Program
of
Transcribed by Live Håberg,
version 18
of 130726
report - or7112 s2
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja # det var slaktinga åssen åssen oppbevarte dere kjøttet før da ble
+[lang=o]
det
2:
* ja
brandbu_ma_01
-
ja det var å salte det ned det og bare # de e måtte jo em #
{uforståelig}
og legge noe da og e
-
om vinn- e og hausten og var det k- kald høst da så det var snø # så em # hadde de gjerne ei kasse de hadde m # noe is i da vet du eller e snø satte det ut i snøen
-
og det
+[pron=uklart]
skulle være
+[pron=uklart]
ferskt til jul og # men var det mild høst så m # så ble
+[lang=o]
det saltet alt da veit du
oh
brandbu_ma_01
oh
-
var det sånne store # salt- ...
brandbu_ma_01
-
ja så her
+[pron=uklart]
store saltbaljer
+[pron=uklart]
så en kunne salte ned en # og ja et
+[pron=uklart]
par hundre kilo flesk og en # sytti åtti kilo e
-
okse eller kukjøtt kunne du få i ei e sånn er stor stette
+[lang=x]
# og # ja sånn s- e "saltstette
+[lang=x]
" de kalte det
oh + brandbu_ma_01
-
1:
var det var # "saltstette
+[lang=x]
" var det var
{uforståelig}
?
2:
*
{uforståelig}
*
[pron=me-]
det var em
brandbu_ma_01
-
en forferdelig stor butt da som e snekkerne gjorde # og så var det trejøl
+[lang=x]
på det
+[pron=uklart]
altså da de e # hogde e det var
{uforståelig}
gran det de e hogde ned
[-pron=me]
-
for e de e jæ- jølene
+[lang=x]
var omtrent så breie som her de så de var omtrent så tjukke # ja men veit du det var fælt å få dem omkring # sånt
+[pron=uklart]
ei stor balje og så
-
hogde de em # ei hake på hver side og så lissom hakk det i hop # så det måtte m # de måtte koke m # koke de jølene
+[lang=x]
som skulle være på de store tønnene for de ble
+[lang=o]
så grove
-
og d- men e # de em # e det det gikk ikke opp av
+[lang=o]
saltet det ser du
oh
brandbu_ma_01
-
nei
+[pron=uklart]
var det m # ja # hadde de e salt inn ja det saltstette
+[lang=x]
# så s- hadde de henne til han smeden og satte på en e # jernjøl
+[lang=x]
et sted det datt av
+[lang=o]
det neste
-
men det var ikke mange åra før den var opprustet den ser du
oh
brandbu_ma_01
-
nei så det ble
+[lang=o]
nok # trejølen
+[lang=x]
som # var det beste ## han M1 har gjort mye # saltbaljer han
oh
brandbu_ma_01
oh
-
ja # ja han var fli- flink til litt av hvert han
brandbu_ma_01
-
å det var førsteklasses både snekker og smed det # gjorde så knapt og fint alt # og så han M2 smed # jeg har dørklinke enda inn her som han har gjort
oh
brandbu_ma_01
oh
-
hvor han holdt til hen da?
brandbu_ma_01
-
han em var like på bakken e # der som han # M3 har bygd da
+[pron=uklart]
oh
brandbu_ma_01
-
ja # så han e # var der #
{uforståelig}
kalte han aldri anna enn
+[lang=o]
M2 smed
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
nei de hadde vel navn etter det de gjorde trur du ikke?
2:
* j- ja
brandbu_ma_01
-
det var far hans # M3 det og hans M4 møllestein ja
oh
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja # det var det # så det ...
2:
*
[pron=me-]
men
oh + brandbu_ma_01
-
1:
sånn til jula hadde dere noe sånn spesielle skikker til jul før jeg har # hø- hørt mye om det
[-pron=me]
2:
* å ja *
[pron=me-]
det
brandbu_ma_01
-
var e det # så som her så hadde vi nok e det i grunn em # hun mor bakte nå svære brød e
[pron=uklart-]
for hun
[-pron=uklart]
brukte mye sirup og
[-pron=me]
-
ja det var vel
+[pron=uklart]
sånne store runde brød
+[pron=uklart]
til jul # og så bakte e ei kake som var akkurat som ei gås
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og den em # e her e da jeg var smågutt så lå det to sånne store brødre og så den gåsa lå på bordet
[leende-]
hele jula
[-leende]
oh
brandbu_ma_01
-
[lattermild-]
ja # og det var en skikk de hadde
[-lattermild]
# og så hadde vi em # sånne ølkanner
+[pron=uklart]
sånne trekanner og den e brukte vi om julkvelden og hadde øl i
oh
brandbu_ma_01
oh
brandbu_ma_01
-
ja det # det var
+[pron=uklart]
# gikk nok ikke # over noen steder det når en brygde øl # til jul # alminnelig # ja brygde sirupsøl og # maltøl var jo mye i bruk
oh + brandbu_ma_01
-
1:
og det var brukt det ja?
2:
*
[pron=me-]
ja
brandbu_ma_01
-
det var mye i bruk men det var nå # ikke alle som hadde det # her e brukte vi sirupsøl støtt
[-pron=me]
oh
brandbu_ma_01
oh
-
det blei ikke noe sterkt det?
brandbu_ma_01
-
nei da #
[lattermild-]
en ble
+[lang=o]
ikke huggern
+[lang=x]
av
+[lang=o]
det
[-lattermild]
[latter]
# nei
-
[fremre klikkelyd]
og em # så utpå våren da ser du så hengte de opp e # til spekemat da ser du # alt e skinkene måtte jo henge lenge før hun ble
+[lang=o]
e speket og
-
men e # hun mor e hun hengte opp e inntil den ene ribba # som ble
+[lang=o]
speket # ribba av
+[lang=o]
grisen
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men det ble
+[lang=o]
litt em # litt e gul e # e den da liksom litt em harsk
-
ja eller trå vi kalte det da veit du # men e det synes jeg var noe av
+[lang=o]
beste jeg fikk
[latter]
oh
-
var det nesten som pinnekjøtt e?
brandbu_ma_01
-
ja det ble
+[lang=o]
nesten lignende med det # og så fleskerull da ser du var e den ble
+[lang=o]
speket det
[leende-]
var noe som vi ungene likte godt
[-leende]
-
og den var alvorlig fin òg # så de hadde mye god mat men om sommeren var det bare salt da veit du
-
de måtte jo # ta inn og # dagen før og så vatne da veit når en skulle koke # enten kål eller lapskaus eller hva
+[lang=o]
de skulle gjøre eller
-
steike flesk så måtte de gjerne # vass- e koke det litt og # så det var e # det var nesten ikke noe anna enn
+[lang=o]
salt mat om sommeren
-
og det var liksom nyfike
+[lang=x]
om hausten
{uforståelig}
oh
brandbu_ma_01
oh
-
når tid begynte dere å kjøre ut møkka da?
[latter]
brandbu_ma_01
-
[latter]
# ja det var som regel i mars det for en måtte ha kjørt det ut med det det var så mye snø at det var føre
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og det m # og så # var det ikke så godt å har opp e møkkjelleren heller så lenge det var så kaldt da ma
+[lang=x]
for det ble
+[lang=o]
e kaldere i fjøset
-
så det var # noe av
+[lang=o]
det og så en måtte # og så hadde en gjerne smågriser da så # måtte en være
+[pron=uklart]
forsiktig å ikke rive opp e møkkjellerporten for tidlig
-
for ellers
+[lang=o]
ble
+[lang=o]
det trekk på dem og da # det gikk nok med mange grislag
+[lang=x]
# i møkkjøringa for det ble
+[lang=o]
e trekk og så # tålte de ikke det
oh
brandbu_ma_01
oh
-
men vi la ut i sånn småhauger e
brandbu_ma_01
-
ja jeg kjørte det uti sånne store hauger da ser du en # tolv og femten vinterlass i haugen
oh + brandbu_ma_01
-
1:
{uforståelig}
vinterlass ja hva var det var
[leende-]
for noe?
[-leende]
2:
* ja
brandbu_ma_01
-
ja det var em # vi hadde m # i hop e slik møkksluffe vi kalte det # den e # var det tre e # tjukke trær under e
-
med m som var toskåret
+[lang=x]
+[pron=uklart]
til e raften på sleden som holdt etter der # og så var de av
+[lang=o]
krokete bjørk
-
så at de em # de e sto så langt ned at de e j- e høvde
+[lang=x]
etter hynne på sleden vi kalte den men det veit ikke du hva
+[lang=o]
er
oh
-
[lattermild-]
nei "hynne" veit jeg ikke hva er for noe
[-lattermild]
brandbu_ma_01
-
hynn- # hynnebukker
+[pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
for der
[-pron=uklart]
lå sluffa hun var ikke
+[pron=uklart]
fastkjørt denne ser du # så da ikke gikk hun fram og ikke tilbake
oh
brandbu_ma_01
-
nei #
{uforståelig}
tvert over trærne som holdt e slederaften oppe
oh
brandbu_ma_01
oh
-
det kalte dere for "hynne" ja
brandbu_ma_01
oh
brandbu_ma_01
-
så em # var det om å gjøre å ha
+[pron=uklart]
flere som kjørte det skulle en være raske så m # hadde du litt e # e bratt der haugen lå da ma
+[lang=x]
-
så e slumpe greide og så veltet møkkbriggen
+[pron=uklart]
# og hvis ikke måtte måke
{uforståelig}
og da tok det lengre tid
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og så om e # sommeren da så m ja nå ble
+[lang=o]
det # til våronna så # hent- e somme steder så trillet de ut og
-
så brukte de dragkjerre # og e måka
{uforståelig}
og hadde det ut så det var mye arbeid og så ellers
+[lang=o]
kjørte det ut med kjerre
-
så em # ble
+[lang=o]
mye
+[pron=uklart]
e # arbeid med møkka # og da m # var det liksom så travelt så at det var
+[pron=uklart]
e på en måte lage
+[lang=x]
-
iallfall en e sånn en gutt i konfirmasjonsalderen og en kar skulle kjøre ut e # fem sånne store vinterhauger om dagen og
-
ei kjerre
+[pron=uklart]
og legge i småhauger og det # var ganske hardt arbeid # for det ble
+[lang=o]
e tung denne måkinga
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og så var det # da
+[pron=uklart]
riktig lenge sia så var det å grave haugen før en bredde men e # e det har jeg nå ikk- jo jeg har gravd mye møkk men e
-
etter jeg ble
+[lang=o]
gardbruker så har vi ikke gravd anna enn
+[lang=o]
da bredde vi henne ut og # kjørte henne ned som hun var
-
men før så skulle hun være så små og jevn utover da veit du
oh
-
å det graves ned altså
+[pron=uklart]
?
brandbu_ma_01
-
ja # og så em #
[pron=uklart-]
når en
[-pron=uklart]
satte poteter da ser du så m # har lagt møkkhauger # langs med der en kjørte
{uforståelig}
-
og så på de små stedene så hadde de med brett som de måka mett med møkk og så # gikk det en kar og strødde
+[pron=uklart]
møkk i # potetfårene
-
og på de store gardene ser du så m # kjørte de ei kjerre langs med fårene # og så gikk to og s- # og spredde med greip
-
møkka ned i fårene så at det ikke skulle gå noe til spille # men e det var nok svære greier det ble
+[lang=o]
iallfall mye poteter
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men det # var mye arbeid # sånn så du
+[pron=uklart]
skulle sette poteter da
[leende-]
så ble
+[lang=o]
det ei
[-leende]
# fæl hjelp iallfall der de
+[pron=uklart]
skulle bruke gamp og
-
og kjøre møkka etter men det var lang
+[pron=uklart]
{uforståelig}
så # var det ikke noe anna råd da ser du
-
og somme steder så brukte de trillebår da veit du men det var jo fælt slavearbeid # og det
+[pron=uklart]
# var sånn ei e med kasse på så allting lå på arma
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
men hva for slags redskap var det dere hadde dere hadde mye slags redskap før?
2:
*
[latter]
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja
+[pron=uklart]
han var klein den veit du
2:
*
[pron=me-]
han var
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men em # det ble
+[lang=o]
jo kjørt e # sånn som
+[pron=uklart]
e # pløyde om hausten da veit du hun var ikke så aller verst til å ploge men e
-
så hadde hal
+[lang=x]
da selv om en
+[pron=uklart]
hadde en svær hal
+[lang=x]
e # så måtte en ta
+[pron=uklart]
att haustpløyinga med den # og den tok ikke mer enn
+[lang=o]
en # tretti # s- # førti centimeter bredt da vet du
-
så det var seigt å fare over et jorde # og hvis det var rått
+[pron=uklart]
så # var en ikke noe tess for da satte en seg
[pron=uklart-]
mett av
[-pron=uklart]
jord og så #
[leende-]
gikk en som
{uforståelig}
[-leende]
[latter]
-
så da # men nå var tørt
{uforståelig}
jorda så fint hun ble
+[lang=o]
så e laus og fin
oh
brandbu_ma_01
-
ja # så da var et svært redskap # og så # her a- # hadde vi ei kroktind
+[pron=uklart]
her det var sju tinder i # så e ble
+[lang=o]
ikke så brei
-
og så
{uforståelig}
her da den husker jeg ikke var vel en ti tolv tinder i den men e # det var liksom sånn
{uforståelig}
-
så det var mye arbeid med våronna
[latter]
# e # for måtte ofte # bruke lang e # dag iallfall e var det # noe heftevær attåt regn og sånn
oh
brandbu_ma_01
oh
-
men den arden har dere noe navn på den e forskjellige deler på en ard?
brandbu_ma_01
-
ja # det var e # "veksnet
+[lang=x]
" # det var skjæret på den # og så "ausen
+[lang=x]
" # det var e # e den e det var så mye om å gjøre for og så finne en mjølkekabel
+[pron=uklart]
som var akkurat passe krokete og rett
-
for e # ja sånne gamle karer og smia ser du de fikk nesten ikke gjort arden
+[pron=uklart]
# fin nok
-
og det hadde mye å si ja
+[pron=uklart]
for e var ikke arden e # riktig e s- e ordentlig
+[pron=uklart]
gjort den så den var bein eller så var den så vond å styre
-
og så "styret" kalte det som # en e # kjepp som gikk opp da der som en holdt i
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og det var liksom en ordentlig jobb det å gå med ei beite av arden # dag etter dag # i lysåkeren
+[pron=uklart]
#
[latter]
## ja
oh
-
men e da var det ikke noen veltefjøl eller noe på en ...
brandbu_ma_01
-
nei da det var ikke veltefjøl e # men e skjæret på den for em # det var em # tre jern det var ett i midten
-
og så var det ett tvertoverjern e som var klinket # e p- e jernene på sidene og så var det oppholdt
+[pron=uklart]
imellom da ser du så at det var beregnet på jorda skulle # røsse
+[lang=x]
imellom der og # og
{uforståelig}
da ser du
-
så at det liksom e # men var det rått
+[pron=uklart]
da ma
+[lang=x]
så e # satte jorda seg i ei kake og da var det ikke noe tess å kjøre
oh
brandbu_ma_01
-
nei # men det var tørt så var det # et svært # redskap da # men # var seint
-
og for e # det husker ikke jeg men e # men bestefar dreiv som mølle
{uforståelig}
da
oh
brandbu_ma_01
-
ja # så det men da måtte en gå så grunt da ser du # men det var nok et fælt arbeid
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men det husker ikke jeg # jeg har ikke sett det vært gjort av
+[lang=o]
+[pron=uklart]
det # nei
oh
-
men på en hestesele der er det mye navn?
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
e ja # det er det
2:
*
[pron=me-]
kan
oh
-
du ta noen av dem?
[-pron=me]
brandbu_ma_01
-
det er godt det # ja jeg kan begynne m # begynne med m # e for riktig lenge sia så var det bare bogringer
+[lang=x]
-
de var runde de så en tredde dem over hodet på gampen # og var en litt trang da ser du så var det ofte en nesten ikke fikk en hverken
+[lang=o]
over hodet eller fikk en av
+[lang=o]
att ##
[hosting]
-
men seinere så ble
+[lang=o]
det kunter
+[lang=x]
som e # enten var spenning i nakken på eller i brystet # så de var liksom lettvintere
-
og så var det bogtrea
+[lang=x]
da # det er # to trær og så var det ei e reim i # nakken den hadde vi aldri opp men brystreima den spente vi opp når vi
+[pron=uklart]
skulle sele av
+[lang=o]
-
og så var det dråtter
+[lang=x]
# som gikk utav
+[lang=o]
dem e tre da ma
+[lang=x]
# så ble
+[lang=o]
på hver
+[lang=o]
side åt hesten # og så baki så var det ovringer
+[lang=x]
vi kalte
-
og der gikk em # både e opphaldsreimen
+[lang=x]
+[pron=uklart]
# gikk opp i høvre
+[lang=x]
# "høvre
+[lang=x]
" hette det som e lå oppå ryggen på hesten
-
og så em # e den e ringen e der var e både opphaldsreimen
+[lang=x]
+[pron=uklart]
# og dråtten
+[lang=x]
# festet # og så # ringen til e # ja spenna til bujolen
+[lang=x]
+[pron=uklart]
-
når
+[pron=uklart]
em # jeg seinere ble
+[lang=o]
det fastbujol
+[lang=x]
+[pron=uklart]
men e # før så var det bare laus bujol
+[lang=x]
e # tre # e reim e
-
ja er e læ- lærreim e var e lagt e tre # tredobbelt og sånn # gikk under magen buken på hesten og så var det en e ring i hver
+[lang=o]
ende som en hadde innpå olene
+[pron=uklart]
# på selen
-
og spente i olene
+[pron=uklart]
i em # i draget da veit du # e og så hadde bujol
+[lang=x]
under var for em nå vendinga
{uforståelig}
på
-
så em # holdt den på så at det ikke gikk e # baken på gampen og så baksela # e # den e # den lå e # nedpå ja midt oppå låret på hesten
-
som en
+[pron=uklart]
holdt i og så var det bakol
+[pron=uklart]
# som var under rumpa # som e liksom holdt høvra
+[lang=x]
det på plass
-
så e # og når det var i stand så m # så e var hesten ordentlig kledd # så og det
{uforståelig}
men det var # mange steder det var kleint og lidderlig
+[pron=uklart]
i bruk da
+[pron=uklart]
-
og mye hester # for ille både knøgne
+[lang=x]
+[pron=uklart]
alle steder og brutt i brø- i e bogringstaden
+[lang=x]
+[pron=uklart]
og # det
-
og så hodelag
+[pron=uklart]
og tomme
+[lang=x]
da som # tomma
+[lang=x]
gikk igjennom høvret
+[lang=x]
det og så var det
{uforståelig}
# ble
+[lang=o]
ugreie det var to
-
på høvre
+[lang=x]
så var det to lyker
+[lang=x]
av
+[lang=o]
jern der så at # på hver
+[lang=o]
side
oh
brandbu_ma_01
oh
brandbu_ma_01
-
ja det s- # satte en i em # munn på hesten det og så # og så bak øra på den # og så var det reima en spente # under hukua
+[lang=x]
for da fikk den ikke av
+[lang=o]
seg
-
men de eldste hodelagene det var bare # lærreim opp
+[pron=uklart]
da som en bare hadde bak øra på den men e # når hestene ble
+[lang=o]
litt venner ved det så m hadde de av
+[lang=o]
seg det hodelaget
oh
brandbu_ma_01
-
ja #
[leende-]
så en måtte se etter det
[-leende]
[latter]
oh
brandbu_ma_01
oh
-
på en slede var det vel noen navn? #
[latter]
brandbu_ma_01
-
ja ## det er em # dragsleder ja eller meiene # kan begynne med # så e # stengene lå under da veit du
-
og så var det oppstander
+[pron=uklart]
der og så # tvertovertreet det kalte vi "hynne"
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og så e # e raften kom langsmed der eller det # det ja ja det kalte vi "raften"
-
og så em # framme der en spente draget da der var "dragslira
+[lang=x]
"
oh
brandbu_ma_01
oh
-
men på ei sånn doning sånn som en
+[pron=uklart]
bruker i skauen er det vel e
brandbu_ma_01
-
ja # det er em # det ble
+[lang=o]
jo doninger da til slutt da vet du ## men em
-
stuttingen e # den e ble
+[lang=o]
jo omtrent den samme
+[pron=uklart]
{uforståelig}
det var # to meier der og så m # som e var bue på
-
så at de ikke skulle butte da
{uforståelig}
omtrent som på en allminnelig kjelke
-
og så var det en # flettstokk
+[lang=x]
+[pron=uklart]
der da og så den var godt beslått # så benningen
+[lang=x]
e satt i de jernene som e # s- holdt stuttingen i hop
-
det var e # et e svært jern under # den flettstokken
+[lang=x]
+[pron=uklart]
som gikk nedpå meiene e # var i vinkler
-
som e gikk nedpå meiene # og så jernet under # flettstokken
+[pron=uklart]
# så at en ikke fikk slått meiene og så sånn til jern satt utenpå så at den ble
+[lang=o]
sterk
-
og der satt benningen
+[lang=x]
# og så var det dragslira
+[lang=x]
# men e før i tida så var det bare
{uforståelig}
så # da e riftet
+[lang=x]
ikke draget noe e
-
så var det bratt da så skøyt så på hesten en # var nesten umulig å holde men så begynte med døladrag
+[lang=x]
-
da e satte de e igjen med en skrue og så satte melpinner
+[lang=x]
# på yttersida # for når en skøyt da så gikk em # skyssen oppå draget
-
og da riftet
+[lang=x]
draget til at skøyt ikke brått så mye
oh
brandbu_ma_01
-
nei # så han sparte # hesten mye
oh
brandbu_ma_01
-
ja og akkurat sånt var det med # geitedoningen
+[pron=uklart]
# ja så var det # vi
+[pron=uklart]
hadde stuttinger ser du så hadde vi dubetter
+[lang=x]
+[pron=uklart]
-
det var e to meier # og så en fletstokk
+[lang=x]
tvert over men e den var laus den da ser du så at det
-
meiene e var bare boltet
+[pron=uklart]
# nedi em # ifra # den fletstokken
+[lang=x]
som det gikk tvert over og så ned i meiene
-
og så der e var det jern med så stort hol i og så den var # helt mjuke så meiene kunne
{uforståelig}
gå både fram og tilbake
-
og den men det var svær å kjøre med i skauen og en kom fram nesten hvor
+[lang=o]
det var hen men så # var det # trynetøy
+[pron=uklart]
på den vi kalte da
[leende-]
trynehaker
+[lang=x]
[-leende]
-
som vi slo i stokken da ser du # e
{uforståelig}
tømmervending # så m hadde vi e nål # stuttingsnål
+[lang=x]
vi kalte det
-
det var en jernpigg på den e # ja en tolv centimeter # og så var det vinger på dem # så var det å få slått dem
[pron=uklart-]
av
+[lang=o]
datt
+[lang=x]
[-pron=uklart]
-
var hodet # stuttingsnålhuet kalte vi det var en e # liten vingen e # på ja en # centimeter på hver side for slo vi på dem da så når en skulle ha den av
+[lang=o]
+[pron=uklart]
att
oh
brandbu_ma_01
-
ja og de slo vi i stokkene på stuttingen # og så satte dubben
+[lang=x]
passe bakunder og så slo ved de trynehakene vi kalte dem e tauene som gikk
[pron=uklart-]
ut av
+[lang=o]
[-pron=uklart]
-
gikk e inn e løykestubb
+[lang=x]
+[pron=uklart]
ut av
+[lang=o]
hver meie
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men så slumpet det en e kjøretur da iallfall på telt
+[pron=uklart]
tømmer og så litt stygg veg
-
og da kunne dette
{uforståelig}
og fly inn med både buskelegger og # alt som var så de
+[pron=uklart]
kunne risikere å måtte # lesse av
+[lang=o]
òg #
[latter]
-
men etter e geitedoningen kom da så det var bedre for der var det m # kjetting ifra geita og til en krok på bukken der så de satt i hop
-
og så fulgte de spora de # men var det litt skakt eller så gikk dubben
+[lang=x]
ofte
{uforståelig}
der stuttingen hadde gått e
oh
brandbu_ma_01
oh
-
ja det var vel
{uforståelig}
i skauen før
+[pron=uklart]
mye snø og # somme tider
brandbu_ma_01
-
å ja # det var nok e # ofte fælt det gitt # det var # mye måking da veit du men
-
det var liksom ikke en # gjorde så mye av
+[lang=o]
det og somme tider ## men det ble
+[lang=o]
helst sia seinere tida eller det ble
+[lang=o]
em
-
truger og
{uforståelig}
det # har jeg ikke kjørt med men jeg er em #
{uforståelig}
sikker på de
-
og så # knytta på men e det var fint å kjøre med det når det var litt fast snø # men så var det det farlige at da
+[pron=uklart]
du kom bortmed
+[pron=uklart]
-
det sto noe busker under snøen så datt hesten en # stad da ser du da kom en nesten ikke opp att
-
for e ei buske som sto oppunder snøen omtrent det så var det laussnø med den da ser du # men der det var e # alminnelig snø så var det fint å kjøre med det
oh
brandbu_ma_01
-
ja # men som regel så # var det å måke det
+[pron=uklart]
# det var e # ble
+[lang=o]
det over en meter så var det ikke godt å kjøre noe videre
-
og så # å # å gå når snøen ble
+[lang=o]
hard da ser du så da var ikke råd å kjøre den for da # ble
+[lang=o]
det bare høl etter hestebeinet
-
og så em # e hogde de seg gjerne m # sund på frambeina da eller hogde unna seg skoa # så det var mye # galent da
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja # du har ikke vært med på noe mye hogging da sånn # du har hogd oppi her kanskje?
2:
* å nei ...
brandbu_ma_01
-
jo jeg har hugget noe sjøl og sagtømmer har jeg hugget og # så jeg har vært med på det og
-
men jeg har ikke hugget noe jeg # ikke akkurat bjelket
{uforståelig}
jeg hogde jo åt meg sjøl litt og # sånt men e
-
og så ved har vi jo hugget # om sommeren så var det liksom # ferien det når en skulle til vedaskogs
+[lang=x]
+[pron=uklart]
oh
brandbu_ma_01
-
[leende-]
ja
[-leende]
#
[latter]
oh
-
du la opp i reis da eller?
brandbu_ma_01
oh
brandbu_ma_01
-
nei det var em ofte det var grov ved så m # lå den utover
+[pron=uklart]
den og så lunte vi den om høsten før snøen kom
oh
brandbu_ma_01
-
ja ## og så var det en gang en e jeg var ikke med han # med og hogde ved da det var han far og han M5 og han # M6 og han M7 # bror # var uti
{uforståelig}
og hogde ved og så m
-
[leende-]
var det # noe sau der som # åt opp nesten heile nista deres
+[lang=o]
så # at de fikk ikke hogd
{uforståelig}
og måtte # heimatt etter mat
[-leende]
[latter]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja det var # drygt å gå det
2:
*
[latter]
brandbu_ma_01
-
å ja det var # minst tre timers gange det tre og en halv og
oh
-
tre og halv timers gange ja
brandbu_ma_01
-
ja # e # for
+[pron=uklart]
det var bare disse # stiene da veit du
oh
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ikke så greit det
2:
*
{uforståelig}
brandbu_ma_01
brandbu_ma_01
oh + brandbu_ma_01
-
1:
å? ## ja var det sånn e # var det det var vel e heime hos folk da?
2:
{uforståelig}
... ##
{uforståelig}
...
brandbu_ma_01
-
ja det var hjemme støtt det og så
{uforståelig}
##
[pron=uklart-]
tja vi var ikke vi var
[-pron=uklart]
tremenning med bruden vi det # trur jeg
-
så de hadde nok bedt nøye ut det var et stort bryllup der å # ha
+[pron=uklart]
Tallaksrud
+[pron=uklart]
oppå Toten like ved vegen der så
[pron=uklart-]
er det
[-pron=uklart]
svær låve der nå
oh
brandbu_ma_01
oh
-
var det mye mye folk der da?
brandbu_ma_01
-
ja # der var det mye folk gitt # det var sikkert det
oh
-
åssen var skikken med å be til bryllup sånn var det slekt og #
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja # og em de sendte jo men e så som før i tida #
[pron=uklart-]
både til gravøl
[-pron=uklart]
2:
-
1:
for riktig lenge sia veit du da em # skreiv de noe fine ark da som de e gikk e omkring med og leste opp da veit du og ba om en #
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
hva det
oh
-
hette for noe?
[-pron=me]
brandbu_ma_02
-
kjemester
+[lang=x]
+[pron=uklart]
vet du
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
e ja jeg husker ikke hva
+[lang=o]
en kalte det papiret jeg # men det var liksom noen e # svære karer som e diktet i hop
{uforståelig}
var liksom så statlig skrevet de da
2:
-
1:
men jeg husker ikke det jeg # men ...
2:
*
[pron=me-]
når
oh
-
de som gikk rundt med dem da blei de?
[-pron=me]
brandbu_ma_01
-
ja det var kjemester
+[lang=x]
+[pron=uklart]
oh + brandbu_ma_01
-
1:
kjemester
+[lang=x]
+[pron=uklart]
ja
2:
* ja
brandbu_ma_01
-
e # det var fælt gromt å så gå rundt med gravølsbrev veit du eller be til bryllups for det var
+[pron=uklart]
-
gravøls e ja du har vel
+[pron=uklart]
sett de gravølskorta brevene?
oh
brandbu_ma_01
-
de
+[pron=uklart]
var svarte m # kanter rundt e # kortet og det var e rundt e # konvolutten
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og så var det innbydelsen skrevet da så det var et brev til hver
+[lang=o]
husstand og en til
-
og så var det som regel buden med # familie da ser du
oh
brandbu_ma_01
brandbu_ma_02
brandbu_ma_01
-
det var # og så m # var det sending da veit du # sendingskvelden # så m
-
de av
+[lang=o]
ungene som ikke skulle være med m # i begravelsen eller bryllupet de så veit du de
+[pron=uklart]
være
[leende-]
med og gå med
[-leende]
sendinga
oh
brandbu_ma_01 + brandbu_ma_02
-
1:
ja # for de hadde sånne fine kurver helst med lokk på da ser du # som var bundet utav m # sånn fin e # e
2:
*
{uforståelig}
-
1:
var e på en måte sånn fin viekvist
+[lang=x]
2:
oh
brandbu_ma_01
-
ja # og så fint lokk på # og det var både brød og smør og # noe av
+[lang=o]
hvert
+[lang=o]
det veit du
-
og så i begravelser da så var det med m # med sending til e graveren
oh
brandbu_ma_01
-
ja # e men det husker ikke m # mer enn
+[lang=o]
en gang e som jeg hadde
{uforståelig}
-
det måtte være i e gravølet hennes bestemor
{uforståelig}
trur jeg men det var
{uforståelig}
det i Nordmarka det
oh
brandbu_ma_01 + brandbu_ma_02
-
1:
ja # men ifra nei Nordmarka jeg husker ikke # de kunne der hadde de nok med sending
2:
-
1:
men jeg veit em # e hadde med et brød # og en smørbit # og så ganske mye pålegg # e til graveren og så
[leende-]
han skulle ha
[-leende]
[latter]
2:
* de hadde med ...
-
1:
men det var en skikk som e holdt seg ganske lenge det
2:
oh
brandbu_ma_01
oh
-
men
{uforståelig}
# bryllup og sånt var det spellemann og greier
{uforståelig}
#
{uforståelig}
?
brandbu_ma_01
-
ja # det var som regel det ja
oh + brandbu_ma_01
-
1:
det var felespellere på
+[pron=uklart]
bygda som kunne ...
2:
*
[pron=me-]
nei
brandbu_ma_01
-
nei det var det ikke # jeg husker ikke m # hva
+[lang=o]
de em # det var e
{uforståelig}
en dans innpå kjøkkenet her da
[-pron=me]
-
han bestefar danset så det sjuk
+[lang=x]
+[pron=uklart]
så nå han var e gammal
{uforståelig}
# ja det var vel i nittenhundreog
brandbu_ma_02
brandbu_ma_01 + brandbu_ma_02
brandbu_ma_01
brandbu_ma_02
brandbu_ma_01
-
tretten og han var født e født i sjuogtretti så han var e # å ja han var
{uforståelig}
sytti år da veit du
-
men han var letvint han den tid
oh
brandbu_ma_01
oh
-
var de e # var de
[pron=uklart-]
hva er det de dansa for noe da
[-pron=uklart]
? var l- ...
brandbu_ma_01 + oh
-
1:
ja var vel helst vals og sånt og
2:
*
[pron=me-]
var det
oh
-
vals det gikk i?
[-pron=me]
brandbu_ma_01
-
å ja jeg trur det # jeg husker ikke så mye men jeg husker så vel han bestefar danset
brandbu_ma_02
-
fortell da åssen den
+[pron=uklart]
matskikken var da # fikk du mat og # fikk de ikke både # frokost og
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja var åssen var e varte bryllupa mere en dag eller?
2:
*
{uforståelig}
... *
{uforståelig}
...
brandbu_ma_01
-
ja før så men her var det nok ikke noe videre mer enn
+[lang=o]
en dag # men sånn som e det han M8 giftet seg det er vel e
-
ja var før mi tid så jeg har bare spellemenn har fortalt hvordan
+[lang=o]
det var der # men der
{uforståelig}
de i tre dager
-
så spellemenn var der og de lå på flatseng i storstua
[latter]
# så det var nok e de e s- # store e # bryllupa der så m
-
så var det fælt til stas og # eting og drikking der da veit du
oh
brandbu_ma_01
brandbu_ma_02
oh + brandbu_ma_01
-
1:
ja var det dere fikk til mat i et bryllup?
2:
{uforståelig}
...
brandbu_ma_01
-
ja det var e som regel frokost det da # veit du det var jo alle slags # pålegg til kjøtt og sånt e
-
alt som var da og gjerne skulle det være dram og # jeg #
{uforståelig}
da han M9 giftet seg
[pron=uklart-]
første gangen
[-pron=uklart]
-
og ble
+[lang=o]
jeg nå innbudt på frokost jeg òg # jeg var bare en # femten år
{uforståelig}
-
så hadde skjenkeren tenkt å skjenkt meg full
[latter]
jeg # ja behøvde ikke å si det navnet for dette kommer opp att
{uforståelig}
-
det var ikke noe om å gjøre det men # em det var to skjenker # og så m hadde jeg drukket tror jeg det var akevitt og øl attått e ved frokosten og kaffe
-
det var jo # dekt så fælt det veit du # så m hadde jeg drukket av
+[lang=o]
akevittglasset
-
så m # blunket han på den andre at han skulle
[leende-]
{uforståelig}
så # skjønte jeg det så jeg
[-leende]
# passet meg nå
-
ung var jeg og så jeg hadde ikke drukket
{uforståelig}
noe heller
+[lang=o]
jeg den tid så det
+[leende]
men han greide nå ikke det
oh
brandbu_ma_01
-
[latter]
# nei #
[latter]
{avbrudd}