det jeg malte der somme tider med han bestefar hans M11 e var møller
-
og da fortalte han det at # det var ingen
+[pron=uklart]
som hadde så svært korn som
{uforståelig}
-
for e # de e skulle ha skåret e tjue øre billigere på målet # derfor fikk de ikke skjære
{uforståelig}
alle andre var ferdige
+[pron=uklart]
-
og da ble
+[lang=o]
kornet e # så godt e modent # og han M12 sa at det var bare det som gjorde det # for det ble
+[lang=o]
så mye tyngre og bedre for # før så e ville de skjære litt tidlig # det skulle akkurat stå i ei e grønros de kalte
-
og da var hun
+[pron=uklart]
aksene liksom grønne men e det var for tidlig det ser du men e # de var liksom tidlig e
{uforståelig}
skåret alle
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
det var vel om å gjøre å komme i gang veit du skulle de ...?
2:
*
[pron=me-]
jo
brandbu_ma_01
-
det var det ja og så var det det de hadde fått det i seg at det e var finest
+[pron=uklart]
når det sto i rødros
+[lang=x]
så
+[pron=uklart]
[-pron=me]
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
slikt som slakting og slikt da når begynte de med det sånn i # før jul e- # god tid før jul kanskje?
2:
*
[latter]
* e- ja det * det *
[pron=me-]
og
brandbu_ma_01
-
å ja det var begge delene det det var # ettersom og # når han
+[pron=uklart]
fikk malt det
{uforståelig}
[-pron=me]
-
og det var ikke å kjøpe mjøl da # ja anna enn
+[lang=o]
+[pron=uklart]
når det
[latter]
[leende-]
ikke var
[-leende]
noe anna var det # skulle ha
{uforståelig}
disse purkene da ser du for de
+[pron=uklart]
# skulle være
+[pron=uklart]
riktig feite
oh + brandbu_ma_01
-
1:
var om å gjøre å få feite griser den gangen vel
+[pron=uklart]
?
2:
*
[pron=me-]
ja
brandbu_ma_01
-
det var om å gjøre
+[pron=uklart]
## jeg husker vi hadde ei purke her e #
[pron=uklart-]
det var vel
[-pron=uklart]
{uforståelig}
med det gamle skjulet
[-pron=me]
-
for hun mor e ## e # m- malte poteter e # hun
+[pron=uklart]
hadde sånn ei trekvern hun malte poteter på
-
og så hadde hun ei lite e mjølk og så mjøl i det og så # knadde i hop så det ble
+[lang=o]
sånn fast deig # og ga henne til slutt
+[pron=uklart]
[leende-]
og den var så feit at
[-leende]
nesten ikke var god for å gå ## nei
-
så
{uforståelig}
# var nok og så hadde da som regel en okse
+[pron=uklart]
eller det attåt
+[pron=uklart]
da så det var bra med slakt
-
men så # var det jo ikke å kjøpe noe
+[pron=uklart]
da veit du skulle jo vare et heilt år det # ja det
+[pron=uklart]
kunne være en
+[pron=uklart]
slaktet en sau eller en kalv attåt da
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men dere e hadde dere slakter eller e?
2:
* ja
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
vi hadde slakter
{uforståelig}
2:
[pron=me-]
{uforståelig}
gjorde det
oh
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
n- # nei jo han e far # han far og han bestefar slakta e somme tider og de # for
+[pron=uklart]
de slakta ei diger purke her og men # det e ble
+[lang=o]
for
+[pron=uklart]
lang tid å få bust av
+[lang=o]
henne ser du
+[pron=uklart]
2:
-
1:
og du veit de har ikke drevet noe videre med det # de em ## e # d- slo i hjel henne med sånn ei diger slegge
2:
-
1:
og den du veit det er
+[pron=uklart]
sånn kvass penn på i den ene enden slo den
{uforståelig}
og
+[pron=uklart]
det var svært å slå hjel med det ## han har
+[pron=uklart]
## så
2:
*
[pron=me-]
ja sto
oh
-
hun stille da?
[-pron=me]
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
nei hun hadde trynetøy på og så
2:
*
[pron=me-]
hadde hun
oh + brandbu_ma_01
-
1:
trynetøy ja
+[pron=uklart]
[-pron=me]
2:
* ja
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
måtte en stå og holde henne eller?
2:
{uforståelig}
j- ja
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
en holdt
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
og den
oh
brandbu_ma_01
-
ja ## men disse gamle slakterne ser du de var så uvenner med # de e fikk så lite blod ofte veit du de satt så galt og # gikk
+[pron=uklart]
på
-
så som han M12 e #
{uforståelig}
en gang e # jeg gikk på skolen e ## så hadde de bundet gris e purka i en apal der
[latter]
# satt på da stempel
+[pron=uklart]
[leende-]
tre ganger for å stifte
+[pron=uklart]
[-leende]
[latter]
-
{sekvens med sensitive personopplysninger}