Program
of
Transcribed by Ingebjørg Før Gjermundsen,
version 7
of 130801
report - or5149
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
int
-
men hva var det jeg skulle si nå når vi sitter og snakker før du sier hva det var det du hette?
finnoey_ma_01
int
-
finnoey_ma_01 og når er du født?
finnoey_ma_01
-
jeg
+[lang=o]
er født i nittenhundreogen e # e sjuende september
{uforståelig}
## så jeg er på # åtte og ## åtte og åttiende året
int + finnoey_ma_01
-
1:
åtte og åttiende året ja ## og det var # det var to navn # det var du har fortalt om nå det var det første det var
2:
* ja
finnoey_ma_01
int + finnoey_ma_01
-
1:
å ja han ja ja det navnet har jeg e kjenner jeg litt til
2:
* ja * ja
finnoey_ma_01
-
ja det var i forbindelse med nå
[leende-]
nå
{uforståelig}
kjenner jeg
+[lang=o]
# der er noen øyer vet du her
[-leende]
# ute på Sunnmøre så det er det er tre øyer som ligger etter hverandre
+[lang=o]
i rekke
int
finnoey_ma_01
-
ja det er først Lepsøya # Haramsøya # og Skuløya ## og disse øyene de kalte de i gamle dager var det e var det en en mann som nå er nå død da så han fortalte meg det at det
-
de de sa de gamle tidene så sa de det at de kalte dem Skulderøyene
int
finnoey_ma_01
-
tre øyene kaltes Skulderøyene ## og den nordre av
+[lang=o]
dem
+[lang=o]
# den nordre øya den som ligger nærest oss her som er lenger er lenger nordmed
+[pron=uklart]
-
det e den heter Skul- e den kalte de Skuløya ## og s- og fjellet Skulen
-
og så e når jeg hadde
+[pron=uklart]
kom på dette der tenkte på dette der at det # kanskje det at "Skulen" kom i fra "skulder" eller noe slikt
-
og så skreiv jeg
+[lang=o]
til
+[lang=o]
han han e # e M1 at jeg at jeg ## om dette der ## nei han hadde en annen # annen forklaring på det han
-
og men han fortalte av
+[lang=o]
det at han e M2 # sjøl han e han e han ble
+[lang=o]
enig med
{uforståelig}
men han sier det sjø- sier det han # han e M1 at han sier det at han holder nå på
[leende-]
sitt sa han
[-leende]
int + finnoey_ma_01
-
1:
ja ja #
{uforståelig}
sett om slike ting gjerne
2:
[latter]
ja gjør det *
[pron=me-]
det er med
finnoey_ma_01
-
mange ting som ikke heilt e som ikke # som det er # så som det er em dissens om da det er nå vel det
[-pron=me]
int
-
ja ## ja du har drevet og prøvd å finne ut av mange slike navn uti der òg du?
finnoey_ma_01 + int
-
1:
nei det er nå bare slik som jeg går og ## og e # pjasker
+[lang=x]
med når jeg går for meg sjøl og ikke
{uforståelig}
+[leende]
2:
*
[pron=me-]
jeg
int
-
hører du var fra Finnøya du var?
[-pron=me]
finnoey_ma_01
int + finnoey_ma_01
-
1:
ja er du født der der uti?
2:
*
[pron=me-]
ja det
finnoey_ma_01
-
jeg er født på Finnøya ja
[-pron=me]
int + finnoey_ma_01
-
1:
ja # hva er det du har drevet med igjennom # tidene da?
2:
*
[pron=me-]
nei
finnoey_ma_01
-
jeg har nå vært fisker i ## sju og seks- sju og femti år # åtte og femti var det visst
[-pron=me]
-
og så er jeg gardbruker # attåt så det var nå det som # vanlige der i min min oppvekst at # var gardbru- e var kombinert det var ...
int
-
ja det var vel ikke noen som ikke drev fiske?
finnoey_ma_01
-
å nei få- det var de ikke noen som var såpass at de kunne gjøre det for det # de holdt det nesten for em vanskelig å leve uten
{uforståelig}
fiskeri- drive fiskeri attåt
-
han far blei slu- slutta nå # måtte slutte i førtiårsalderen skikkelig men det var av
+[lang=o]
det at han fikk en sjukdom så
-
{sekvens med sensitive personopplysninger}
int
-
ja så du var bare unggutten du da når først # var ute og ... ?
finnoey_ma_01
-
ja det var når jeg var femten ## e det var # imellom femten og seksten år jeg
+[lang=o]
når jeg
+[lang=o]
begynte det var på tida med jeg var konfirmert det
-
sia
+[pron=uklart]
så dreiv jeg til s- var nå vel sytti da
int
-
ja ## og da syntes du det at du ...
finnoey_ma_01
-
nei jeg hadde nå holdt på lenger ser du men det var det at jeg # at det ble e guttene e de som e hadde tatt over båten og eller båt og de
-
de e la over til annen drift og da blei det ikke riktig plass åt meg så måtte nå bare slutte og så
int
-
du synes vel kanskje du har slitt nok au?
finnoey_ma_01 + int
-
1:
nei det vet
[leende-]
ikke jeg
[-leende]
2:
*
[pron=me-]
ja
int
-
synes du ikke det har vært et slit?
[-pron=me]
finnoey_ma_01
int
-
du synes ikke det nei # men du hvordan er det utpå de øyene jeg har aldri vært så langt uti er det mye folk som bur utpå # ute der?
finnoey_ma_01
-
nja det er denne
+[lang=o]
sa- e Sandøy kommune det ## vi
+[lang=o]
hører til Sandøy kommune men det
+[lang=o]
er
{uforståelig}
kommunen er det vel ikke my- nei syttenhundre mennesker tenker jeg
{uforståelig}
-
det holder på å gå lite grann tilbake ## det er særlig Ona ser du som e der # det er slik disse her reine fiskeværa
-
det blir
+[pron=uklart]
i grunn det står tilbake i fiskeriet e i fiskeria der # i grunn
[pron=uklart-]
av det at det er
[-pron=uklart]
slappere
int
finnoey_ma_01
-
ja ## og der er der har det minka nokså mye nå sia det
int
finnoey_ma_01
-
ja sjølve Ona ja ## trur det er nå er det vel ikke vet ikke hva det kan være men det er nå vel ## noe over halvannet hundre mennesker men det var nå i mellom tre og fire da en gang
int + finnoey_ma_01
-
1:
du har tettbygd bebyggelse der ute på Ona?
2:
*
[pron=me-]
å ja
finnoey_ma_01
-
ja da det det # hus i hus det
[-pron=me]
int
finnoey_ma_01
-
ja det ja jeg vet ikke hvordan
+[lang=o]
jeg
+[lang=o]
skal si det em den Finneyna hun er ikke mer enn sju em # tiendedels e ## kvadratme- e kvadratkilometer hun # sju tiendedeler
-
og der vet ikke hvordan
+[lang=o]
om det kan være det er noe imellom e # hundre og fem og tjue eller noe
{uforståelig}
hundre og tjue eller noe slik
int
-
og så er det vel sjølve Sandøya
finnoey_ma_01
-
ja ## det er vel ikke noe stort mer der heller
int + finnoey_ma_01
-
1:
det samme som Finnøya omtrentlig da?
2:
* ja
finnoey_ma_01 + int
-
1:
ja ## det var # der vi
+[lang=o]
fikk # vi
+[lang=o]
fikk vi
+[lang=o]
fikk forbindelse med Harøya vi den største øya der ute ## vi
+[lang=o]
for en noen år siden
2:
* fra Finnøya?
finnoey_ma_01
-
ja ## og etterpå det så iallfall # folket som ## som er født der # de stoppa der bare
int + finnoey_ma_01
-
1:
ja # de som er født på Finnøya mener du ja
2:
* ja * ja de som er født ja
finnoey_ma_01
-
de det var nok kommet slik at det # det var iallfall en familie det var nå tre gutter og det hadde nå bå- dreiv båt i lag og det var nå # men de e de hadde e de s-
-
e tenkte på det å å flytte derifra de for det for det
-
men det var i to og e ei # i to og # to og sytti # da e fikk vi be- forbindelsen og når at det
-
så snart som det at de em
[fremre klikkelyd]
de f- de det var # håp om det at vi skulle få vegforbindelse
-
da begynte de og bygde sjølve så det # blei blei de der
int + finnoey_ma_01
-
1:
de satte i gang å bygge
{uforståelig}
?
2:
*
[pron=me-]
ja
finnoey_ma_01
-
nå er det nå flere som by- begynte å bygge
[-pron=me]
int + finnoey_ma_01
-
1:
ja # men det det er vel på Harøya det er mest folket ... ?
2:
*
{uforståelig}
finnoey_ma_01
-
ja det er vel
+[pron=uklart]
der som er størst største ## største øya au det ## men det er ikke det er ikke vokst noe der heller nå i det siste
[latter]
eller hvis han
-
Finnøya som har vokst mest på nå i det siste ## men så er det andre så alt i alt så trur jeg det er gått ned lite grann i kommunen ja men
int
-
men så har dere nå fått lagt til kommunen litt når de slo ihop
finnoey_ma_01 + int
-
1:
ja # det blei det
2:
*
[pron=me-]
hvor
int + finnoey_ma_01
-
1:
mye # hvor stor
[pron=uklart-]
del av den var det
[-pron=uklart]
som hørte til Sunnmøre før # av Harøya?
[-pron=me]
2:
* å ja
finnoey_ma_01 + int
-
1:
ja vet ikke kor mange det er ## to hundre og femti mennesker kanskje som bur der på
+[pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
det v- det var
int
-
så mye ja hva var det det kalles?
[-pron=me]
finnoey_ma_01
int + finnoey_ma_01
-
1:
My- de kalles Myklebust alt liksom grenda da som ...
2:
* ja
finnoey_ma_01
-
ja det m det er # det er en gard og det var i grunnen største og likeste garden som var på Harøya au det
int + finnoey_ma_01
-
1:
å
{uforståelig}
[latter]
2:
* som hører m- ja ja
int
-
ja
+[leende]
# ja # men det at folk der de snakker sunnmøring enda?
finnoey_ma_01
-
å ja det det
+[lang=o]
er ikke forandra dialekt langt ifra
int
finnoey_ma_01
-
nei men det det nå er slik at slik utpå disse øyene slik som de små øyene der så # har vi nå nesten hver sin dialekt all- alle øyene
int
finnoey_ma_01
-
ja # ja ja du kan ikke si jeg vil ikke si at det er en heil dialekt men det er nå e variasjon i uttalen # til forskjellige ting slik som Ona
-
de har forskjellige uttrykk de sier fø-
[latter]
## når e vi
+[lang=o]
sier når vi snakker om flere ma- menn karer # så sier vi
+[lang=o]
ma- e ## så sier vi "karene" en "karflokk"
-
og de sier # "mennene" # "mennene"
int + finnoey_ma_01
-
1:
å sier du det?
2:
* ja
+[leende]
finnoey_ma_01 + int
-
1:
"mennene" og så er det forskjellige andre ...
2:
* utpå Ona det?
finnoey_ma_01
-
ja på Ona ja ## og slik er det på Sandøya det er nå har nå sin dialekt på en måte de for # i forskjellige uttaler som ikke # vi har nå så # så det er en gang forskjell
-
og dette halvemålet # det e det var før i tida altså like til ja lenge det # hang att like til med krigen siste krigen da var de siste to ## døde de siste to som
-
som jeg veit om som som brukte dette halve- lite grann halvemålet # det var en som het ## en som het M3 for eksempel det var nå en av
+[lang=o]
disse der der
-
der e fremste karene
[pron=uklart-]
han hadde der
[-pron=uklart]
# han sier # han gjorde ikke forskjell på "heller" og "eller"
-
"ei heller"
[pron=uklart-]
sa han
[-pron=uklart]
# når han sk- e egentlig si
+[pron=uklart]
"heller"
int + finnoey_ma_01
-
1:
ja ## det er vel mye hermer etter det antakelig ## det er nå ofte slik at folk hermer # har hermer etter slike ...
2:
*
{uforståelig}
... *
[pron=me-]
nei
finnoey_ma_01
-
nei da det var hans naturlige tale til og sammeledes
+[lang=x]
var det en til en gu- en som døde omtrent i samme tida han var nå vel # nesten like gammel han ja
[-pron=me]
-
han au e han au hadde lite grann em lite grann av
+[lang=o]
disse halvemåla # og det og det
[kremting]
# og disse der det de de var født sånn e ja # nittiåra åra attende e
int + finnoey_ma_01
-
1:
åttenhundreåra ja
2:
* hundreåra ja
finnoey_ma_01
-
ja ## så var det ## vet jeg ei gammalkjerring hun var av
+[lang=o]
Harøya hun au var av
+[lang=o]
samme
-
hun em blei gift nedpå Finnøya og der med hun blei nabokjerring # var # e nabokjerringa med oss oss # F1 ## og hun ## hun sa for eksempel når vi sier "Pål"
-
sier "Pål" med
{uforståelig}
"Pål" så sier hun "Pål" # omtrent likedan som færøyværingene
int
-
ja det har jeg hørt om at har blitt sagt at gamle folk har sagt somme steder på Sunnmøre og
finnoey_ma_01
-
ja og de hun gjorde det hun ja # "han Pål" # sa hun ## så det det e # det er ikke langt att i tida ser du og så de- # dette halvemålet det
[kremting]
-
det strakk seg så langt nord som heile # som Harøya gikk
int + finnoey_ma_01
-
1:
heile Harøya gikk ja og Finnøya # kanskje?
2:
* ja *
[pron=me-]
nei
finnoey_ma_01
-
vi hadde ikke noe av
+[lang=o]
det
[-pron=me]
int + finnoey_ma_01
-
1:
du har ikke
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
nei
finnoey_ma_01 + int
-
1:
for det at vi
+[lang=o]
er innflytta lenger nordtil for e Sandøya vi
+[lang=o]
igjen ser du så # så vi
+[lang=o]
liksom nærmer oss seinere vi
+[lang=o]
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
havet
int
-
eller fra Sandøya mener du?
[-pron=me]
finnoey_ma_01
-
ja da det ja det der kom han bestefar ifra der var det han som var i lag med
+[pron=uklart]
når det var to mann som flytta dit på Finnøya i # attenhundrefireogseksti
int + finnoey_ma_01
-
1:
var det første bebyggelsen som var der det?
2:
å ... *
[pron=me-]
ja
finnoey_ma_01
-
det er første bebyggelsen ja
[-pron=me]
int + finnoey_ma_01
-
1:
ja så det er ikke så lenge det har vært folk ute der da nei utpå Finnøya men disse andre øyene er vel # gammel bebyggelse
2:
* nei
{uforståelig}
finnoey_ma_01 + int
-
1:
ja ja Sandøya og # og Harøya # men det
+[lang=o]
er tre de var tre øyer som lå i sammen det som ligger i sammen som utgjorde en en liten skolekrets nå ## før
2:
-
1:
så det og de- og den kalte de Holmene # et samemne Holmene men den ene heter Seterøya eller Porko var det egentlig hun
[leende-]
hette fra først da
[-leende]
2:
-
1:
og så er det Finnøya og så Gåsøya # disse to blei utfl- de flytta ut da i mi- e da i kring femtiåra # femti sekstiåra
2:
*
[pron=me-]
men så det ble
int
-
bygd på alle ...
[-pron=me]
finnoey_ma_01
-
alle tre øyene ja men nå er det a- # er det bare Finnøya i- igjen som
int
-
så det er folk på
[pron=uklart-]
der da?
[-pron=uklart]
finnoey_ma_01
-
der er folk på ja men de andre tre to øyene der e der er fraflytta
int
-
og der var det en # en skolekrets da ja sa du?
finnoey_ma_01
-
ja i sammen med Finnøya så blei det skolekrets
int
-
så dere gikk på # så der er tro
+[pron=uklart]
på skolen da # ungene
finnoey_ma_01
-
ja de e når vi fikk skolehus i nittenhundreogtoogtjue # da e da laga de internat i i skolen i kjelleren på skolen ## så l- så bygde de der og så leide de e ei kokke som # stelte til
+[lang=o]
dem
int + finnoey_ma_01
-
1:
å ja så de bodde der?
2:
*
[pron=me-]
ja
finnoey_ma_01
-
så lenge som det var # det var barn der ifra Seterøya og på Gåsøya så gikk det internat altså
[-pron=me]
-
men nå er det nå nedlagt for nå er det nå fraflytta både fra Seterøya og Gåsøya
int + finnoey_ma_01
-
1:
ja # så de # slapp den plaga med skole- # men det var slik at det var for langt å ro og det er vel kanskje ...
2:
* ja det gjorde de ja *
[pron=me-]
nei
finnoey_ma_01
-
ja for hver dag ja # ja men på Seterøya ville ikk- en på på Gåsøya som ligger nærest oss # det er slik at det er jo omtrent halvannen kilometer kunne det være å ro ## knapt det
[-pron=me]
-
men e det var for langt syntes de så
int
-
ja og så for unger au da så
finnoey_ma_01
-
ja ## kunne det være dårlig vær veit du
int + finnoey_ma_01
-
1:
ja det er vel ofte værhardt der ute?
2:
*
[pron=me-]
ja å
-
1:
ja det kan det være veit du
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
stor
int
finnoey_ma_01
-
å nei ikke så gale det for det # ikk- havskyen
+[lang=x]
han kommer ikke så langt inn som til
+[lang=o]
oss
int
finnoey_ma_01
-
nei # ikke s- ikke # e i de leiene som er rør # imellom nei
int
-
det er noe som # det # ligger i le da # liksom?
finnoey_ma_01
-
ja det er det at den # ene holmen e
{avbrudd}
-