Program
of
Transcribed by Sine H. Bjordal,
version 12
of 121123
report - samtale - bekjente
darbu_04gk
-
hva
+[lang=o]
skal vi bare sitte her og prate
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja vet ikke #
{uforståelig}
# ja hva skal vi prate om da sport ja ja vi kan jo ta for oss for eksempel e
2:
* vi kan snakk- ...
-
1:
ja ja # jeg kan si som så at jeg # er jo du kan må si du òg da jeg er født i nittenfemtito # ikke sant
2:
-
1:
og det året arrangerte de e vinterlekene her i # Oslo ## med blant annet skøyter på Bislett
2:
-
1:
og i Nordmarka var det da langrenn # og Holmenkollen hopp da # og på Norefjell så var det blant annet alpint med Stein Eriksen
{uforståelig}
2:
* Norefjell?
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
på No-
-
1:
han tok tre gull faktisk trur jeg # han tok gull i både var det storslalåm og slalåm?
2:
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
du kan ikke huske det da du ikke var født
2:
*
[pron=me-]
jo
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
e har lest litt om da vet du # og Hjallis han tok blant annet tre # olympiske gull
[-pron=me]
2:
*
[latter]
-
1:
satte tre verdensrekorder på Bislett på femten hundre fem tusen og titusenmeter
2:
darbu_04gk
-
ja jeg husker bare han em
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
og så var det vel Hallgeir Brenden han trur jeg vant e # han trur jeg vant e attenkilometeren
2:
-
1:
og så vant Veikko Hakkulinen han vant femtien og så trur jeg Simon Sl- nei åssen var det Simon
{uforståelig}
2:
-
1:
nei olympisk mester # og så trur jeg faktisk han Arnfinn Berg da ble olympisk mester i hopp
2:
nei dette har ikke jeg noe greie på hele
+[pron=uklart]
tatt altså
-
1:
2:
jaha
-
1:
det var i toogfemti trur jeg # ja og det vært
2:
* toogfemti
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
også var det i nittenfireognitti
2:
ja
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
jo å ja men det er masse før den tid vet du # seksogfemti Cortina # seksti Squaw Valley # nittenfireogseksti da var det
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
ja så for vi snakka litt om ...
-
1:
Innsbruck var det ikke det da # husker det # Tokyo gikk sommerlekene ## også jeg husker jo åtteogseksti da
2:
[latter]
om # får vi prata om
{uforståelig}
* ja det
{uforståelig}
[-pron=me]
-
1:
2:
her står det om Grand Prix
-
1:
åtteogseksti da Grønningen vant # husker du det?
2:
-
1:
* han vant i nittenåtteogseksti førti år siden # han slo Ero Mäntyranta på femtenkilometer
2:
ja det g- og så * ja
-
1:
2:
svetten rant av Mäntyranta
-
1:
* denne da var det da var da Mäntyranta sa at "det er jo bare sport" sa han
2:
nei åssen
-
1:
han blei slått med ett komma ni sekund av Grønningen på femtenkilometeren i Grenoble nittenåtteogseksti
2:
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
s- toogsytti husker du da # da kom Pål Tyldum # i Sapporo vant femtien
2:
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei dette jeg husker ikke så jeg b- jeg var mest interessert i skøyter jeg vet du
2:
* jo * og Johs *
[pron=me-]
Johs
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
Harviken han tok faktisk bronse på tremila
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
han Fred
darbu_04gk
-
Anton Maier var jeg interessert i
[-pron=me]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
og og Vedenin tok gull vel # Maier ja Maier han vant jo jo han vant i åtteogseksti han
2:
* ha-
[pron=me-]
han
darbu_04gk
-
som var en svenske han høye
[-pron=me]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
e han e # ja han e han Höglin # Johnny Högl- # j- # Johnn-
2:
* e hø- * hø- *
[pron=me-]
Johnny Höglin tok en
darbu_04gk
-
på på titusen en gang
[-pron=me]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
stemmer det # Johnny Höglin
2:
*
[pron=me-]
ja
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
da satt vi på skolen på Darbu
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja vel
-
1:
og hørte fikk vi høre på radio sånn at vi hørte
2:
* ja *
[pron=me-]
men Maier
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
åssen var i Lübeck # Maier blei vel olympisk mester på femtusen trur jeg # jeg mins at han blei det
[-pron=me]
2:
-
1:
var han ikke det da # men var det åtteogseksti jo det var nok det
2:
*
[pron=me-]
ja det
-
1:
* og det var foran Kees Ferkerk
2:
måtte vært i åtteogseksti
[-pron=me]
-
1:
2:
ja
-
1:
Nederland # men hvem vant titusen? # kanskje det var han Johnny Höglin det
2:
* ja var ikke det han
{uforståelig}
*
[pron=me-]
det var
darbu_04gk
-
Höglin han tok Maier som
[-pron=me]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
stemmer det # og fire år før det så var jo Nilsson som vant
2:
* litt
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # foran ## Knut Kuppern Johansen og Maier kanskje
{uforståelig}
Norge tok vel sølv og bronse og
2:
-
1:
2:
[sukking]
-
1:
var da #
{uforståelig}
Låftman forlangte at de skulle høvle isen # etter at han
{uforståelig}
gått
2:
-
1:
og det blei veldig protester mot
2:
-
1:
* og da vant han suverent han vant jo med femten seksten sekund på titusen trur jeg # så var sånn det var
2:
ja ja ja jeg husker så vidt dette her
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
{uforståelig}
har kunnskapen inne du
2:
-
1:
jeg har ikke så mye greie på dette jeg veit du men altså her står det "har dere spilt instrumenter sjøl"
2:
ja
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja du har spelt e
2:
*
[pron=me-]
det jeg har
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
spilt baryton jeg
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* ja *
[pron=me-]
og jeg
darbu_03gm
-
spilte kornett
[-pron=me]
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
Fiskum skole ungdomskorps
2:
* ja
darbu_03gm
-
der begynte jeg våren nittentoogseksti og du begynte?
darbu_04gk
darbu_03gm
-
jo # det vet du vel # når du begynte
[pron=uklart-]
gjør ikke da
[-pron=uklart]
?
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
begynte i tredjeklasse når begynte jeg i tredjeklasse?
2:
jeg holdt på i ti ...
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja da begynte vel du i tredjeklasse i e fireogse- fireogs- fireogseksti jo ikke det?
2:
*
{uforståelig}
-
1:
enogseksti toogseksti toogseksti treogseksti treogseksti
2:
*
[pron=me-]
fireogseksti
darbu_04gk
darbu_03gm
-
ja
{uforståelig}
ikke det?
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk
-
da
{uforståelig}
på grendehuset på Fis- på på på Alsvang
+[pron=uklart]
darbu_03gm
-
yes
+[lang=x]
# Veslesalen
darbu_04gk
darbu_03gm
-
ja stemmer det # da begynte du ja du begynte der ja
darbu_04gk
darbu_03gm
-
stemmer # i tredjeklassen i fireogseksti stemmer det da # jo trease- # tredje # fjerde du gikk ut i åtteogseksti da kan stemme det
darbu_04gk
-
ja ### det var ikke så mye sousamarsjer men det var # vi hadde det gule heftet
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # Harold Bennett
2:
* be-
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # Harold
+[pron=uklart]
Bennett
2:
* det var da
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm
-
ja # så vi er # å ja det er derfor jeg kan si at det kom såpass seint så må jo kjøre sams nå ja
darbu_04gk
-
nei dette er opplegg som vi skal ha dette
darbu_03gm + darbu_04gk
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja vi skal prate sammen vi
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
men em # e jeg bare veit ikke helt # altså når det gjelder dialekta ass- vi sa # "instrumentene våre" instrumentene
2:
-
1:
2:
mhm ja har * ja ja * hm
-
1:
altså det vi pleier ikke vi har jo den tjukke l-en da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
si du "fuglene" for eksempel?
2:
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei sier ikke det lenger nå?
2:
fæ-
darbu_03gm
-
jo "fuglene" jo # gjør ikke det da?
darbu_04gk
darbu_03gm
-
fu- sier de "fuglene"? # nei # "fuglene"?
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
"fuglene" # "fuglene" #
{uforståelig}
2:
* ja * "fuglene"
darbu_03gm
-
{uforståelig}
fuglene veit
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja fuglene veit ja det sier vi
2:
* ja * ja
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
2:
ja det er lissom # sånn
-
1:
"fuglene veit og my- myggen han beit"
2:
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja #
{uforståelig}
[latter]
2:
[latter]
darbu_04gk
-
men altså er det for noe annet vi lissom # bruker mye da?
darbu_03gm
darbu_04gk
-
"sier du det g-" ja den bruker vi ja
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
"sier du det" ## "sier du det da gitt" "ja sier du det ja" mhm ## "dægærn
+[lang=x]
døtte
+[lang=x]
" er ikke noe det da
2:
*
[pron=me-]
ja
darbu_04gk
-
det er der det er
{uforståelig}
+[leende]
[-pron=me]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
[latter]
[leende-]
dægærn
+[lang=x]
døtte
+[lang=x]
ja
[-leende]
2:
*
[pron=me-]
det er vel
darbu_04gk
-
lissom sånn # gjengs
[-pron=me]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
fatteren sa "det og salte pine" sa fatteren # husker han ganger
+[pron=uklart]
2:
-
1:
2:
jaha
-
1:
"det og salte pine"
2:
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
ja da
-
1:
og så sier vi "mjølk" det veit jeg vi gjør my- men det det er altså blitt b- språket vårt er altså blitt uttynna da
2:
* "mjølk" * ja ja * ja ja * "mjøl-"
-
1:
2:
"mjølk" ja ja ja
-
1:
"mjølk" og "fløte"
2:
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # ja den er grei me- men det ...
2:
*
[pron=me-]
og så
darbu_04gk
-
"kosakker"
+[lang=x]
har du hørt ordet "kosakker"
+[lang=x]
?
[-pron=me]
darbu_03gm
-
"kosakker"
+[lang=x]
altså kalosjer?
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei # gummistøvler
2:
nei * nei
+[leende]
darbu_03gm
-
[latter]
{uforståelig}
"kosakker" ja det har
{uforståelig}
hørt tenker jeg # trur det
darbu_04gk
-
ja mamma sa bestandig det fordi at hun er oppvokst i Hokksund vet du så hun sa bestandig # "nå skal du ta på deg
+[pron=uklart]
kosakken
+[lang=x]
og gå ut og leike"
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
kosse- kosakker # ja # det der ordet skjønner ikke hvor det ordet der kom fra men altså det er da tenker jeg Russland jeg da
2:
* ja vel ja * ja vel
-
1:
2:
ja ja ja * ja ja
-
1:
*
{uforståelig}
de var en da de første som lagde gummistøvler da # gummi
2:
kosakker
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja spørs om det var noe sånt # ja
2:
* ja
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
eller så veit jeg ikke om så mye annet # og så den derre sigden # er vis at det er si- "skjuru"
+[lang=x]
# "skjuru"
+[lang=x]
2:
* det her
{uforståelig}
* "skjuru"
+[lang=x]
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og så em ## e
2:
*
[pron=me-]
men altså
darbu_04gk
-
d- de den # vi blir mer og mere # utvanna dette her dialekten vår og
[-pron=me]
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
sier vi "elva" # "Fiskumelva"
2:
* ja
darbu_03gm
-
"elva" ja # ja ja # "elva" sier vi
darbu_04gk + darbu_03gm
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
"elva" og "kirka" ja
2:
* "Fiskumkirka"
darbu_03gm
darbu_04gk
-
den brant i nyttårsaften nittenniogtretti?
darbu_03gm
-
ja det var noe sånt det var var den ikke brant den ikke femogførti òg tru?
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
jo for den mener jeg har brent to ganger ja stemmer det
2:
*
[pron=me-]
ja for han k-
darbu_03gm
-
M1
{uforståelig}
det i kirka at trur det var to tilfeller det
[-pron=me]
-
men jeg lurer på ikke har brent e har den ikke brent en gang før òg tru? # på nitten tidlig på nittenhundretallet?
-
{uforståelig}
gammel egentlig den nye kirka egentlig er jeg
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja men den blei jo bygd under opp igjen under krigen vet du # så blei ikke innviet før etter at krise- tyskerne # trakk seg tilbake som var i nittenfemogførti
2:
* han blei * ja * nei sånn var det kanskje ja * s- så- ...
-
1:
2:
sånn var det ja
-
1:
nittenførtifem
2:
darbu_03gm
-
er det riktig
+[pron=uklart]
her nå?
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
jeg har ikke peiling jeg jeg har kan ikke noe med de mikrofonene jeg
2:
*
{uforståelig}
trur det *
{uforståelig}
jeg tror det er det
darbu_03gm
-
denne
{uforståelig}
## det er sånn trur jeg
darbu_04gk
-
dette er vel første og siste gang vi kommer til å sitte å t- prate i mikrofon trur jeg
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
[latter]
ja ja ja ja
2:
*
[latter]
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
e "sykling" "sykle"
2:
-
1:
2:
ja ja * sykle ja
-
1:
syklister og sykkelveier sykkelvei har vi fått på på Darbu ja
2:
* mm
-
1:
2:
mhm
-
1:
og så har vi tog
2:
*
[pron=me-]
så
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
du begynte ja du begynte altså du gikk i tredjeklasse
+[pron=uklart]
jeg gikk begynte faktisk nå jeg gikk i
[-pron=me]
2:
-
1:
jeg begynte vel i hornmusikken når jeg begynte altså våren toogseksti da måtte vel jeg
{uforståelig}
gått i annenklasse jeg da
2:
-
1:
e tenker jeg # seksti enogseksti enogseksti to annenklasse gikk jeg tenker jeg
2:
* han
+[pron=uklart]
M2 hadde vi som ...
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja ##
[fremre klikkelyd]
begynte på althorn # men det gikk jo ikke så bra for det var forferdelig kjedelig
2:
* nei jeg b-
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
jeg begynte m en gang jeg på kornett jeg # var heldig #
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ja men du
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
spelte du den derre b-kornetten eller # var du inne på den?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
darbu_03gm
-
ja ja ja # den lille korte ja
[-pron=me]
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
akkurat
2:
* ja
-
1:
2:
mm
-
1:
de var jo så trege de ventilene og at vi måtte # vi skulle spytte på ventilene
[pron=uklart-]
du husker de sa vi skulle
[-pron=uklart]
2:
[leende-]
ja
{uforståelig}
[-leende]
#
[pron=me-]
{uforståelig}
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
fordi det var jo det var jo faen meg ikke det var så og så var de så brune bulka vet du mange av dissa horna
[-pron=me]
2:
-
1:
det var helt jævlig vel så # så fikk ...
2:
* jeg lurer på hva fikk var det
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
var det noe vi fikk fra Vestfossen som vi
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ja
darbu_03gm
-
det spørs vært noe godt vært noe sånt noe # var det var det ikke M3 der borte som gikk i bresjen med dette her da?
[-pron=me]
-
men de reiste vi når de
+[pron=uklart]
fikk skaffa nye instrumenter de
+[lang=o]
+[pron=uklart]
vet det og det var han M3 trur jeg det var ikke han M4 med på det òg?
darbu_04gk
darbu_03gm
-
og da hadde vi nye instrumenter og nye uniformer til # det store stevnet vi arrangerte her i nittenseksogseksti
darbu_04gk
-
var det i seks- det var da pappa var formann i musikken det da
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
e ja # og da er det avbilda på den der lionkalenderen
+[lang=x]
ikke sant det året der syttende mai # med nye instrumenter og nye uniformer
2:
* så da
{uforståelig}
året rundt *
[pron=me-]
å
darbu_04gk
-
det var de sennepsgule ja
[-pron=me]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # gule jakker og svarte bukser og svarte skjørt til da- jentene ja
2:
* svarte bukser
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja # og det var et styr altså # og legg- # det er pliss- det var plisséskjørt vet du # var sånn e # og det var et # jævlig og e
2:
*
{uforståelig}
* ja * mm *
{uforståelig}
*
[pron=me-]
altså i toogsytti
darbu_03gm
-
da dere var atten år du og sj- du altså F1 eller hun F2 og flere # da var det så gjevt for da skulle dere ha hotpants
+[lang=x]
# husker du det?
[-pron=me]
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
hotpants
+[lang=x]
er det
2:
*
[pron=me-]
hotpants
+[lang=x]
darbu_03gm
-
ja det var sånne korte bukser # med seler
[-pron=me]
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei # vi
[latter]
2:
*
[pron=me-]
jo jo jo dere var helt
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
på tuppene det greiene der # var det skulle ha hotpants
+[lang=x]
husker jeg # ja var mange som skulle ha de greiene der det var det var ...
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
å
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja men det var jo ikke i forbindelse med med musikken
[-pron=me]
2:
* nei nei
{uforståelig}
[pron=me-]
nei
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
men jo jo det var jo det var jo nei hadde ikke med den
{uforståelig}
e ikke noe med uniformer men # men dere det skulle har hotp-
[-pron=me]
2:
* nei men at det var moten
{uforståelig}
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja hotpants
+[lang=x]
ja
2:
*
[pron=me-]
å ja
darbu_04gk
-
ja det sydde meg sjøl til og med det
[-pron=me]
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja sydde både ds- og så hadde vi
+[pron=uklart]
# de korte hotpants
+[lang=x]
altså
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
hotpants
+[lang=x]
det var de derre
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
korte buksene lissom med seler
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
og så hadde vi
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
hadde vi sånn tunika over sånne litt lange tunika # og støvler
[-pron=me]
2:
* mm * det husker det *
[pron=me-]
de het
darbu_03gm
-
"hotpants"
+[lang=x]
[-pron=me]
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja # hadde jeg hvite s- lange støvletter med med blanke knapper husker jeg
2:
* ja
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja #
[leende-]
dere hadde
{uforståelig}
ja dere hadde
[-leende]
# dere sydde bukser sjøl
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
og så hadde vi så korte
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
skjørt vet du at du
{uforståelig}
# måtte jo ha fintruse på oss
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
*
[pron=me-]
kunne nesten
darbu_03gm
-
se det fornemste
[-pron=me]
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja #
[latter]
# det var jeg hørt
{uforståelig}
det var en som hadde ramma inn em # var en som hadde ra- tatt bilde av sin kone nedentil
2:
*
[pron=me-]
det var jo sånn det var det
[-pron=me]
-
1:
også han hadde ramma det inn # hengt på vegg i stua
2:
* mm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
det blir tatt opp dette vi sier nå
2:
*
[pron=me-]
ja det gjør ikke
darbu_03gm
-
noe det # og så det er ikke noe stygt her og så m
[fremre klikkelyd]
og så kom en kar på besøk så spurte han karen
[-pron=me]
-
"har du sett noe sånt her før" så han # "ja mange ganger" sa han karen "men aldri i glass og ramme"
[latter]
darbu_04gk
-
[fremre klikkelyd]
[labial frikativ]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
[latter]
# var ikke dum den #
[latter]
# "aldri glass og ramme" sa han
[latter]
# det er så
2:
* ja * nei nei
darbu_04gk
-
det så #
[fremre klikkelyd]
# været kan vi prate masse om det
[latter]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
være # ja i dag blåser det
[pron=uklart-]
hvert fall
[-pron=uklart]
noe jæklig
2:
[latter]
darbu_04gk
darbu_03gm
-
og det blås- men det er jo flott temperatur da
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
det er en og tjuende oktober # nei to og tjuende oktober i dag
2:
* to og tj- * ja * ja ja
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
de hadde ikke kommet ned for jakt
{uforståelig}
nei hun
+[pron=uklart]
var gjennom akkurat nå i stad før jeg kom hit så var de e nei da
2:
{uforståelig}
darbu_04gk
-
de har tatt en del elg oppi her nå altså
darbu_03gm
-
ja
{uforståelig}
klart men nå han broder e M4 henta han M5 de men de skal s- på småviltjakt da vet du
-
[fremre klikkelyd]
så de e dro i dag men
{uforståelig}
ikke tid om de kom
{uforståelig}
til de kommer hjem men e
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
m men det er jo deilig det # og det er der sier vi den tjukke æ- l-en det er det "elg"
2:
-
1:
vi sier # vi sier ikke "jeg skal på elgjakt" nei det skal ikke vi skal på elg- elgjakt
2:
"elg" ja * ja ja * nei nei nei * elgjakt ja
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
mm ja
[latter]
# "elg" og "trekkspellbelg"
2:
ja *
{uforståelig}
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
belgen
2:
{uforståelig}
darbu_03gm
-
"belgen" ja # ja du sier vel det b- ikke
{uforståelig}
"belgen" # ja ## "belgen" ja ## ja ja skal kartlegge
-
nå ringte det i dag en jeg måtte bare si
darbu_04gk
-
her # nå er Eg- Even Beinlaus kommet
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
er det # ja det er det
2:
*
[pron=me-]
blåser
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
opp dørene her
[-pron=me]
2:
[pron=me-]
å
darbu_03gm
-
ja ja vi
{uforståelig}
[-pron=me]
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
[latter]
2:
*
[latter]
darbu_03gm
-
er det en Beinløs som kommer?
darbu_04gk
-
ja #
[fremre klikkelyd]
vi se #
[fremre klikkelyd]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
det blåste skikkelig i dag gitt # si det det # er det dø- døra på soverommet døra på soverom noen ganger
2:
*
{uforståelig}
oppå he- oppå toppen her så er det bare skikkelig
-
1:
jeg tar lukker nede så hører jeg #
[lydmalende ord]
lille klikket oppe og da
{uforståelig}
da
2:
-
1:
jeg setter vinduene på steng på soverommet da m så har jeg alle de andre vinduene igjen nede
2:
-
1:
for der må nesten ha det igjen # for det blåser så
2:
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja her tar det så rister i huset om natta så så at du kjenner at du lissom # trur det er jordskjelv vet du
2:
* gjør det ja?
darbu_03gm + darbu_04gk
darbu_04gk
-
men men # jeg har ennå ikke blåst utfor skråningen her så
darbu_03gm
-
nei # det er tatt det tar oppå her ja
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
etter at han hogde skauen ned vet du så # så merker du # merker du det altså #
{uforståelig}
motorveien kom så er det blitt # vind
2:
mm * ja ja ja blir ikke den skjerminga nei* ja ja ja ja * ja dæven skjære det er sant det
-
1:
mere vind oppå toppene her
2:
*
[fremre klikkelyd]
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja ## skal vi se
2:
* det blåser på toppen-
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja ##
{uforståelig}
det sies så
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
2:
ja
+[leende]
[latter]
-
1:
hobby her har vi noe hobby da?
2:
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja verre pokkeren ja vi må vel ha noe av det og
2:
* strikker
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
s- du strikker ja # og jeg sykler og går ned med bikkja og sånn da # i skauen og
2:
* jeg strikker
{uforståelig}
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
nei # nei gjør i-
2:
*
[pron=me-]
gjør ikke
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
noe treskjæring og spikk
[latter]
[-pron=me]
2:
* nei nei nei
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk
-
ikke kvilting
+[lang=x]
ikke lappeteknikk # nei
darbu_03gm
-
nei da # jeg går for det meste mye med bikkja i skogen og sånn syklende
+[pron=uklart]
litt og sånn da og
darbu_04gk
-
har ikke tid til så mye hobbyer
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei
+[pron=uklart]
## ja ## "ferie" står det her kan prate om ferie
2:
*
{uforståelig}
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ferie ja det er jo nok av nå da
2:
* ferie
-
1:
2:
ferie
-
1:
ferie ja
2:
*
[pron=me-]
veit
darbu_04gk
-
nesten ikke hva det er for noe jeg
[-pron=me]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
nei
+[leende]
# nei du # nei du vet ikke det
2:
[latter]
-
1:
2:
nei
-
1:
for du e jobber jo så mye
2:
darbu_04gk
-
e ja
[pron=uklart-]
det er ikke bare det da
[-pron=uklart]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
[fremre klikkelyd]
husker
{uforståelig}
han sa til meg "ferie" sa han til meg "hva er det" sa han #
{uforståelig}
2:
-
1:
hva i var d- var det fireogsytti?
2:
*
[pron=me-]
det er å gjøre
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
noe annet enn det han pleier så det er
+[pron=uklart]
han må jo ikke i
{uforståelig}
da
[-pron=me]
2:
*
[fremre klikkelyd]
* nei men han satt
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
han satt
{uforståelig}
oppe vi holdt på på her oppe på em
[sugelyd]
ja vi holdt på her oppe på
2:
-
1:
nei det var jo på gammen
+[lang=x]
+[pron=uklart]
det # eller så kå- holdt han på og reparerte disse vindskiene på den gamle låven rett ved han M5 der
2:
-
1:
kom jeg på mopeden husker jeg # og sa han "har du har # har du ferie" sa han # for han em
2:
-
1:
det hadde vært sli- det hadde vært en sånn sær bil som hadde kjørt disse her #
{uforståelig}
kunne vært en tømmer kanskje
2:
-
1:
men den lille låven veit du som lå rett oppfor korset er ikke heter Kolsrud?
2:
*
[pron=me-]
ja
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
opp med skogen
{uforståelig}
# sko-
[-pron=me]
2:
* er er det Korsrud?
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # rett der som han M5 har bygd
2:
ja skog-
{uforståelig}
*
[pron=me-]
ja skogen
{uforståelig}
darbu_04gk
darbu_03gm
-
ja # og så holdt han på og byt- sats og slo på nye #
[fremre klikkelyd]
og så kom jeg på mopeden der
-
og sa han til
+[pron=uklart]
med "har har du ferie?" sa han til meg # "ja nå har jeg ferie" sa jeg # "ja til våren har drevet dette faget i femti år" sa han
-
"aldri hatt ferie" sa han #
[latter]
# "jøss" tenkte jeg og så # og så sa han at m
-
"ja nå tar du deg en jobb borte hos der i sommer pelle jordbær" sa han og og
-
"og det du tjener der" sa han "setter
+[pron=uklart]
du rett i banken" sa han
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
å ja så-
[latter]
# i stedet for å ha ferie så skulle du jobbe
2:
* ka- det var ka- * e
darbu_03gm
-
ja han mente
{uforståelig}
da
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja og altså "men jeg jeg får ta en tur bort til M5
{uforståelig}
har med noe vann" sa han "for det er så jækla varmt nå" sa han
2:
ja
-
1:
2:
ja
-
1:
[pron=uklart-]
på grunn av
[-pron=uklart]
2:
darbu_04gk
-
ja nei da det var sånn det vet du
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja ## M6 jobba jo støtt han # han M6 jobber ikke han her og # han og M5?
2:
*
{uforståelig}
darbu_04gk
-
jo de satt opp e reisverket på huset her de
darbu_03gm
-
[pron=uklart-]
gjorde det ja
[-pron=uklart]
?
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja ## så han men han
2:
* og hadde
darbu_04gk
-
han hadde så god humor veit du
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm
-
ja # ehe # gamm-
+[pron=uklart]
var du da?
darbu_04gk
-
[fremre klikkelyd]
# skal vi se jeg var seks # fem seks år da de
+[lang=o]
dreiv og bygde her tenker jeg
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
var var ja vel ja vel ja vel # ja vel nittenniogfemti seksti
2:
* ja * det husker jeg godt
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
men var # men det han hadde vel fri f- e var det hvis det var på sommeren så hadde hvert fall litt fri
2:
-
1:
hadde fri fra skolen
+[pron=uklart]
så klart men # han var ikke ferdig med folkeskolen vet du
2:
* ja da
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei nei nei men han e han var # han f- var vel ikke så han jo var mere med
2:
*
[fremre klikkelyd]
* han M5 gikk vel ut der e
-
1:
jeg trur ikke han jobba så veldig kanskje han isolerte litt men ikke noe
2:
-
1:
2:
[fremre klikkelyd]
nei for at han
-
1:
særlig snekring
2:
*
[pron=me-]
han gikk jo
darbu_03gm
-
ut altså de # når det ble sentralisert så b- gikk han siste året på Darbuskolen
[-pron=me]
-
han gikk vel antageligvis da fortsatt på Skogenskolen # e når de- den var her
darbu_04gk
-
ja # det var til treogseksti blei sentralisert på Darbu da?
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # og da # gikk han siste året
2:
*
[pron=me-]
jammen det
darbu_04gk
-
var det året jeg begynte på skolen det da?
[-pron=me]
darbu_03gm
-
ja # ja da når du begynte på skolen så gikk han siste året # og jeg gikk i annenklasse
darbu_04gk
-
men vi begynte annen vi vi gikk på skolen annenhver dag til begynne med gjorde
+[pron=uklart]
vi ikke det?
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
det var sånn
-
1:
og så gikk vi på skolen på lørdag # gjorde
+[pron=uklart]
vi det?
2:
darbu_03gm
-
nei gjorde det da # nei vel # gjorde du det da nei # er ikke sikker jeg
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei du det # jeg tru- # nei jeg
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
kanskje det er
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
lørdagsskole darbu_04gk
[-pron=me]
2:
-
1:
* nei
{uforståelig}
åssen det var jeg
2:
jeg lurer på
{uforståelig}
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
har en liten følelse at vi gikk på skolen på lørdag jeg altså
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men det er ikke sikker på men
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
vi
darbu_03gm
-
vi mi # vi gikk vel kanskje annenhver dag
[-pron=me]
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
det gjorde vi
2:
* mm
-
1:
2:
ja
-
1:
det gjorde
+[pron=uklart]
vi
2:
-
1:
2:
ja * hm
-
1:
så jeg var en av de første som kjørte buss til skolen jeg da
2:
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja du må- du måtte ha vært det
2:
* for
+[pron=uklart]
vi ...
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
jeg
+[pron=uklart]
aldri gå- det var fire kilometer
2:
-
1:
2:
[fremre klikkelyd]
ja
-
1:
det var grensa
2:
*
[pron=me-]
ja det spørs
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
om du ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nei vi
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
fikk lov å sitte på fordi at i og med at vi var på grensa til Skogenskolen
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
sånn var det ja
-
1:
så fikk vi lov å gå bort til Del- Delerudelva eller den derre
2:
* de si-
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
[fremre klikkelyd]
-
1:
er den bekken der borte med dere?
2:
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
{uforståelig}
heter den bekken
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ja
darbu_03gm
-
er ikke sikker men altså # så de som er på hitsida av bekken de gikk på Darbu og de på motsida
[-pron=me]
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja vel # hm # for M7 går på skolen da han M8 og
2:
*
[pron=me-]
men altså jeg vi
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ta- kalte den bekken for "Tekstbekken" # men det heter han ikke han heter noe annet
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
Jøranbekken het den
2:
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm
-
men da gikk vel der han på den skolen han e han han han han em ## han e uff da
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei M9 han gikk
{uforståelig}
2:
* e ja nei
darbu_03gm
darbu_04gk
-
han gikk på Skogenskolen ja
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm
-
jo for han er bortenfor bekken
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
og da begynte lud- # de eldste var delte på Skogenskolen også så klart
2:
-
1:
men # når det ble
+[lang=o]
sentralisert så kom de Darbu de òg da klart # ja
{uforståelig}
## M10 husker ...
2:
* ja *
[pron=me-]
så vi
darbu_04gk
-
måtte gå bort til mjølkerampa bort med der sj- # bussen stoppa bort med dem
[-pron=me]
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
han M10 # han mener det s- ...
2:
*
[pron=me-]
men
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
altså til slutt så blei det lissom
{uforståelig}
sto- til slutt så blei det to stoppesteder på bussen da
[-pron=me]
2:
-
1:
* fikk vi lov altså d- lissom dro vi hit lenger og lenger ned # så det blei litt sånn
{uforståelig}
det da
2:
ja vel ja vel * ja * ja vel ja vel ja vel
-
1:
2:
ja ja
-
1:
det mjølkerampene de blei ...
2:
*
[pron=me-]
ja men
darbu_03gm
-
du gikk jo alle år på Darbu?
[-pron=me]
darbu_03gm
darbu_03gm
darbu_04gk
-
de mjølkerampene de blei jo revet ned alle sammen
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja stemmer det # ja ja ja # de satt jo da da det var jo sånn # de leverte jo
2:
-
1:
det hendte kom med tomspann og så blei de henta fulle da ved
+[pron=uklart]
## til em
2:
*
[pron=me-]
ja
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
vi kjørte jo ned på der med når vi hadde mjølka så fulgte vi opp og kjørte
[-pron=me]
2:
* ja *
[pron=me-]
for det var for
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
bøndene kjørte vel antageligvis med hesten og kjerra bort til mjølkerampen mjølkespanna
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
fulle # og de sto antageligvis der
{uforståelig}
og det var om de # ja ja det
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
ja det
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
var en lastebil som kom og henta de mjølkespanna det husker jeg
[-pron=me]
2:
* ja * ja nettopp
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
stemmer de fyller fyller ja # mm # og leverte inn tomme
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
tilbake # sikkert
2:
darbu_04gk
-
fy søren altså var så tungt vet du var så grådig tungt
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja # men det var jo ikke lenge da for på sekstitallet så blei det jo slutt med alt dette her kuer og
2:
-
1:
det var nedslakting av dyr på det
{uforståelig}
2:
* ja
[gjespende-]
det var det
[-gjespende]
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja #
{uforståelig}
2:
[gjespende-]
{uforståelig}
*
{uforståelig}
[-gjespende]
-
1:
2:
skikkelig det
-
1:
ja ja det har vi prata litt om det
2:
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja ## er for noe rart
+[pron=uklart]
der da
2:
*
[pron=me-]
er
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
for noe annet
[leende-]
vi skal prate om da
[-leende]
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[latter]
[leende-]
nei jeg veit i-
[-leende]
darbu_03gm
-
nei veit ikke # det kan du si # vær og vind
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
"motepress på skolen" nei det var vel ikke noe særlig
2:
* hæ?
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
motepress følte vel vi ikke noe særlig på Darbuskolen
2:
* nei n-
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei det var ikke vi mobba hverandre ikke så mye vi # gjorde vi det?
2:
* hm?
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
vi erta hverandre ikke så mye på skolen vi?
2:
{uforståelig}
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
nei tror ikke det # nei # veldig
{uforståelig}
2:
* sloss
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # jo
{uforståelig}
jo det litt av det
2:
* sloss
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
sloss jo
[latter]
2:
-
1:
2:
[latter]
-
1:
men vi altså vi at vet du det var som er # vi lærte jo veldig mye sånne sangleiker på skolen da
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
det gjorde vi
2:
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
mm ##
[pron=uklart-]
bro bro brille
[-pron=uklart]
2:
* s-
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
mm *
{uforståelig}
-
1:
og så var det # dødball
2:
*
{uforståelig}
darbu_03gm
-
mm ## keiseren står på sitt høyeste slott
{uforståelig}
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
jeg husker ikke alt
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
"så stor
darbu_03gm
-
som en mann" nei
{uforståelig}
nei
[-pron=me]
darbu_04gk
-
"så hvit som en mann så stor som en brann"
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # "Kari Kari krigsmann # døden skal du lide"
2:
* "døden skal du lide"
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
"den som kommer aller sist"
2:
* den aller førs-
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
"den som kommer alle sist" ja "skal i den so- sorte gryte"
2:
*
[pron=me-]
"sorte
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
gryte" # og skulle bli der
[-pron=me]
2:
* sånn var det
darbu_03gm
-
[fremre klikkelyd]
var det gitt
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
og da var det da sto det to sånne og så var det om å fange dem da # siste
2:
* ja
darbu_04gk
darbu_03gm
-
mm # da skulle i gryta # ja
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
men så var det hviska du noe i øret til den derre # så så skal du velge
2:
* jo det var sånt da
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
[syngende-]
"den som kommer aller sist skal i den sorte gryte"
[-syngende]
også var det om å gjøre å fange han da
2:
* gryte * og så
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
fanget han og så hviska du i øret "vil du ha svart eller hvit eller" # nei hva er du
+[pron=uklart]
spurte om da?
2:
* nei * m
[fremre klikkelyd]
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # og så var det sånn spåing var ikke det da? ## holdt på med var ikke sånn spåsak og
2:
*
[pron=me-]
spålappene
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja de og de altså var det vet du
[-pron=me]
2:
* ja mm
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
[leende-]
nei spåkjerring hadde vi ikke på skolen
[-leende]
2:
*
[latter]
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
[latter]
{uforståelig}
+[leende]
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
de små
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
lappene de lagde vi jo da
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
stemmer det # og så var "vil du ha gu-" # var det "vil ha gul blå eller hvit eller grønn" var ikke det? #
[pron=uklart-]
eller noe sånn
[-pron=uklart]
[-pron=me]
2:
* det var mere kjærester det veit å finne * jo
darbu_03gm
darbu_04gk
darbu_03gm
-
til
+[pron=uklart]
var det fem nei det var fire kanskje
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
nei er fire # var jo fire det
{uforståelig}
2:
* fire ja *
[pron=me-]
ja så var det
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
gul blå hvit eller grønn ja
[-pron=me]
2:
* ja
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
så var det så at vi fut- brukte fingertuppene fulgte
{uforståelig}
lissom
2:
mm *
[fremre klikkelyd]
* og så var det tall bak der da
-
1:
skulle vi t- # skulle vi e lukke opp og så sk- # så skulle du velge tall
2:
* ja så var det * si blå
darbu_03gm
darbu_04gk + darbu_03gm
-
1:
ja sånn ja # "b eller å" og så var det tall tre eller fire
2:
* sånn ja * og så * ja
darbu_03gm + darbu_04gk
-
1:
ja # en to tre fire
2:
* tre fire
darbu_04gk
darbu_03gm
darbu_04gk + speaker#3
darbu_03gm + darbu_04gk
darbu_04gk
-
nå har vi snakka i
{avbrudd}