Program
of
Transcribed by Astrid Grov,
version 13
of 120903
report - or5041
(no speaker)
hole_ma_01
-
han e # M1 han e # han budde på en plass e S1 het det mellom # S2 og Nes # oppi berga der
-
jeg veit ikke hva
+[lang=o]
tid han var født men det var han var i hvert fall med i e # Malmö # i attenhundreogåtteogførti
-
da e da han lå i beredskap der til i den der krigen i mellom e danskene e # tyskerne
-
men han kom jo ikke lenger enn til Malmö ## men den derre soldaten den hang i han seinere au den han hadde liksom sånn
-
de derre faktene og den derre trimmen i seg #
[kremting]
-
og så dreiv han som e slags medisinmann # han laga e ## e noe f- # flytende som var brukte både utvendig og innvendig
-
det var noe brunt jeg så det var det sto i # i butikken i i S5 landhandleren der de
+[lang=o]
solgte det
-
det var det var flere som kjøpte dette her og trudde på denne herre mirakelmedisinen hans
-
hva
+[lang=o]
det besto av
+[lang=o]
det er ikke gått å si men de brukte det mot gikt og mot kardialgi de brukte det utvendig og innvendig #
[kremting]
-
og # han samla urter og sånt noe og kokte noe låg av det derre
-
kaffe laga han kaffesurrogat laga han og # e det var e jeg veit ikke om det var kongler og # potetknupp eller hva
+[lang=o]
det var for noe
-
og så var han # han laga et rundt bord # og han hadde satt seg # han synes det var så tungvint dette her når folk satt og åt så satt de der # og så sendte maten sånn rundt
-
og dette herre her det skulle han rede på greie på og så laga han et rundt bord som var delt todelt det var
+[pron=uklart]
altså
-
delt i f- en y- ytre ring # og så #
[pron=uklart-]
også et
[-pron=uklart]
rundt bord da # den ytre ringen den den var ikke så fælt stor den det var så det var plass til en tallerken # i # bredde på den
-
og den sto stille men den
+[pron=uklart]
indre # indre sjølve runde bordet da # det var der sto maten # e poteter og kjøttkake og alt sånt noe av s- supper og greier
-
og sånn at en skulle ha så en hadde fylt på tallerken da og hadde han ei sveiv
-
som e det var M1 som dirigerte den # så sveiva han så e det som ji- tørne dette herre bordet så han kunne få det han s- ville ha
-
det derre e Christian Krogh har skrevet om det derre bordet hans i Verdens Gang for mange mange år sia #
[kremting]
-
ja han hadde ei grind som hjemme hos seg som at han # han kom kjørende og
-
så e behøvde han ikke å gå av
+[lang=o]
kjerra eller sleden da e ja sleden da var ikke grinda e igjen men om sommeren da var hun igjen og da # da åpna han denne herre grinda f- mens han satt i kjerra og
-
lukka henne m- ifra kjerra og # sånn på # så grinda var åpen den at han # kom og kjørte igjennom
-
og så f- kjørte han # dreiv han og lassekjøring ifra # e # byen da ifra Oslo og til # Hønefoss det var mange som dreiv med den derre
-
og så hvilte de # på e ## Smedstad i Bærum # der lå de over
{uforståelig}
natta før de reiste inn e inn til byen
-
[kremting]
så var det en som het M2 som var au
+[pron=uklart]
med av disse lassekjørerne
-
og han var så sj- var så forkjøla ## og de lå på golvet der på m- hesteklær noen høysekker innpå i Smedstad og så
-
og han e han M2 han lå der og hosta han og # "du
[kremting]
du M1" sa han "du som # du som har råd for allting" sa han "du # kan du e hjelpe meg av med denne fæle hosten" sa han
-
"ja" sa M1 "og f- m- når e når du kommer når du kommer til byen nå sa han så skal du # da skal du # du skal lage noe # noe mikstur ser du"
+[pron=uklart]
sa han
-
"du skal kjøpe # deg ei halv flaske med fransk brennevin" sa han "og så"
-
"nei hold nå hold nå" sa han M2 "jeg drikker ikke brennevin jeg" sa han
-
"å ja så drikker du ikke brennevin ja ja så ligg der og host da" # sa han # M1 ##
[kremting]
# det var ikke store trøsta han fikk # der
-
han dreiv som e dreiv som tømmermann au # da så jeg han # så jeg han e drog på arbeid
-
han hadde # en ei skreppe da med redskap i sånn derre sånn kalveskinnsskreppe # hva
+[lang=o]
det var kalveskinn i lokket med er s- ka- e ## bredd
+[pron=uklart]
med håra på # rødt og # hvitt kalveskinn
-
og så hadde han e ## han saga stikksaga den hadde han i ei slire og den hadde han # på venstre sida akkurat som en sabel # som da han var soldat
-
og så frampå brystet så hadde han et stort messinghorn # og de sa det at det blåste han i nå at det var om morgenen da blåste han han blåste både tappenstrekk
+[lang=x]
og revelje og det som hørte til
-
og matsignalet og alt sammen # sånt noe
-
og så var det en da som han spurte han om han som fortalte dette spurte han
-
"å det det er vel tungt dette her det er vel tungt dette" sa han han M1 sto der med sprengte kjaker og blåste da ser du
-
ja da han var ferdig med å blåse i han da så tok han og så vog det sånn i ei hand
-
"å ja ja det veger vel omtrent ei mark" sa han # det
-
han det var da han mente det var tungt å blåse den andre men han mente vekta på han han M1
-
og det var M1 var en morsom kar det
hole_ma_01
-
ja det var om den derre trøysa
+[lang=x]
øltrøysa
+[lang=x]
ja det var
-
det er en som het de kalte han for Jan # det var en # en rømt straffange han var
+[pron=uklart]
rømt ifra slaveri
-
og han e kom seg opp i skauen e oppi ## nordfor e # S4 og # det er noen fæle hull der de kaller det forresten for Janshøla nå
-
og der holdt han til der hadde han ## der hadde han e laga seg en sånn svarvestol
-
og # han livnærte seg nok au med denne herre svarvestolen han laga e # kopper og ## e trøyser
+[lang=x]
og # sånt noe
-
den trøysa
+[lang=x]
vi har hjemme den har han laga det er helt sikkert ## og det ## var fælt simpel redskap de hadde
-
til den derre s- svarvestolen ## de e ## bygde han så og si akkurat der i som at materialene var
-
e det var e ## ei tro
+[pron=uklart]
## som de
+[pron=uklart]
tredde på
-
jeg veit ikke riktig åssen jeg skal forklare det var nesten bedre å tegne han for det har jeg lettere for enn å e s- fortelle det
-
men e ## det var e ## jeg
+[pron=uklart]
kan si det var en krakk # som de satte fast enden i
-
og ## i stedet for at det var s- hjul og svinghjul som det er på en dreiebenk
-
så var det ## s- så var det her e bygde de ned ei ei unggran ei spenstig unggran som de festa e # ei snor i
-
og så tok de den snora nedi et hjørne
+[pron=uklart]
omkring det stykket de skulle dreie # og så ned på den derre troa
-
og dette herre stykket det måtte jo da sitte fast i en i en krakk naturligvis
-
med en s- en spindel
+[pron=uklart]
i en # tapp i hver ende
+[pron=uklart]
så at det gikk # fritt
-
[kremting]
på den måten så gikk det ikke rundt som en dreiebenk men det gikk e han fikk s- e dratt ut e fikk tatt ut
-
skulle s- fliser da bare # bare
[pron=uklart-]
når han
[-pron=uklart]
tredde han ned
-
men at # den derre unggrana den derre # nedbygde treet # dro s- troa opp igjen # så gikk det jo den andre veien
-
men det var jo hele var jo så v- så enkelt så enkelt for da # på den måten så
-
hadde de jo e # produksjonssted # for han si # der som at # materialene var i stedet for å bære disse herre e tunge # bjørkekløvningene ned # til bygds og
-
lage de dem ferdige og det # ble
+[lang=o]
jo mye mindre vekt
-
og mange s- # mye
+[pron=uklart]
og mange trøyser
+[lang=x]
han derre Jan dreide det er ikke godt å vite men det var nok # e for en stor del det han levde av nå var det så at han kunne ikke han kunne ikke
-
gå ned i bygda og selge disse herre her for han var jo så og si fredlaus han # han hadde jo rømt ifra slaveri
-
og e
{uforståelig}
han holdt seg borte der # men så hadde han nok hjelpere nedi Finnefjerdingen som
-
som skaffa han # noe mat og gjorde om # disse herre trøysene
+[lang=x]
i andre ting han trengte
-
og det påstås det at han var sta og i særlig i slaktinga at han var stad
+[lang=x]
og forsynte seg med noe suvl nede når ingen andre var til stede eller
-
men det det er den eneste som jeg har hørt om har brukt sånn svarvestol så var det han # han Jan og det har
-
nå er det vel borte kanskje men det var i hvert fall de kunne se ## jeg kunne se merker etter det han hadde # etter det derre stedet han hadde brukt og budd i det var jo en bekk
if + hole_ma_02
-
1:
ja visst ja # du kjenner så godt Krokskogen du kan jo fortelle litt om seterbruket der oppe
{uforståelig}
#
{uforståelig}
de gamle vegene oppover der?
2:
* ja e
hole_ma_01 + hole_ma_02
-
1:
seterbruket det ## nå er det jo nesten nedlagt alt sammen e
[kremting]
jeg veit ikke om det er # om det i det hele tatt var noen seter i drift i sommer
2:
-
1:
S1 har jo vært i drift # i i til det det siste s- som heter E1 # M3 han har ligget der han og kjerringa de har ligget der er det ikke en fem og tretti år da de har ligget der nå i i
+[pron=uklart]
?
2:
*
[pron=me-]
[pron=uklart-]
jo det er
[-pron=uklart]
noe sånt
{uforståelig}
hole_ma_02 + hole_ma_01
-
1:
i Danmark de # som jubileum
[-pron=me]
2:
* ja
hole_ma_01
-
men e # men nå i sommer trur jeg ikke det var noen der en gang så var det jo en og tjue setre der
-
det var i i nittenhundreogto # da e lå # e moster mi der ## e og da var det tre setre # hun lå på en midtre
-
og jeg hadde vel en ## ja hadde vel en tretti mjølkekuer tenker jeg det var i hvert fall av en svær bøling
-
det var i f- for bønder nedpå # nedpå Røyse # det var e Mo og Libakke husker jeg og # og Kjærstad og jeg husker ikke alle sammen
-
[kremting]
# og på Øvrebøen der kan jeg ikke huske hva de het for noe # det var et par gamle folk og de hadde bare noen få kuer
-
og på Nedrebøen der var det en ## ja hva han het det kan jeg heller ikke si men de kalte han for Katten
-
og det navnet det hadde han bar han nok med rette for det at det var han sneik seg omkring som en katt og han
-
hadde skylda for han stjal bjeller av kuene og han stjal nista til tømmerhoggere og
-
og det var visst e ikke så lite sant i det som ble
+[lang=o]
sagt om han
-
han hadde e hadde vel ikke navnet sitt for # for ikke noe
-
og der
[latter]
for å gjøre et lite hopp der så skal skal jeg fortelle ei historie om en som heter Mikkel
-
han e vi snakker om navnet som ## "heter ikke Mikkel for ingenting" sa han
-
han hadde denne herre Mikkelen han er han hogde lagved for presten han ## og prestegården hadde jo skau
-
og så e # s- er s- nevnte presten på det at han hadde # snytt ham på # målet at han ikke disse favnene var så store som de skulle være
-
jo da mente han Mikkel på det var de de var "ja ja ja" sa presten "du du heter vel ikke Mikkel du heter vel ikke Mikkel for ingenting" sa han
-
"nei" sa han Mikkel "det gjør jeg nok ikke sa han jeg hørte han far sa han hadde betalt deg to mark for det" sa han "ved å kalle meg Mikkel" sa han
-
[kremting]
men som sagt denne herre het Katten han eller de kalte han Katten
-
og han de hadde Nerebøen # og det rare var at de hadde ei datter som het Katinka au ##
[latter]
-
og e ## s- ja ## det var jo seter det var jo på fjellsetra der har de jo hatt krøtter til det siste
-
nå er han e s- e flytta ned i bygda hørte jeg # så der er det slutt
-
s- Nordsetra Sørsetra der var det s- var det seter ## e Øskjevall og e Steinlaus og Knappnæring og
-
og alle setrene n- nordpå # e Jyrihaugsetra og Vakesetra og ## og e # Porrevollen og Porrevollen det er forresten galt å kalle det så men det er da blitt s- hetende sånn i folkemunn for # det var e het
-
[kremting]
var en som het Porronen en # e finne # som rydda # Porvollen # og det har ikke noe med purrelauk eller sånt noe å gjøre men det er det finske navnet Porronen # som er forvanska
-
ja akkurat som # Hakloa det er blitt forvanska til # Harkola # s- ## eller fra fra Harkola han het Harkolainen han som rydda der
-
og sånn er det med flere av de der setrene og er ikke sikkert at finner har rydda alle setrene men jeg har en mistanke om de har vært borti mye av det derre for # det er
[kremting]
-
det ble
+[lang=o]
nok
{uforståelig}
manntall men de prøvde jo så mye som mulig å holde seg unna manntallet for
-
de hadde sine erfaringer ifra Värmland i der de kom ifra
-
[kremting]
at så snart de var registrerte så skulle de e enten skattelegges eller skulle de inn i # inn i e armeen
-
og det var ikke noe som # passa sånne frie folk
-
Viksetra den hørte til Mo ## og det er vel # det er vel der ## e Jørgen Moe ## e kommer inn
-
den ligger jo straks nordfor Stuvdal eller Stuvdal som det skrives og det er vel det riktige ## men vi sier Stuvdal
-
og ## det var vel ## det var vel der han Jørgen Moe kom fram og ikke på Krokleiva da han ## ser det lysna i
+[lang=o]
skogen
-
det trur jeg sikkert det var # for det at han han han kom jo det vassdraget opp de gikk etter Gamleveien # over ## over Langbrua den veien
-
det var naturligere for dem å gå gjennom Sørkedalen # det var jo
+[pron=uklart]
den veien Asbjørnsen gikk au
-
da han ## det var jo før # Asbjørnsen var jo bare en
-
vel en # tolv fjorten år han da han gikk den derre
{uforståelig}
## skreiv
+[pron=uklart]
vel om ei natt på Krokskogen
if
-
hva var det for noen garder som hadde de andre setrene som du nevnte?
hole_ma_01
hole_ma_02
hole_ma_01 + hole_ma_02
-
1:
ja ## ja det var e det var jo f- det var jo holværingen nå var det jo det rare det at # Hole Mo det ligger jo i Hole
2:
-
1:
men Viksetra # Viksetra den ligger i Norderhov # eller Norderhov vi sier jo # det skrives jo "Norderhov" og det er det riktige men det merkelige er at vi sier "Norderhov"
2:
*
{uforståelig}
-
1:
og der
[latter]
# der forsøkte en gang M4 å skrive "Nørderø
+[lang=x]
" på
2:
-
1:
men det ble
+[lang=o]
feil det var han skreiv "Nødre" og det det det var ikke riktig det
2:
-
1:
skal det skrives som det blir sagt så må det vel skrives med tjukk l
[pron=uklart-]
det Norderhov
[-pron=uklart]
2:
-
1:
men e Norderhov og Njardarhov # ja nok av det der hadde hun setra si
2:
-
1:
ellers så var det holeværinger som hadde hadde seter
+[pron=uklart]
Benteplassen for eksempel det var seter til e
2:
hole_ma_02
hole_ma_01
-
Lårvika ja # og Vik # hadde seter på Langbru # og da er vi jo helt med bærumsgrensen da for e der står # der står jo delesteinen mellom
hole_ma_02 + hole_ma_01
-
1:
der er nordre Langbru rett opp # å- opp for Ølna i nordre Langbruen der var Viksetrene # det står nok igjen litt murer enda
2:
* ja * jaha
if
-
hvor lenge er det siden de by- siden gamle Krokleiva blei bygd?
hole_ma_01
-
ja denne
+[lang=o]
veien kom over om Sollihøgda i # ja det var i s- attensekstiåra det var e # jeg mener at brua over s- over ved Kroksund at den var bygd i attenfireogseksti
-
og e ## da # da ble
+[lang=o]
veien over skauen # nedlagt den for e
-
e de
+[pron=uklart]
brukte jo da den nye veien som går over Sollihøgda
-
og han hadde ikke vært så fælt lenge i bruk den # den derre gamleveien heller
{uforståelig}
det de skal snakke for
-
e s- sånn som han er nå ## for det var Peder Anker som # som e bygde den ## og det var i # attenhundreogfire
-
står det i hvert fall på s- på delesteinen ved Langbru ## så det kunne ikke vært # mer enn en
-
ja seksti # år så måtte den veien til Peder Anker ble
+[lang=o]
# ble
+[lang=o]
brukt
-
men bevares vel det har gått vei over der før men den gikk jo ikke
-
den gikk jo ned Nordkleiva # den gikk ikke e ved Krokleiva
-
[kremting]
men de brukte nok Krokleiva før ## før den veien var ferdig au det har jeg funnet ut fordi at
-
han danske maleren han Paulsen # han har jo et bilde # derifra # og det jeg mener det er malt i # syttenhundreogåttiåra
-
så det det er e # det er ikke riktig å påstå at Krokleiva e au ble
+[lang=o]
bygd # Krokleivveien ble
+[lang=o]
lagt # samtidig som # veien # den nye veien over # over Krokskauen ble
+[lang=o]
lagt
-
så der er det e det er ei tid ## det er ei tid der e imellom e da de # slutta å bruke # Nordkleiva og at de begynte å bruke Krokleiva den den
-
de åra kjenner jeg ikke det er kanskje ingen # står ikke noe skrevet om det heller jeg veit ikke
-
men der som at Jens Nilsen # skriver om i sekstenhundreog i femtenhundreogåtteognitti da han er f- visitasreise da da brukte de i hvert fall ## e Nordkleiva det er sikkert # og han e
hole_ma_02
-
for da gikk de over Bruserud og over Tørje
hole_ma_01
-
ja da gikk veien over Tørje ja # de tok av ved # tok av f- Bruserud ja det e altså det er Krødern det
hole_ma_02
hole_ma_01
-
var en som het Bru- dem kalte Brusen som budde i Krødern # og det derre Brusen det var ikke noe oppnavn for så vidt # fordi at han e
if
hole_ma_01 + hole_ma_02
-
1:
nei han hadde tjent hos en en løytnant Bruse nedpå bygda # han het Bruse e og da kalte de denne herre # herre for Brusen
2:
-
1:
og e var var han het han da men e Anne het hun men e # kjerringa vel
+[pron=uklart]
2:
*
{uforståelig}
til fornavn
hole_ma_01
-
Anne Bruse ja ## og
+[leende]
# han # e en som fortalte om han Brusen det var en som het M5 han fortalte om Brusen at han han hadde e kjerringa var død der oppå
-
oppi s- Krødern # oppå skauen der ligger # imellom # Kløyva og # og Bruløkkene
-
så
+[pron=uklart]
kom han ned # i bygda det var til hun F1 ## e budde i Stensetra hun
-
og e og bar seg ille fordi at han var blitt enkemann # og tok det så tungt "ja ja" sa hun F1 "du du får ikke ta det så tungt da" sa hun "det"
-
"det det ordner seg nok
[kremting]
e # du kan vel gifte deg igjen" sa hun
-
"ja du" sa han ## "å veit du hvor hun er hen hun Anne som tjente på Gille du" sa han
-
da hadde han hatt henne i kikkerten da skjønner du men så var hun blitt borte for han
-
og der hadde han alt et kjerringemne han #
[latter]
-
ha- han det er enkemannssorg og albueslag det varer like lenge sier de
if
-
du e har det gått vei etter denne
{uforståelig}
var det ikke
{uforståelig}
du snakka om
{uforståelig}
# den derre
{uforståelig}
som vi gikk veit du?
hole_ma_01
-
e ja # det opp- oppå berget oppå fjellet mener du oppi s- på skauen?
if
hole_ma_02
-
ja # det er e det er jo en setervei # det er jo en seterveg det for Nordkleiva # e den kommer jo om # Tørje og igjennom Tavledalen # den # der som svenskeslaget sto i syttenhundreogseksten
-
i mars i syttenhundreogseksten # og så gikk han ned kleiva men der ifra
-
e if- e fra Tavledalen der fortsetter han nordover da og går forbi # e S4 og over Vetla og går e
{uforståelig}
gammel god vei der s- steg i hvert fall
-
og tømmervei som går s- der kan han følger han jo helt nordover til # mot Jyrihaugen og # Lauvlia og
if
-
og så har den der e de kaller for Mørkonga
hole_ma_01
-
Mørkonga ja det er e ## det er f-
hole_ma_02
-
ja det er e ved Jyrihaugtjernet får en si
hole_ma_01
hole_ma_02
hole_ma_01 + hole_ma_02
-
1:
det det er et sånt der ## t- # trangt trangt e gjel det derre # det er jo Krokskauen det er jo
2:
* for der går bekken ut
-
1:
består jo av denne herre porfyren den herre rombeporfyren det er den yngste av bergartene den ligger jo oppå sandsteinslaget
2:
-
1:
men ## imellom den porfyren # og sandsteinen så er det noe sånt råtefjell # og # dette herre det
2:
-
1:
e det har # e på et s- vis kommet fram # andre steder au # og sånn som Mørkonga det er det er rett og slett # trur jeg da
2:
-
1:
at eller forvitring forvitra fjell at det har vært # et e
2:
-
1:
er et parti der som at # har forvitra gjennom tidene # for det er jo så trangt så trangt der
2:
-
1:
og # nå de
+[pron=uklart]
siste åra så har det vært s- satt opp en e # en e stålvaier da som en kan # holde seg fast i # så ## det der den det er Mørkonga det er jo flere steder en kan gå opp der i e
2:
-
1:
Grønndokk er jo den allminnelige ## og så er det
2:
-
1:
ja vi gikk jo under krigen da skulle vi jo synes så lite som mulig da gikk vi Gangdomsrenna
+[pron=uklart]
og så gikk vi # Muggerudrenna og # Pipesteinsgardene og sånn da prøvde vi å holde oss unna # der som folk i allminnelighet ferdes
2:
-
1:
det var om å gjøre å ikke bli sett for mye når en # hadde noen ærend innpå skauen
2:
(no speaker)
hole_ma_01
-
jo vi har jo sånn som
[pron=uklart-]
Søsetra så
[-pron=uklart]
der har vi jo ei stor historie om han Kasper au men den den må jeg
+[pron=uklart]
skrive om
if
-
men du kan fortelle om da Jygra kasta e ...?
hole_ma_01 + if
-
1:
kasta lårbeinet sitt ja # ja det var jo det er vel i grunn # en beretning om kampen mellom # e kristendom og hedenskap # det er jo en fabel dette herre
2:
-
1:
e det var jo ## e s- Hellig Olav han # skulle bygge ei kirke på stein # de var jo i kamp disse herre to da # som sagt # hedenskap og kristendom
2:
-
1:
så #
[stønning]
så j- gikk de inn att skulle se hvilken som først ble
+[lang=o]
ferdig gygra hun skulle bygge ei bru over Steinsfjorden
2:
-
1:
og han skulle bygge e e ei kirke på stein ## og gygra klemte i vei hun og lempa stein nedi Steinsfjorden det ser vi jo de det er jo
2:
-
1:
Gygerbrua det er jo et navn vi har # og e e og det er e alt dette er jo ei morene naturligvis
2:
-
1:
men e # det er da # passer da godt inn i sagnet ## og da kirka var ferdig så ringte det der borte
2:
-
1:
da ble
+[lang=o]
gygra så sint da så hun # hun skulle nå få ødelagt den kirka og få brua si ferdig før og
2:
-
1:
og så # tok hun en diger stein og kasta # over over fjorden og den gikk nå over kirka den datt ned nord på Moe # og det er jo en hel kilometer unna # kanskje litt mer og
2:
-
1:
og så tok hun en til # den s- hadde hun ikke så svær kraft i armene da hun kasta den # datt ned litt sønnafor kirka
2:
-
1:
og e nei så ble
+[lang=o]
hun s- eitrende sint og så reiv hun av seg lårbeinet og kasta det # det kom nok en del nærere kirka men det kom på nordsida
2:
-
1:
og e litt vest for der som S6 ligger
2:
-
1:
og det sank ned # og der er det der ble
+[lang=o]
det en kilde da det kommer det # vann der sommer og vinter og aldri fryser og det # lukter forferdelig vondt av det herre vannet det er svovelholdig
2:
-
1:
men e det er e det er er reint og klart krystallklart vann
2:
-
1:
og det har vært brukt som e legemiddel helt til de siste åra # det kan være noe i det au e det er jo en svært mineralholdig det vannet # e ...
2:
*
[pron=me-]
sier du
if
-
"vann" eller sier du "vatn" egentlig?
[-pron=me]
hole_ma_01
if
hole_ma_01
-
ja # nei nei "vatn" har jeg aldri hørt har vært sagt på # der oppe ## men
+[pron=uklart]
vi sier "vann" og og men vi sier ikke "vannbæring" vi sier "vassbæring"
-
det trur jeg au er slutt med nå # men e
int2
-
{uforståelig}
hva er det kaller den flekken der
{uforståelig}
kommer ned?
hole_ma_01
-
ja det er Gygerpytten det # det er Gygerpytten ja # men e det siste jeg så han da var han nå e vannskjøtta det e det lå et tjukt lag # med e med svovel # oppå # e s-
-
og noe e bordstumper og noe svineri lå det nedi der men den i Solbergs tid # så så ble
+[lang=o]
den derre holdt i absolutt holdt i ære og s- god stand
-
og han s- han måtte ha vann derifra stadig vekk de bar opp vann til han # det er isende kaldt
-
og er det er det ikke bare Gygerpytten # som det er sånt # svovelholdig vann
-
for borte lenger bort litt lenger nord
{uforståelig}
# der skal det au finnes en sånn en # pytt # som e er svovelholdig vann i
hole_ma_02 + hole_ma_01
-
1:
ja men de har bora vann de og det er sånt vann de får # det smaker det samme som i Gygerpytten
2:
* ja ja det er det
if
-
hva skulle det være godt for e til helsegodt?
hole_ma_01
-
ja e
+[leende]
jeg veit ikke hva
+[lang=o]
det egentlig skulle være gått for det var
hole_ma_02
hole_ma_01 + hole_ma_02
-
1:
alt mulig tenker han eller så medisinen
[pron=uklart-]
til M1
[-pron=uklart]
#
[latter]
2:
-
1:
men jeg ville nå foretrekke Gygervannet da for de andre # fo- hvis en bare klyper igjen nesa når en drikker # så merker en ikke det derre der # det lukter råttent egg av det # men det
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
men det er
hole_ma_02
-
skinnende klart
[-pron=me]
hole_ma_01
-
det er så krystallklart og fint ##
{uforståelig}
kvister og sånt som at og strå som lå nedi der så så er de # grå de har et belegg
-
og de er rimeligvis er det svovel eller det er e et mineral som at ## e derfor trur jeg det er svært kraftig
{uforståelig}
mineralinnhold i det