Program
of
Transcribed by Astrid Grov,
version 7
of 130121
report - or5146a
(no speaker)
ah
-
ja nå # skal du fortelle om klokka
fraena_ma_01
-
ja far min han var på på en auksjon jeg trur det var på Aurosa
fraena_ma_02
-
nei det var oppi Marnadalen
fraena_ma_01
-
og var det jeg Marnadalen?
fraena_ma_02
fraena_ma_01
-
ja det kan godt hende det # og der kjøpte han ei ei gammel kiste og der var det to klokker nedi
-
slik e # klokka med låt gammeldagse klokker # så han kom heim med
-
og # og da klokka blei nå satt i gang og hengt på veggen her # og der har hun hengt siden # det er jo omtrent ei femti år sia
fraena_ma_02
-
han er nå med
+[pron=uklart]
vi var nå tjue år vi for femogtjue år sia # det er nå seksti år sia
fraena_ma_01
-
ja det kan godt hende det kanskje
fraena_ma_02
ah
-
og hun har godt støtt siden?
fraena_ma_01 + fraena_ma_02
-
1:
hoi # ja hun har gått
+[pron=uklart]
så støtt at
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
fraena_ma_02
-
det begynte å henge på en
{uforståelig}
stoppa var det ikke slik da?
[-pron=me]
fraena_ma_01 + fraena_ma_02
-
1:
jo
{uforståelig}
tyngre på loddet da så # hvis hun ville stoppe # og så
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
{uforståelig}
fraena_ma_02
-
kom
{uforståelig}
snart i førti år
{uforståelig}
#
{uforståelig}
mange år
{uforståelig}
[-pron=me]
fraena_ma_01
-
og det når det #
[pron=uklart-]
hun har villet
[-pron=uklart]
begynt og stoppa av og til så har jeg sprøyta på
{uforståelig}
smurning sprøyta inn i noe smurning og da har hun kvikna igjen
ah
-
ja det er trulig
+[pron=uklart]
fraena_ma_01
-
ja
[latter]
ei symaskinnål
[pron=uklart-]
jeg har
[-pron=uklart]
sprøyta inn i noe innpå treva
+[lang=x]
der
ah
-
e veit veit du hvor hun er laga?
fraena_ma_01
-
nei det vet jeg ikke # har ikke anelse om det
ah
-
men nå hørte jeg at du har vært borti å binde # vier nå må jeg få høre hva det var du gjorde?
fraena_ma_01
-
ja # vi tok e # regning
+[pron=uklart]
av
+[lang=o]
bjørk #
{uforståelig}
kunne vært så grov som ei # ja en halvannen centimeter
{uforståelig}
i grovene
-
og så kunne han være en # halvannen meter lang
-
og så begynte han å snare by- og så skrapa han av
+[lang=o]
barken # med en kniv
-
satte eggen mot # mot e pisken og skrapa av
+[lang=o]
barken # og så begynte han å s- og v- snare # det f-
-
for og f- for å få henne bøyelig # og så # og så når hun hadde fått votter til så hun var ferdig så så vid da
-
så så bøyd han henne i rundt og så og så satte på en viaknute
+[lang=x]
# og da da var det ferdig til til bruk
-
og det var mye brukt e når han var på sjøen og til hamleband
+[lang=x]
# for å holde årene # så de ikke skulle gli attover
-
for hvis han brukte bruke tau # til hamlebånd enn en # en e bolt # atta
+[lang=x]
i åen
+[lang=x]
-
så var ikke det så bra # vida
+[lang=x]
det var det beste som kunne være til hamleband
+[lang=x]
-
for det la seg ikke mellom kjeipa
+[lang=x]
og årene det # det var stift
-
av
+[lang=o]
et hamlebånd
+[lang=x]
var det det var kalte hamlebånd
+[lang=x]
ah
-
ja # ja det kunne ikke bruke vanlig # vanlig tau til det nei
fraena_ma_01
-
nei det ville legge seg mellom kjeipa
+[lang=x]
og årene
ah
-
ja jeg har prøvd det jeg har vært borti det
fraena_ma_01
-
ja
+[leende]
du har vel det tenker jeg # så det det det var
[pron=uklart-]
vier
+[lang=x]
det
[-pron=uklart]
aller likeste
-
og så når
+[pron=uklart]
de satte opp e garder i fjøs # imellom sauer og griser og det # som var brukt vier
+[lang=x]
# til å binde fast med
-
for at det kosta ikke noe # men e skulle en bruke tau en streng eller noe # så måtte
+[lang=o]
det nå kjøpes det
-
og det var om å gjøre å være selvhjulpet # med det en # ha- fant på garden # som ikke kosta penger
ah
-
ja det
{uforståelig}
det var
fraena_ma_01
ah
-
ja # det var rart å høre dette har du laga mye vier sjøl da?
fraena_ma_01
-
ja det m- vi bandt vier # og hengte opp så en hadde # så en hadde på brå
+[lang=x]
# når det skulle trenges og så bare la det i vann og bløytte det opp
-
og da blei det bøyelig igjen
ah + fraena_ma_01
-
1:
blei passelig mjuk da
{uforståelig}
?
2:
*
[pron=me-]
ja det blei
fraena_ma_01
-
mjukere da når en fikk legge det i vann
[-pron=me]
-
og når en e # satte opp hesjer før i gamle dager # så var det trohesjer
+[lang=x]
en satte opp da
-
var ikke streng ## for lange troer
+[lang=x]
# på grolegg
+[lang=x]
omtrent som en som en e hesjestaur
-
og det kunne være ei ## ja fem seks meter lang var så lang som ungbjørka var
-
og det og da brukt en hæspann
+[lang=x]
# for å binde opp hesjene
ah
fraena_ma_01
-
nei gj- det det var åt var av
+[lang=o]
slike bjørkerenninger der men den klauven
+[lang=x]
# midt etter
-
begynte i- ifra toppen hvis det var ei lita kløvte
+[lang=x]
# og så og så kløyvde en jo over og det var vel lett å få til sånn klauv
+[lang=x]
etter # etter merja
+[lang=x]
-
og det va- det var brukt til å binde
+[pron=uklart]
fast tronen
+[lang=x]
åt staura med
-
og så brukte en e # brukt en e skorene # til og s- til s- til skore
+[lang=x]
he- hesja med så hun i- ikke datt # veltet overende
-
og da satte han skorene
+[lang=x]
på skrå imot hverandre
+[lang=o]
# slik for hvis han satte rett på stauren så kunne hun gå attende
{uforståelig}
-
men når han satte på skrå da # så var han sikrere for å få henne til å stå
-
og det var det var bra tørke i både hei og korn på
ah
-
er det lenge siden dere brukte slike hesjer?
fraena_ma_01
-
å ja det er lenge sia det
fraena_ma_02
fraena_ma_01
-
femti seksti år er det nå vel sia
ah
-
men du har vært med på å sette det opp?
fraena_ma_02
-
ja da # bestefar min har # han e var nå ikke var ikke så høg av
+[lang=o]
vekst han
-
og han hadde hadde han hesjeknakk
+[lang=x]
som han brukte # når han når han skulle binde fast første øverste trodet
+[lang=x]
for å nå opp
-
så hadde han en hesjeknakk som han satte bortåt som han sto på # for å nå i
+[lang=o]
-
og e hesjene e # av
+[lang=o]
## av
+[lang=o]
slike troder
+[lang=x]
de sto der
{uforståelig}
sia det blei streng hesja # for det sto om det blåste temmelig hardt
-
og så se- og så seig det ikke isammen i # i e # i golvet som vi kalte imellom staurene
-
når strengen blir slak han så vil det sige sammen ser du # graset
fraena_ma_02 + ah
-
1:
det ligger nedpå hverandre
2:
fraena_ma_01 + ah
-
1:
det siger sammen så det drer seg i hop det blir borte
+[pron=uklart]
2:
* salrygga
fraena_ma_01 + fraena_ma_02
-
1:
ja # ja salrygga ja
2:
ja
fraena_ma_02 + fraena_ma_01
-
1:
nei de gammeldagse trohæsjene
+[lang=x]
det det var var svær
+[lang=x]
det
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
fraena_ma_01 + ah
-
1:
høy inn her
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* ja det var
fraena_ma_01
-
ja det var mest åt kornet men det var brukt åt høyet au
fraena_ma_02
-
ja jeg vet ikke det
{uforståelig}
da men
fraena_ma_01
-
det det var var slik at # høyet # det det v- det var sagt det i gamle dager at det det var best å få tørka det flatt
-
og det var ofte slik at en venta på godvær # med før
+[pron=uklart]
en begynte å hesje # hesje høyet
ah
-
så en helt tørka det helt på marka
fraena_ma_01
-
heilt på marka når det var godvær ja # men hvis det kom regn
-
da da blei nå såta hesja # og da blei
[pron=uklart-]
veit du
[-pron=uklart]
det blei et dårlig høy når det først var surna i såta førenn det ble hesja
-
og det var sagt det at # at høy det høyet som var hesja det var ikke så godt som det som var tørka flatt
fraena_ma_02
ah
-
at det har prøvd å tørke det på bakken først
{uforståelig}
fraena_ma_01 + fraena_ma_02
-
1:
ja # og så har det begynte og surna og da er det naturlig det at det blei ikke så bra
2:
-
1:
men hvis de hesja det # helt ferskt ## så så blei det nå # godt for om det blei hesja
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
fraena_ma_02 + fraena_ma_01
-
1:
{uforståelig}
#
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* ja
ah
-
men e # dere brukte av mye det var mer arbeid å sette opp hesja?
fraena_ma_01
-
ja det var mye mer arbeid å sette opp ja # skulle mye hesjeved
+[pron=uklart]
til ser du # det det var stor forskjell det
ah
-
ja # dere har vel ikke tråden
+[pron=uklart]
av det liggende att lenger nå?
fraena_ma_01
-
nei ikke her men oppi garden så har han vel noen troder
+[lang=x]
tenker jeg ## som han # så han far
fraena_ma_02
-
hvis det ikke
[pron=uklart-]
er tatt
[-pron=uklart]
til ved så
fraena_ma_01 + fraena_ma_02
-
1:
ja da men det det var vel oppkutta til staur
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
fraena_ma_02
fraena_ma_01
fraena_ma_02
ah
-
var ja det var så lang som golvet dette der?
fraena_ma_01 + fraena_ma_02
-
1:
ja det var flere gol- det var v- v- # var ei tre fire golv # var lang ser du
2:
-
1:
jeg f- fant ei lang bein bjerk da # som han brukte til trod
+[lang=x]
+[pron=uklart]
2:
*
{uforståelig}
bjerk?
fraena_ma_01 + fraena_ma_02
-
1:
ja var bjerk ja # var best best å finne det
2:
-
1:
og om vintrene # så
[pron=uklart-]
hogg han
[-pron=uklart]
hesjeved # gjorde ferdig # til til sommeren kom
2:
-
1:
for e det gikk ut en del både med staur og # og skorene
+[lang=x]
# og de
2:
*
{uforståelig}
fraena_ma_01
-
og troder
+[lang=x]
au # og da måtte han fornya det # hvis ikke så blei det for lite hesjeved
ah
-
ja # ja det gikk vel med mer av tida om vinteren for å # å lage til det som # var satt i stand # utstyret og?
fraena_ma_01 + fraena_ma_02
-
1:
ja # ja da
2:
*
[pron=me-]
ja vi
fraena_ma_02
-
har nå vel arbeida
[-pron=me]
fraena_ma_01
-
var aldri arbeidslaus # og det er jeg
+[pron=uklart]
nå ikke nå heller da # for så vidt
ah + fraena_ma_02
-
1:
men det er nå mange som driver med annet arbeid attåt # garden
2:
* ja *
[pron=me-]
ja det er nå
fraena_ma_02
fraena_ma_01
-
det # har nå jeg au gjort det # jeg var nå postbud # i lange tider # jeg nå nå har jeg nå gått av # for aldersgrensen
-
så det arbeid det har det nå ikke vært for lite av
+[lang=o]
i mi tid heller i meste laget ## det vil jeg nå si
ah
-
ja ja trur kanskje jeg skal ta og ##
{uforståelig}
#
{uforståelig}
fraena_ma_02
-
ja ei skåte det er en trelås får en si for ei dør # så du # skyver inn i et # hull
-
og ei låke
+[lang=x]
# det er et håndtak på ene sida og en klaff på # innsida
-
og så snur du på det håndtaket som er ute så kommer låka
+[lang=x]
ned i et hull # på innsida
-
trur du forstår dette
+[lang=o]
? #
[latter]
ah + fraena_ma_01
-
1:
ja # det trur jeg
2:
*
[latter]
fraena_ma_01
-
ja men du skal få se det på fjøsdøra vår du hvis du
+[pron=uklart]
ah + fraena_ma_02
-
1:
ja # ja dere har det på døra?
2:
* ja
fraena_ma_02
-
ja låke
+[lang=x]
har vi # det var nå far hans som laga til åt meg en gang fordi at haken hadde godt klar
-
han kan # han kan ha opp døra fra begge sider vet du for om han har en hake så må han være # bare på ene sida
-
men e # når det er låke
+[lang=x]
så står vi inne og har opp # og stenger
ah
-
det blir som en # moderne
{uforståelig}
i grunn?
fraena_ma_02
-
e ja muligens ## nei du skulle få sett det på fjøsdøra
+[pron=uklart]
fraena_ma_01
(no speaker)
ah
-
ja # ja nå skal vi få høre om hvorledes du for åt når du laga hesteselen?
fraena_ma_01
-
ja e var nå far min og e han # elvereite
+[lang=x]
+[pron=uklart]
# tok ei hud # tok henne av
+[lang=o]
# av
+[lang=o]
oksen e #
{uforståelig}
ku
-
og la i elva # og la det borti en foss der det var stri strøm
-
og der der e der henger hun henger hun denne huda # til så lenge at at håra ville begynt å slippe
-
det var gale at ho- at hun ligger lå for lenge der au # men når han så at hun begynte å slippe på enkelte plasser
-
da da skulle han ta henne opp # og så brukte en # en sponkniv # til til å få av
+[lang=o]
# få av
+[lang=o]
håremma
+[lang=x]
-
men hvis det lå- hvis huda lå for lenge i elva # så ville hårama
+[lang=x]
løsne # og det var ikke heldig
-
for den måtte følge # følge e leet den hårama
+[lang=x]
-
og e # og så var det nå da # å å prøve å skive
+[pron=uklart]
av
+[lang=o]
e kjøttet og og det kunne nå være noen kjøttslintrer igjen i på huden da
-
måte prøve å å få få skrape av
+[lang=o]
det # og så og så blei det # blei det lagt i # lagt i i store kar # og så og så bjørka
+[lang=x]
bark på
-
og der lå det til
{uforståelig}
så lenge det at # ja han måtte snu de måtte flytte det da
-
slik at det ikke ikke lå nå # på sa- på samme plassen barken bestandig
-
og når
[kremting]
# når e # huda var såpass igjennombarka at det var omtrent # skulle ikke være helt igjennombarka heller skulle være ei lita # rårand
+[lang=x]
# i
+[lang=o]
-
da var det tetteste til s- læret
+[pron=uklart]
var tetteste til sko da
-
og da d- da blei det nå til å til å begynne å breie det # og e lage smurning av
+[lang=o]
av
+[lang=o]
tran og tjære som
+[pron=uklart]
en kokte i hop
-
og så har han ei leebråk så # så en e # bråka det for å få det mjukt # det var om å gjøre å få få leet mjukt
-
og det var brukt både til sko # og og til hesteseler ## og hesteseler det har jeg nå sydd flere av
+[lang=o]
-
og jeg har stoppa jeg arbeidet sæletre og stoppa puter det har jeg nå gjort åt flere
-
og og brukte grisebust # det var da var det likeste en kunne stoppe med # det v- det var det beste
-
for e slik så e # slik så finere hår det ville klake seg mer isammen men grisebust det var holdt for å være av
+[lang=o]
de beste # til å stoppe putene med # sæleputer med
ah
-
ja hvordan gikk du fram når du sydde sælen da?
fraena_ma_01
-
jo e # han e # vi hadde ei ei laskeklamme
+[lang=x]
som vi kalte # som vi kliper ## som vi kliper sånn e sånn e
-
sånn e s- satte satte et skaft nedi golvet # og så og så var det et tau som gikk igjennom # klipa for å dra isammen
-
og der satt han # og der satt han e leet i de klipene # og så og så sydde han med
-
med bekatråd
+[lang=x]
# og så og så brukte syl # kroksyl
-
og d- det var mye arbeid der satt han om kveldene og sydde # dette der # og det blei bra ei sele
-
hesteseler så e
+[pron=uklart]
lege
+[lang=x]
grime åt hesten # det sydde en dobbelt # sydde sammen
ah
-
var det ikke vanlig at folk kjøpte hesteselene da?
fraena_ma_01
-
jo det blei vel kjøpte au noe men e # det var nå var nå e vanlig det at han arbeidet det sjøl # for da be- kosta det nå ikke noe # annet enn tid
-
og det det var nå å bruke kveldene til om vinterkveldene så var det nå å sitte og # lappe sko og # og så sy hesteseler og
[pron=uklart-]
grime og noe
+[lang=o]
[-pron=uklart]
og
fraena_ma_02
fraena_ma_01
-
ja # lage til trebøtte og # og så # arbeide møbler da # arbeide redskap sleder vogner og # arbeide vognhjul # det har jeg nå arbeidet mye av
+[lang=o]
ah
fraena_ma_01
-
ja da laga vognhjula ja # det lærte jeg av
+[lang=o]
far min jeg ## jeg laga vognhjula ja
fraena_ma_02
-
{uforståelig}
# du måtte nå finne emner da?
fraena_ma_01
-
ja det måtte nå være # måtte være # knusktørr bjørk # til vognhjul # måtte være godt tørr
-
for hvis e hvis ikke bjørka var godt tørr så ville det jesne
+[lang=x]
-
da ville osphullene je- jesne
+[lang=x]
i hau- hausene ## og og da blei det ikke noe varig
-
og så var det nå å ha det åt smeden da ## var nå en smed borti Ærnesvågen innved Vågseter # han var svær på å slå vognhjul
ah
-
ja # det var å legge jernrennene rundt?
fraena_ma_01
-
e jernrenne rundt tre
{avbrudd}