Program
of
Transcribed by Astrid M. Grov,
version 12
of 150216
report - or7155s2
(no speaker)
vaagaa_ma_01
-
ja vi
+[lang=o]
kan nå mest
+[pron=uklart]
begynne med åssen
+[lang=o]
den er produsert den løypen au
-
ki- i killingene og i kalvene # der er det # noe i magesekken vi
+[lang=o]
kalte blåmagen
+[pron=uklart]
-
og # alt mens
+[lang=o]
de suger eller
+[lang=o]
får bare mjølk så er det tjuke
+[lang=x]
i
+[lang=o]
de # blåmagene
-
og når en killing eller en kalv ble
+[lang=o]
slakta da # så tok en utav den # blåmagen ## og renska han ## og salta han
-
ei lita # blemme bare da det var denne tynn killing veit dere
+[lang=o]
veit hva
+[lang=o]
+[pron=uklart]
en killing er geitunge
int1
vaagaa_ma_01
-
ja # og så salta de det og blåste det ut # så det ble
+[lang=o]
fullt med luft # og tørka det # hengte det gjerne ut på en vegg så det tørktes godt
-
og når en e la det nedi # vatnet att og så ## ble
+[lang=o]
det noe vi
+[lang=o]
kalte
{uforståelig}
en liten vannskvett
-
og det virker til at e # melka løypte ## så tjuka
+[lang=x]
skilte seg fra # mysen # ble
+[lang=o]
ei fast masse
-
veit ikke
{uforståelig}
#
[pron=uklart-]
det er som gelé
[-pron=uklart]
-
og når en
+[lang=o]
rørte i
+[lang=o]
det da # utrulig lenge så satte den hvite massen seg i hop ## og det hadde en oppi ei tæie
+[lang=x]
som vi
+[lang=o]
kall- ja ei e # tæie
+[lang=x]
som var gjort av
+[lang=o]
tau
+[pron=uklart]
-
og klemte og klemte til han fikk ut all mysa ## og snudde # det flere ganger for å få det vel utav sprekkene
-
og denne hvite ostemassen hun e # var inni de tæiene
+[lang=x]
da til dagen etter
-
og resten da som var nå # myse # det hadde han # oppi pengun
+[lang=x]
# og holdt på kokte og kokte til det ble
+[lang=o]
ei fast masse
-
det er den som dere
+[lang=o]
kaller brunost og vi
+[lang=o]
kalte
+[pron=uklart]
rødost
+[pron=uklart]
-
det her skulle kokes så lenge at når en drog en trespode
+[lang=x]
over # så skulle det være så stint at det gikk ikke i hop att # der en drog spoda
+[lang=x]
# da var det stint nok til ost
int1
-
hvor lang tid kunne det ta for å lage sånn?
vaagaa_ma_01
-
å det tok mange timer det man
+[pron=uklart]
begynte ved fire femtida om morgenen så var det ikke ferdig før hun var to og tre om dagen
-
du veit det måtte
+[lang=o]
fordampe # alt vatnet måtte
+[lang=o]
dampe ut
+[lang=o]
## så det var en lang prosess # gikk mye ved og # mye arbeid
int1 + vaagaa_ma_01
-
1:
det ble også oppbevart oppå setra til høsten?
2:
*
[pron=me-]
ja
vaagaa_ma_01 + int1
-
1:
og når det var e stint nok i pannene da så øste en det oppi et trau ## ei s- tresleiv
[-pron=me]
2:
-
1:
og der sto en og rørte i
+[lang=o]
det til det ble
+[lang=o]
kaldt # da ble
+[lang=o]
det # ei fast masse
2:
-
1:
og så e ## forma en det i
+[lang=o]
# ei firkanta t- dere
+[lang=o]
veit
{uforståelig}
en # stor # fire kilos brunost ser ut
2:
* mm
vaagaa_ma_01
-
ja # forma det der ##
[pron=uklart-]
sletta det og # pynta det
[-pron=uklart]
-
og den hvitosten da henger
+[pron=uklart]
slang utav # de tæiene
+[lang=x]
og # la han på ei hylle til tørking der lå han heile sommeren
int1
-
husker du hvor mye dere fikk for sånn ost?
vaagaa_ma_01
-
ja ## nei akkurat på kiloen det kan jeg ikke si hva vi
+[lang=o]
fikk men det v- e det ble
+[lang=o]
ikke særlig mye ser du
-
nå kommer jeg i hug det at melka var betalt med ti øre # literen
int1
-
når tid var det
+[pron=uklart]
?
vaagaa_ma_01
-
ja det var vel i tjueåra
{uforståelig}
# i tjue tretti det var # ei skrinn tid for gardbrukere
int1 + vaagaa_ma_01
-
1:
men det var ikke budeiene som fikk fortjenesten
[pron=uklart-]
av alt det
[-pron=uklart]
?
2:
*
[pron=me-]
nei langt ifra det
vaagaa_ma_01
-
var bonden sjøl det
[-pron=me]
int1 + vaagaa_ma_01
-
1:
så dere fikk fast lønn altså uansett hvor mye ost dere klarte å lage og
2:
* ja da * ja da
vaagaa_ma_01
-
nå var den den kjerringa som vi
+[lang=o]
hadde nå som
+[pron=uklart]
grannebudeie hun stelte
{uforståelig}
hun da
-
vi
+[lang=o]
+[pron=uklart]
ysta for #
{uforståelig}
folk og hadde geit åt # folk kom nå
+[pron=uklart]
av og til her # så fe-
{avbrudd}
(no speaker)
vaagaa_ma_01
-
de hadde ikke stunder være med til slikt de voksne på en # alminnelig virkedag
+[pron=uklart]
int2
-
nei men hvis det kunne altså så lekte både barn og voksne sammen?
vaagaa_ma_01
-
ja da # det gjorde de nok # slik som e # når vi
+[lang=o]
slo ball # på gården # utpå isen her # da ble
+[lang=o]
det mye folk
-
da kom det folk fra andre sidene og # da var det både # voksne og # unge og # ungt og gammalt
-
det ble
+[lang=o]
løyleg
+[lang=x]
+[pron=uklart]
det ser du
int1
-
du husker ikke noen sånne regler eller noe sånn som dere hadde?
vaagaa_ma_01
int1 + vaagaa_ma_01
-
1:
sånn som
+[pron=uklart]
"elle melde deg fortelle" ...
2:
*
[pron=me-]
ja
vaagaa_ma_01 + int1
-
1:
skipet går utpå år #
[latter]
[-pron=me]
2:
-
1:
nei # "ikke det vikke
+[lang=x]
det sukke det sø
+[lang=x]
# amon
+[lang=x]
damon
+[lang=x]
domman
+[lang=x]
dø # is as
+[lang=x]
Ole fjas nu er din sjel reint klar fri"
[latter]
##
{uforståelig}
?
2:
*
[pron=me-]
den har jeg
int1
int2
-
når brukte dere den reglen?
vaagaa_ma_01
-
ja det var når e vi
+[lang=o]
skulle duse
+[lang=x]
og gjømme #
{uforståelig}
som skulle duse
+[lang=x]
-
og da var e om en var mange da som for en rundt da til # det ble
+[lang=o]
att
{uforståelig}
og da fikk den duse
+[lang=x]
da # eller "stå" som de sier det nå da
int1
vaagaa_ma_01
int1
-
"ellinga vellinga vatlandsguten"
vaagaa_ma_01
-
"ikke det vikke
+[lang=x]
det sukke det sø
+[lang=x]
# amon
+[lang=x]
damon
+[lang=x]
domman
+[lang=x]
dø # is
+[lang=x]
as
+[lang=x]
Ole fjas nu er din sjel reint klar fri" ## så blir
+[lang=o]
han fri
[latter]
int2
vaagaa_ma_01
(no speaker)
int1 + vaagaa_ma_01
-
1:
om kvelden og sånn var det høytlesing eller leste dere for dere sjøl eller hadde dere ikke tid i det hele tatt # om vinterkveldene
{uforståelig}
?
2:
*
[pron=me-]
ja om
vaagaa_ma_01
-
vinterkvelden # slik som det var her frosten kom ikke så langt
{uforståelig}
på kjøkkenet her for ei tid siden men far og mor #
{uforståelig}
[-pron=me]
-
da hadde han far høvelbenken inne ## og hun mor hun hadde
{uforståelig}
inne
-
oss # ungene oss ## var nå delvis
{uforståelig}
# høvelbenken for der ble
+[lang=o]
det mange avskolo
+[lang=x]
og
-
mange rare # fasonger for han far han gjorde #
{uforståelig}
han
-
der ble
+[lang=o]
det mye nyttig firkant til oss # bygde hus og # leikte oss i sørpehaugen
-
ja # det var # var
{uforståelig}
hus men # det var nå trivelig au om kveldene da
{uforståelig}
bortunder høvelbenken og
-
og ved
+[pron=uklart]
helgen da var det
{uforståelig}
#
{uforståelig}
å vaske golvet # og det var nå ikke så reint snarspringende for det var et hvitt tregulv som en sto på kne og skurte og
-
gikk på kne # på en sekk # skurte en og en teig ## og en
+[pron=uklart]
##
{uforståelig}
# grønnsåpe på
int2
-
det var vel jentene som måtte gjøre det?
vaagaa_ma_01
-
ja da siste vinteren jeg gikk på skolen da hadde jeg å vaske golvet etter jeg kom heim att # lørdag
-
og det je- da gikk hun # siste økta att ## det trur jeg ikke jeg var så særlig huga til heller # for det var keit #
[latter]
int2
int1
-
hva gjorde dere på søndag?
vaagaa_ma_01
-
nei ## det veit jeg nå neimen ikke
[latter]
int1
-
det var fridag ikke sant?
vaagaa_ma_01
-
jo da bevare oss # fridag var det nå
{uforståelig}
hellig au søndagene men at vi
+[lang=o]
gikk åt kirka eller noe så det # gjorde vi
+[lang=o]
nå ikke for det var for langt ser du
-
men pynta oss gjorde vi
+[lang=o]
og # og # kunne hende vi
+[lang=o]
var ute en tur
{uforståelig}
int1
-
det
+[pron=uklart]
var langt åt nabogården
+[pron=uklart]
det var ikke
{uforståelig}
å få en leikekamerat eller noe
{uforståelig}
int2
vaagaa_ma_01
-
vi
+[lang=o]
var tre vi
+[lang=o]
## ikke mer
int2
-
men det var nå # to til å slåss med
vaagaa_ma_01
-
ja nå er det så stor forskjell på alderen på mellaren
+[lang=x]
+[pron=uklart]
og meg at det ble
+[lang=o]
jo nesten
+[pron=uklart]
ikke søsken jeg ble
+[lang=o]
nærmest mor hans
-
for jeg er mest elleve år eldre enn
+[lang=o]
han # og den
+[pron=uklart]
# hin broren han er tre år eldre enn
+[lang=o]
jeg
-
så vi
+[lang=o]
ble
+[lang=o]
nå # mest som to søsken da så jeg kom den andre etter #
[latter]
int1
-
men var det veldig mye kontakt mellom # naboungene?
vaagaa_ma_01
-
ja da jøss
+[pron=uklart]
det var det # vi
+[lang=o]
var nå mye i hop
-
men at det var noe så særlig # på en søndag det kommer jeg ikke i hug det var
-
anna enn
+[lang=o]
det vi
+[lang=o]
#
{uforståelig}
[pron=uklart-]
daglige gjenge
[-pron=uklart]
-
det var nå ofte vi
+[lang=o]
var på setra
{uforståelig}
det var nå budeie der oppe støtt så vi
+[lang=o]
skulle nå ofte ta seg en tur dit opp på en søndag # når det var vakkert vær
-
og fiskevatn hadde vi
+[lang=o]
uttafor her vi
+[lang=o]
# brukte nå ofte å fiske med oter om søndagene
{uforståelig}
# for å fordrive tida # om det var vakkert vær
int1
-
mm ## husker du om dere hadde mye lekser # hjemmelekser?
vaagaa_ma_01 + int2
-
1:
ja vi
+[lang=o]
hadde nå # noe med
{uforståelig}
men du veit det var ikke så lang skoledag
+[pron=uklart]
# skolegang
+[pron=uklart]
som det er nå så gikk vi
+[lang=o]
på skole annenhver dag og da ble
+[lang=o]
det ikke så mye # det var ikke slik
{uforståelig}
2:
-
1:
men vi
+[lang=o]
hadde mye heimeregning og # lekser hadde vi
+[lang=o]
nå # av
+[lang=o]
alle slag det ## vi
+[lang=o]
hadde nå ikke språk og # slikt da som de har nå men
2:
-
1:
hadde nå geografi og # norgeshistorie og # naturfag og
2:
-
1:
og så kom vi
+[lang=o]
nå fortsatt langt i regning vi
+[lang=o]
regna nå ut ## "Ola Johansen tredje hefte for middelskolen" # om dere veit hva
+[lang=o]
det er for noe?
2:
-
1:
på folkeskolen
2:
*
{uforståelig}
vaagaa_ma_01 + int2
-
1:
ja # det gjorde vi
+[lang=o]
## her oppå
2:
{uforståelig}
int1
-
hadd- var det todelt skole?
vaagaa_ma_01
-
det var tre da jeg gikk men det ble
+[lang=o]
todelt seinere det ble
+[lang=o]
så # få unger at ## det ble
+[lang=o]
bare todelt
int1
-
og læreren var det en av bygdefolket eller var det en som kom utenfra?
vaagaa_ma_01
-
det var nå av
+[lang=o]
bygdefolk jeg hadde som lærer # men # det kom nå mye utenbygdes det skifta så mye lærerne # skifta ofte ser du
-
men den som jeg hadde nå # han var nå
[pron=uklart-]
vel her i
[-pron=uklart]
## ja jeg trur han var i fem år jeg det var nå kanskje det meste som var og det var bygdelærer # var fra
{uforståelig}
-
og han flytta åt Gausdal
int1
-
hadde ungene sånn respekt for læreren eller var det sånn?
vaagaa_ma_01
-
å jo da # han hadde nok det han
+[pron=uklart]
kunne ikke
{uforståelig}
til læreren til alminnelighet ## slik som de gjør det nå #
{uforståelig}
-
nei det sto nå respekt av
+[lang=o]
lærere ser du # men ikke så at vi
+[lang=o]
var redd dem
+[pron=uklart]
det var ikke så men
int1
-
hvordan var forholdet voksne og og unge husker du det var # dere like respektløse som vi er nå?
vaagaa_ma_01
-
nei jeg trur ikke det for ## hvis det var sagt noe vi
+[lang=o]
ikke så trur jeg helst vi
+[lang=o]
fikk la det være # hvis vi
+[lang=o]
ville ha fred
int2
-
var det strenge straffer?
vaagaa_ma_01
-
nei at vi
+[lang=o]
akkurat var straffa det var vi
+[lang=o]
nok ikke men # vi
+[lang=o]
var nå tilrettesatte # nokså hardt
(no speaker)
int2
-
på skolen og sånn ble ble det gjort forskjell på ungene etter hvor de kom fra?
vaagaa_ma_01
-
nei det la ikke jeg merke til # det var nå ikke gjort det # i min skolegang # det trur jeg ikke var ofte det forekom ## at det var gjort forskjell på #
[pron=uklart-]
unge lell
[-pron=uklart]
-
de var like som likestilte alle sammen ### ikke var det noen som var leder enn
+[lang=o]
de andre og ikke var det noen som var snillere enn
+[lang=o]
de andre heller så jeg trur det at
[latter]
int2
-
men var det noe sånne synlige forskjeller at for eksempel noen ikke # hadde mat med seg på skolen mens?
vaagaa_ma_01
-
nei ikke det jeg veit av
+[lang=o]
# nei det var nok før mine dager det
-
det eneste jeg kommer i hug av
+[lang=o]
noe slik så var det en gang det fantes ikke papir her som jeg fikk på maten min da jeg skulle gå på skolen så da fant hun mor et lintørkle # pakka maten i
+[lang=o]
+[pron=uklart]
-
men det var nå noe slik som ## kunne forekomme noen ganger #
{uforståelig}
avisa kunne en jo ikke pakke mat i
+[lang=o]
var nå bare ta en rein klut
-
og ikke fantes det plastposer den gangen # til forurense
[latter]
int1 + vaagaa_ma_01
-
1:
aviser og sånn # fikk dere det egentlig?
2:
*
{uforståelig}
* ja av- ...
vaagaa_ma_01
-
avisa fikk vi
+[lang=o]
da etter mi tid som jeg kommer i hug ja da # post hadde vi
+[lang=o]
nå
int1
-
men fulgte jeg mener da du var kommet opp i en tretten fjortenårsalderen fulgte du med på det som skjedde rundt omkring eller?
vaagaa_ma_01
-
å nei ikke så mye det # det var nå den første verdenskrigen da da ## jeg fulgte nok med i
+[lang=o]
det for jeg kommer i hug
-
da posten kom åt
{uforståelig}
den gangen da ## det hadde blitt
+[lang=o]
fred # da # undersøkte vi
+[lang=o]
nå det i avisa # fant ut at da var det # fred blitt
+[lang=o]
int1
-
mm # merket dere noe til krigene som... ?
vaagaa_ma_01
-
ikke den gangen ## merka vi
+[lang=o]
noe # ikke da første verdenskrigen var # ikke det jeg kommer i hug jeg var nå ikke så gammel for jeg gikk nå på folkeskolen da
int2 + vaagaa_ma_01
-
1:
mm ## snakket dere på skolen om det som # skjedde?
2:
*
[pron=me-]
nei da
vaagaa_ma_01
-
det gjorde vi
+[lang=o]
nok ikke han prata ikke om det læreren
[-pron=me]
-
men vi
+[lang=o]
fulgte nå likevel med i
+[lang=o]
at det var slutt da # vi
+[lang=o]
ungene au # vi
+[lang=o]
var nå
{uforståelig}
#
[latter]
(no speaker)
vaagaa_ma_01
-
ikke så godt å komme på hva
+[lang=o]
en skal prate om i farten
{uforståelig}
int1
-
nei ##
{avbrudd}
-
hele høytider som du husker # som ungene var med på?
vaagaa_ma_01
-
ja høytidene det var nå jul og # påske og pinse det #
{uforståelig}
# var nå ikke ##
[pron=uklart-]
var nå ikke
[-pron=uklart]
annerledes da enn
+[lang=o]
nå det var nå det vi
+[lang=o]
tok nå ikke til fjells i påskehelga
-
det gjorde vi
+[lang=o]
nå aldri # mens jeg var unge da # vi
+[lang=o]
hadde ikke # utstyr til det #
{uforståelig}
var det med ski og ## men vi
+[lang=o]
gikk nå på skeisene
-
jeg har nå # tre
{uforståelig}
som jeg fikk mens jeg var unge jeg au # brukte slike gammeldagse trestokkskeiser om dere
+[lang=o]
noen
+[pron=uklart]
gang har sett dem
int2
-
var det vanlig at ungene hadde ski?
vaagaa_ma_01
-
å ja da å det var nå ikke alle som hadde ski # det var ikke brukelig å kjøpe
[pron=uklart-]
ser du da
[-pron=uklart]
#
[pron=uklart-]
var de
[-pron=uklart]
ikke så # handte
+[lang=x]
folk at de # gjorde ski på ungene sine så fikk de ikke ski
-
men vi
+[lang=o]
var nå såpass heldig stille at # vi
+[lang=o]
hadde snekker heime vi
+[lang=o]
da for
+[pron=uklart]
han far han # snekra han
+[pron=uklart]
og
+[pron=uklart]
han bestefar han snekra og
int2
int1
-
er det noen spesielle skikker rundt nyttår eller rundt jul eller noe sånn for
+[pron=uklart]
ungene?
vaagaa_ma_01
-
nei # ikke det ## det var ikke noe annerledes enn
+[lang=o]
# vi
+[lang=o]
hadde nå juletrefest på skolen og
-
og ba i hop grannene # hver
+[lang=o]
sin kveld ## til hyggelig samvær # og serverte av
+[lang=o]
det likeste vi
+[lang=o]
hadde #
[latter]
int1
-
men # julejobbinga # altså sånn jobbing før jul hvor # fikk ungene lov å være med da?
vaagaa_ma_01
-
ja de fikk nå være med og bake hvis de var til stede
{uforståelig}
# de
+[lang=o]
måtte
+[lang=o]
nå få ei
{uforståelig}
å # røre for seg sjøl #
[latter]
# da som nå
[latter]
int1
-
[pron=uklart-]
kanskje ikke så mye forskjell
[-pron=uklart]
vaagaa_ma_01
-
[latter]
nei det trur jeg ikke var da ### vel
-
nei største arbeidet som har vært her i
{uforståelig}
så er det nå # snekring og smiing og veving # det har nå fulgt med heile tida
-
vi
+[lang=o]
hadde nå # ei
{uforståelig}
en gang og da fikk vi
+[lang=o]
nå premie både
{uforståelig}
og jeg
-
jeg fikk nå # ekstrapremie for stor samling vakker nyttevev
+[pron=uklart]
# det er nå sjølskryt men en får nå fortelle det likevel jeg var nå den eneste
int1
-
mm ## har du vevd e bunader og sånn lenge?
vaagaa_ma_01
-
ja den første bunaden jeg solgte da # det var i nittenhundreogen eller toogtjue det
+[pron=uklart]
var på Klones mens
+[lang=o]
jeg var der da # falt det seg slik at
-
jeg har nå ny snølystakk
+[lang=x]
sjøl og # og ei jente var det som skulle hatt snølystakk
+[lang=x]
og
-
da hadde vi
+[lang=o]
nyss vevd # tre emner hun mor og jeg og # da fikk hun kjøpt
+[pron=uklart]
det ene emnet og det var det første som var solgt
int1 + vaagaa_ma_01
-
1:
veit du hvor mange du har vevd gjennom
{uforståelig}
?
2:
*
[pron=me-]
nei det
vaagaa_ma_01
-
veit jeg ikke # men vi
+[lang=o]
kan ta forskjellen på prisen
+[pron=uklart]
på garnet
[-pron=me]
-
den gangen var det tre kroner kiloen for e svart bomullsgarn # nå er det i dag er det hundreogsjuogførti # førti # sjuogførti # kroner # for kiloen
int1
-
husker du hvor mye du fikk for en bunad?
vaagaa_ma_01
-
ja første en av
+[lang=o]
første bunadene jeg solgte # fullt ferdig med # forkledet
+[pron=uklart]
og # og stakk
-
han fikk jeg fireogtjue kroner for ## i dag tar jeg trehundreogseksti
int1
-
[pron=uklart-]
jeg syns ikke
[-pron=uklart]
trehundreogseksti er
[pron=uklart-]
så veldig mye heller jeg
[-pron=uklart]
[latter]
vaagaa_ma_01
-
nei det er ikke det ## så det er vel # kunne vel kanskje helst vært pålagt # enda mer nå for når garnet har blitt
+[lang=o]
så dyrt så
int2
-
å ja ## men nå bruker du jo symaskin # sydde du alt med hånd før?
vaagaa_ma_01
-
nei da # jeg har hatt symaskina heile tida men det er så lite maskinsøm på disse klærne
int1
-
mm # bare rundt i livet og
vaagaa_ma_01
-
ja og # det er bare rundt i livet det og så sette i hop
-
for e skjørtet det legger jeg opp med hånd og # opplegg ## en slik en
{uforståelig}
den er gjort med hånd
int1
-
{uforståelig}
## vet du søljene til bunadene # hvor blir de laget hen?
vaagaa_ma_01
-
ja # vi
+[lang=o]
har nå en # gullsmed på Otta som # laga dem men han er nå for gammal så han har nå slutta
-
og det vil falle seg så dyrt sier de at e de må slutte å arbeide dem med hånd de blir så dyre at # det går ikke
-
har dere
+[lang=o]
sett disse # håndgjorde # bunadsnålene våre?
int1 + vaagaa_ma_01
-
1:
jeg veit ikke om jeg har sett deres jeg har # jeg har ei sølje sjøl som er som er håndlaga
2:
*
{uforståelig}
vaagaa_ma_01
int1
(no speaker)