Program
of
Transcribed by Hilde Cath. Haug,
version 15
of 120614
report - Intervju
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja jeg kan jo # spørre om det en gang til det er ikke sånn e at det er så mye dalsider her at #
[leende-]
at dere ikke har
[-leende]
sol her på vinteren?
2:
*
[pron=me-]
nei da
+[pron=uklart]
alvdal_03gm
-
nei nei # har sol hele tida her eller ja da
[-pron=me]
jbj
alvdal_03gm
-
ja det er fint det er alle sier det at det er veldig fint når du kommer liksom
jbj
-
opp fra den trange Østerdalen
alvdal_03gm
-
ja og så lissom du
+[pron=uklart]
kommer her og liksom kommer like nedi her så s- får du likso- ja de
+[pron=uklart]
# de sier det at det er fint her og jo da det er fint
[latter]
# det det er det
jbj
-
em e hvor er det du er født og oppvokst?
alvdal_03gm
-
jeg er født og oppvokst på Plassen i Alvdal ja # som da er cirka fem kilometer ifra # selve sentrum her
jbj + alvdal_03gm
-
1:
mm # så du er en plassing
+[lang=x]
2:
* ja
alvdal_03gm + jbj
-
1:
jeg er en ekte plassing
2:
*
[pron=me-]
eller
jbj
-
plassing
+[lang=x]
heter det kanskje
[-pron=me]
alvdal_03gm
-
ja n- s- om
+[pron=uklart]
kalte det "Plassen" før i tida det vet jeg
+[pron=uklart]
de sa "Plassen" # "på Plassen" # hm
jbj
alvdal_03gm
-
ja men det er Plassen Plassen ja # så men vi
+[lang=o]
sier vel "Plassen" men vi sier "Plassen" ja # men så # ja
jbj + alvdal_03gm
-
1:
de sier ikke "Plassen"?
2:
m
alvdal_03gm
-
nei n- ikke nå lenger men før så ble
+[lang=o]
det nok sagt mere "Plassen"
jbj + alvdal_03gm
-
1:
liksom f- e "han bor på Plassen"?
2:
* på
+[pron=uklart]
...
alvdal_03gm
-
ja "på Plassen" ja ja ja da vi
+[lang=o]
# "han bur på Plassen" jo da det sies da men jeg
+[pron=uklart]
trur det går me- # heller mer til dette med "Plassen" nå
[pron=uklart-]
ha- d-
[-pron=uklart]
med ei n ja
{problem}
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja mm # da så # men hvordan var det å vokse opp her da oppå Plassen?
2:
* ja * mm
alvdal_03gm
-
jo nei det var kjempefint det det var # kunne ikke hatt noe bedre oppvekst jeg
+[pron=uklart]
-
både når det gjelder natur og # ja fjell og som jeg
+[pron=uklart]
er glad i og seterdrift som jeg prata hun alvdal_04gk i stad
-
at mor mi var jo budeie og jeg hadde jo en kjempefin oppvekst med å bu på # vært
+[pron=uklart]
på setra hver sommer og
jbj
-
[fremre klikkelyd]
ja for det var dyr der?
alvdal_03gm
-
det var dyr der ja ku og # så jeg har da opplevd litt av den gamle sjarmen der
[latter]
jbj + alvdal_03gm
alvdal_03gm
-
så em nei da så # har
+[pron=uklart]
hadde en veldig bra oppvekst i Alvdal
-
og hadde det har vært
+[pron=uklart]
bra både med # ja på a- alle mulige måter både tilbud på # det
+[pron=uklart]
med skoler og
-
og vi er jo ganske nære Tynset så # der er det jo videregående og
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja # du gikk på videregående på Tynset eller?
2:
* ja * så ... *
[pron=me-]
gikk på
alvdal_03gm + jbj
-
1:
videregående på Tynset ja og så har jeg gått da
+[pron=uklart]
s- # Storsteien landbruksskole nedpå her # blant anna
[-pron=me]
2:
* og
alvdal_03gm
-
ja # ellers så har jeg gått litt videregående på Hamar og men em # men iallfall e yrkesskolen på Tynset og # Storsteien her
jbj + alvdal_03gm
-
1:
mm ## men e var du fra gard eller ikke?
2:
* nei
alvdal_03gm
-
onkelen min hadde gard som vi
+[lang=o]
m hadde jo bygd jo b- m på sida av
+[pron=uklart]
på g- av garden da så vi
+[lang=o]
jeg var der ganske # ne- nedi garden
-
for å si det sånn eller det var jo garder rundt oss
+[pron=uklart]
på alle bauger
+[pron=uklart]
og kanter nesten da
+[pron=uklart]
så det
+[pron=uklart]
-
det var det ja men nå er det # mindre av
+[lang=o]
det
[latter]
# ja
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja er det ikke så mange som driver med garder lenger?
2:
*
[pron=me-]
å nei
alvdal_03gm
-
[pron=uklart-]
det er da
[-pron=uklart]
# det er mange som har gitt seg på med gardsbruk ja spesielt med ku
[-pron=me]
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja # det er litt problem det med det kvotene og ...
2:
* ja * ja
alvdal_03gm
-
det er det # så # og det har blitt
+[lang=o]
+[pron=uklart]
veldig strenge restriksjoner på dette med # det bygningsmessige
-
og det koster veldig å bygge ut og # og få det som det # etter etter krava sånt så det er et vold-
+[pron=uklart]
voldsomt løft
-
så jeg skjønner # skjønner på mange måter ungdommen i dag som skal
+[pron=uklart]
ta over en
+[pron=uklart]
gard at de
+[pron=uklart]
# kvier seg litt for det
-
pluss at de ser det vel det at det er mere fritid å hente på andre jobber # så de
+[pron=uklart]
slepper kanskje jobbe på helger og
-
som en gardbruker som har da mjølkeproduksjon nå
+[pron=uklart]
må nødven- nødvendigvis gjøre
+[pron=uklart]
-
så e det har blitt
+[lang=o]
drastisk mindre ja så litt litt skremmende det synes jeg litt den utviklinga der men
jbj
-
ja for da blir det kanskje ikke så stor forskjell på by og bygd lenger da
alvdal_03gm + jbj
-
1:
nei det gjør ikke det vet du det er ...
2:
*
[pron=me-]
det blir
jbj + alvdal_03gm
-
1:
{uforståelig}
egentlig som å bo i byen når man bor her òg
[-pron=me]
2:
* ja
+[pron=uklart]
alvdal_03gm
-
ja da det er # du får nok ja da det er sant e det
+[pron=uklart]
det blir nok ikke
+[pron=uklart]
den store # avstanden nei # nei
jbj
-
men hva gjør folk her da?
alvdal_03gm
-
nei det er jo primære primært jordbruk og og skaubruk men e # så har vi
+[lang=o]
jo e Synnøve Finden her da som har blitt
+[lang=o]
+[pron=uklart]
en stor aktør og
-
skurelaget
+[pron=uklart]
som driver på og foredler # ja tømmer og # ellers så er det jo nå ## sånne litt s- mindre bedrifter her og
-
noen
+[pron=uklart]
som prøver seg
+[pron=uklart]
på litt nye ting og # men det er vel jordbruk som er da hoved- # hovednæringa fortsatt
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja ## mm # men ## mm # men når dere var små og du gikk
[pron=uklart-]
e da
[-pron=uklart]
på skolen borti Plassen # eller på Plassen
2:
* ja * mm
alvdal_03gm
jbj
-
[latter]
# e hva gjorde dere i friminutta?
alvdal_03gm
-
nei da var vi
+[lang=o]
ute og m # sparka fotball og ## sloss litt og # ellers om vinteren så hadde vi
+[lang=o]
en vaktmester som var veldig flink til å lage til # skøytebane
-
så vi
+[lang=o]
gikk på skøyter # så vi
+[lang=o]
hadde is faktisk # og da var det jo litt annerledes # værmessig om vintrene
-
for da var det jo kaldt som regel og e # og så vi
+[lang=o]
e så vi
+[lang=o]
hadde nesten is hele vinteren så
[pron=uklart-]
vi
+[lang=o]
da
[-pron=uklart]
spente vi
+[lang=o]
+[pron=uklart]
på oss skøytene og rakk å ta noen runder i e i friminutta
-
ellers så var det jo #
[pron=uklart-]
mess- mye
[-pron=uklart]
# ja vi gikk jo # e en del på ski og men jeg trur det var mere skøyter og sånt iallfall i friminutter og # og og f- og fotball ja
-
for du vet ski det ble
+[lang=o]
nå litt mye å drive å ha på seg og # du rakk ikke så mye på et friminutt
jbj
-
nei
+[leende]
hvem var det du
+[pron=uklart]
slåss mot da?
alvdal_03gm
-
nei det var vel # stort sett gutter mot gutter det da
jbj
-
du slåss mot ryssom
+[lang=x]
alvdal_03gm
-
ryssan
+[lang=x]
ja ja # det er jo det vi
+[lang=o]
# kalte det ja
jbj
-
e ja # du
+[pron=uklart]
kaller det ikke det lenger nå?
alvdal_03gm + jbj
-
1:
jeg
[pron=uklart-]
d- jeg
[-pron=uklart]
trur det uttrykket har ## e har blitt
+[lang=o]
+[pron=uklart]
mere borte ja #
[pron=uklart-]
nei da
[-pron=uklart]
...
2:
*
[pron=me-]
alvdal_04gk
jbj
alvdal_03gm
-
ja da nei da altså
+[pron=uklart]
# jeg k- jeg og k- kan vel si det når jeg
+[pron=uklart]
er nedpå ungdomskolen att
[pron=uklart-]
jeg òg
[-pron=uklart]
kalle en gutt for en ryss
+[lang=x]
og sånn
-
men jeg trur sånn # sånn til vanlig dagligdags så trur jeg
+[pron=uklart]
# ryss
+[lang=x]
blir mer og mere borte # trur det
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja # det er jo så det
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
em # men e syns du at det er noe særlig forskjell på dialektene sånn # Alvdal og # Tynset og # Rendalen og?
2:
alvdal_03gm
jbj
-
det er store forskjeller?
alvdal_03gm + jbj
-
1:
det er store forskjeller det ja
2:
-
1:
Tynset har jo hadde en mye mere som jeg kan skjønne mye mere byprega dialekt
2:
-
1:
Rendalen har jo et s- litt spesielt # spesiell dialekt mens e
2:
-
1:
det jeg synes er næ- e kanskje nærmest e alvdølsk her det er i Tylldalen
2:
-
1:
er da e det hører med til Tynset kommune men e # et lite sted # mellom Tynset og Rendalen på # på andre sida for å si det sånn ja
2:
* mhm
-
1:
så
[stønning]
men så trur jeg
+[pron=uklart]
òg at kanskje Alvdal og Tynset har kommet nærmere hverandre
+[lang=o]
# når det gjelder dialekt noe
2:
-
1:
fordi # du har jo ikke den utprega alvdalsdialekten blant # ungdommen i dag
2:
jbj
alvdal_03gm
-
nei du har ikke det altså absolutt ikke # så den utvaskes nok # mer og mer trur jeg
+[pron=uklart]
jbj
alvdal_03gm + jbj
-
1:
nei # det er vel ikke akkurat noe e ## trivelig det # det burde da
+[pron=uklart]
men e jeg er ikke gr- e # e # det har vel lett for å
2:
-
1:
for jeg hører iallfall ungdommen i dag nedpå skolen her og at # m det er klart det er mye alvdalsord og uttrykk men e
2:
-
1:
jeg trur det er mange andre #
[latter]
# mere litt mere byprega
+[leende]
uttrykk òg for å si det sånn # ja
2:
* mm
jbj + alvdal_03gm
-
1:
det er nok det # men e skal vi se # e ## ja # du har ikke så innmari forhold til gårdsdrift da # som ikke er # fra gård
2:
*
[pron=me-]
jeg
alvdal_03gm
-
jeg er ikke direkte ifra gard nei nei
[-pron=me]
jbj
-
så det har du kanskje ikke så mye synspunkter på men e er det noe andre ting da som du syns e sånn før og nå liksom # noe som har # forandra seg litt kanskje?
-
eller noe som er likt er det noe som er helt likt som når du var liten eller f- for noen år siden?
alvdal_03gm
-
hm jeg kommer ikke på noe sånn heilt i farten men jeg synes det er mye som er egentlig ulikt ja #
[latter]
-
nei jeg
+[pron=uklart]
ser nå bare for eksempel dette med ## juleforberedelser og sånne ting da det er nå får får du jo kjøpt alt på butikker og
-
jeg vet da da jeg vokste opp med # mor og far min det var jo liksom # med bøkking
+[lang=x]
og slakting og # og alt dette der og
-
kjørte jo #
[pron=uklart-]
for å m-
[-pron=uklart]
male kjøtt
+[pron=uklart]
og lage til kjøttkaker og åt
+[pron=uklart]
kjøttkaker huset
+[pron=uklart]
og
-
hjemmelaga kjøttkaker som er nå veldig godt er alt sånt er jo borte
-
ja jeg skal ikke gå
+[pron=uklart]
og si at det er alt men iallfall det er # jeg ser nå iallfall ikke noe til det
+[pron=uklart]
noe særlig
+[pron=uklart]
jbj + alvdal_03gm
-
1:
dere slakter ikke noe lenger i familien din liksom?
2:
*
[pron=me-]
nei
alvdal_03gm
-
nei og ikke # ellers heller det det går jo på slakteria for det du får jo ikke slakta heller på en gard i dag sånn nesten uten at
[-pron=me]
-
det er jo så strenge # regler på dette der da # så det synes jeg har forandra seg veldig
-
men er klart folk er jo mer i arbeid og har ikke den tida kanskje til å # drive
+[pron=uklart]
på med sånt heller da
jbj + alvdal_03gm
-
1:
nei og så er det jo kanskje litt enklere når du får kjøpt det i ...
2:
*
[pron=me-]
ja
alvdal_03gm
-
ja ja # det blir vel kanskje ikke
+[pron=uklart]
det er ikke helt den kosen heller
[pron=uklart-]
og sånn
[-pron=uklart]
[-pron=me]
jbj + alvdal_03gm
-
1:
det gjør vel ikke det # men e men
{uforståelig}
men ja altså får du kjøpt de samme tingene da? altså # det når dere bakte
2:
* nei * nei
-
1:
2:
ja * mm
-
1:
i når du var liten da bakte dere kanskje andre # m andre ting
2:
nei *
[pron=me-]
ja ja
{uforståelig}
alvdal_03gm + jbj
-
1:
andre ting enn d- enn det du får kjøpt ja?
[-pron=me]
2:
* ja
jbj + alvdal_03gm
-
1:
hva da for eksempel?
2:
* ja ja *
[pron=me-]
men
alvdal_03gm + jbj
-
1:
nå er det men nå har det k- blussa opp att litt det synes jeg dette med
[-pron=me]
2:
* å ja
alvdal_03gm
-
e ja d- dette med at folk e ja for eks- noe som heter blant anna siruptynnkake
-
som er ei veldig god kake # som jeg liker
[leende-]
veldig godt
+[pron=uklart]
[-leende]
som # hun
+[pron=uklart]
stammer vel opprinnelig fra Rendalen trur jeg men Alvd- på Alvdal har vært brukt mye i Alvdal og Folldalen
-
Tynset har ikke brukt så mye den kaka den er det en del som har nå har begynt og begynt på att med å å selge e
[pron=uklart-]
rett og slik
[-pron=uklart]
og bake til jul og # og selge
jbj
alvdal_03gm
-
ja # så det det driver nok og kommer att en del sånne ting òg
jbj
(no speaker)
jbj
-
ja siruptynnkake er det en slags lefse eller?
alvdal_03gm
-
ja det det er m ## ja med smurning imellom kan du si # sånn god sånn sirupsmurning
-
i i det er ikke lefse nei det den er jo sprø
jbj + alvdal_03gm
-
1:
den er sprø ja
2:
* ja
alvdal_03gm
jbj
-
ok så blir mer som et slags flatbrød da eller?
alvdal_03gm + jbj
-
1:
ja ja # med sånn go- em ikke goro men mer sånn e m
[fremre klikkelyd]
# ja ja det er sånn ...
2:
*
[pron=me-]
litt sånn
jbj
alvdal_03gm
-
ja sånn gorotype med med s- # sirup i- m- imellom ja # ja
jbj
alvdal_03gm + jbj
-
1:
ja # det er veldig veldig god så
+[pron=uklart]
2:
-
1:
nei da så det e s- men men som s- e når du begynner å tenke over det så er det nok en del # sånne gamle ting som driver og kommer att litt men e
2:
-
1:
det blir ikke helt på samme måten #
{uforståelig}
og e de yng- ...
2:
*
[pron=me-]
det gjør jo ikke det
jbj
-
hvis du må kjøpe det i butikken
[-pron=me]
alvdal_03gm
-
nei det blir jo at du kjøper i butikken eller at du bestiller det
-
for eksempel jeg bestilte sånn siruptynnkake i går kveld jeg ringte oppi Folldalen åt ei ei dame som driver på
-
for jeg har noen søskenbarn både på Eidsvoll og Hamar og sånn som gjerne vil ha det som er oppvokst her da som
-
og foreldra deres e var jo flinke da med sånne ting så #
[fremre klikkelyd]
mens da må du jo bestille og kjøpe det da selvsagt # er nå slik det er
jbj
-
men hvor mye bestilte du da?
alvdal_03gm
-
da bestilte jeg en og en halv kilo # åt # blir tre familier da så blir en halvkilo på hver da
jbj
alvdal_03gm + jbj
-
1:
ja # det er jo ikke s- det er ikke all verden det
2:
*
[pron=uklart-]
e men
[-pron=uklart]
det var ikke så mye
alvdal_03gm + jbj
-
1:
hæ? nei da nei nei det det er ikke mye det er ikke mye men e ...
2:
* nei det syns jeg ikke var så mye
jbj + alvdal_03gm
-
1:
du må ta en telefon til
2:
* det
+[pron=uklart]
...
alvdal_03gm
-
[leende-]
det det er nå en smak # ja
[-leende]
# jeg må nok nesten gjøre det
jbj
-
[latter]
men altså lefsebaking er det noe av det her eller?
alvdal_03gm
-
ja # det er det e men der er òg er nesten m- litt på samme måten kanskje litt flere # flere som e baker # lefse
-
men e du får òg kjøpt # at det er noen # lokale # som kjøper det # eller som e baker det som du får kjøpt # ja
-
en del og det er litt s- kanskje litt eldre damer som # som har # og det k- kan væ- l- noen kroner og # tjener kanskje på
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja # det er jo mange som bruker lefse til jul
2:
* ja * så ...
alvdal_03gm
-
å ja vi
+[lang=o]
# jeg er vi
+[lang=o]
er oppvokst med det ja med lefse
jbj
-
hva slags julemat er det dere har der egentlig da?
alvdal_03gm
-
nei det er tradisjonelt pølse og ribbe til julaften og
jbj
-
hva er det dere serverer med ribba da er det ... ?
alvdal_03gm
-
nei det er surkål og ## og og # ja og så er det jo medisterpølse eller kake da # og surkål jeg har jo # og vanlig surkål
jbj
alvdal_03gm
-
poteter la- ja mandelpotet
+[pron=uklart]
ja # og syltetøy # ellers så er det jo en del som bruker lutefisk og men e stort sett så trur jeg det er # ribbe ja
jbj + alvdal_03gm
-
1:
mm ## det er jo interessant ## syns du det er noe godt da?
2:
* ja * mm
alvdal_03gm
-
nei jeg synes det er veldig godt det
+[pron=uklart]
da
[latter]
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja # em skal vi se bare bare det
+[pron=uklart]
så # syns du at det er fraflytting her?
2:
* ja
alvdal_03gm
-
[kremting]
ja det er nok det men jeg trur i Alvdal at vi
+[lang=o]
er ganske heldige med vært ganske stabilt
-
men det er nok en del fraflytting men # e ei ei lita stund men det er nok liksom # tendensen til at de
+[pron=uklart]
# håper og trur og prøver å k- komme att e etter noen
+[pron=uklart]
år
jbj
alvdal_03gm
-
ja # men det er klart det er ikke all verdens # med # arbeidsplasser det er ikke det
-
så ##
[fremre klikkelyd]
men de som er alvdøler og har flytta ut de jeg trur de
+[pron=uklart]
er veldig # knytta til bygda så de
-
de kommer iallfall att i ferier og # og når de
+[pron=uklart]
har muligheter
jbj + alvdal_03gm
-
1:
ja ## knytta til bygden ja ## det er bra
2:
* jepp
-
1:
ja # jeg tror at vi kan gå videre på neste
[latter]
la oss gå videre på neste takk # så langt
2:
* mm
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}