Program
of
Transcribed by Sine H. Bjordal,
version 6
of 091027
report - intervju
ks
-
ok # da begynner vi med det første spørsmålet som er # hvor er du født og oppvokst?
darbu_04gk
-
jo er født på Kongsberg sykehus og oppvokst her på Fiskum
+[pron=uklart]
ks
-
ja # e hvordan var det å vokse opp e her på Fiskum?
darbu_04gk
-
det v- greit #
[latter]
## altså vi var jo med foreldrene våre vi bodde jo e vi gikk jo ikke på skole annenhver dag vel til begynne med
-
så var jo mye hjemme og det var jo folk hjemme på dagtid # unger så vi leika og reiste # fløy til hverandre sånn
-
etter som det passa så sånn sett så var det fritt da # så
ks
-
hva # er det noe sånn er det med noe spesielt du kan huske fra du var liten
-
har du sånn første barnsdomsminne eller et eller annet sånn som du kan fortelle om?
darbu_04gk
-
[fremre klikkelyd]
altså n- ja når du snakka om det når jeg leste det der spørsmåla du skulle kanskje stille så
-
e tenkte jeg på v- at det har jo skjedd en del utvikling på disse åra jeg har levd òg da
-
så bare det at vi for eksempel ja vi hadde jo ikke bad
-
så når vi flytta inn i det huset her så var det # lissom nytt det å ha bad så vi hadde jo e baljer
-
og # bada hver lørdag og #
[latter]
hørte barnetimen og # drakk kakao og spiste nybakt brød lissom
ks
-
mm # var det mange barn som bodde her?
darbu_04gk
-
vi var tre # tre søsken tre jenter
ks + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
hvor gikk du på skole hen?
2:
darbu_04gk + ks
-
1:
Darbu skole # og
2:
* Darbu skole
darbu_04gk
ks
-
er det den som ligger nedi
darbu_04gk
-
nede på # i sentrum ved siden av kirka ja
ks
darbu_04gk
ks
-
ja # em har du noen spesielle minner fra skolen # eller # skoledagene?
darbu_04gk
ks
-
ja # vil du fortelle litt om det?
darbu_04gk
-
nei vi vi merka vel egentlig at vi kom fra bygda vi altså den gangen når vi kom oventil her og
-
var født på landet holdt jeg på si så vi # bemerka oss jo litt egentlig #
{uforståelig}
litt styrke og
[latter]
-
sloss mye som jenter og faktisk
ks
darbu_04gk
-
ja ## e ja så lærere og forskjellsbehandling det fikk vi jo føle
ks + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
mm
-
1:
det var ikke noe ålreit eller?
2:
darbu_04gk
-
var du e en fra storbonden på Fiskum holdt jeg på si så
ks
darbu_04gk
-
ja det var litt forskjellsbehandling faktisk # så lærerne var ikke flinke
ks
darbu_04gk + ks
-
1:
nei # så det følte vi
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
gårdene
ks
darbu_04gk
-
ja # følt- følte litt på det
ks
darbu_04gk
ks
-
hm # hva pleide dere gjøre i friminuttene?
darbu_04gk
-
altså de første s- på barneskolen så hadde vi ei som het F1 ei lærerinne som var # veldig flink på å være med oss ut
-
og lærte oss barneleiker # ringleiker og sånn det lærte vi mye av så hun var kjempeflink
-
så vi spilte vel ## er det dødball det het da? ## slå på ring leika vi vi hadde veldig mye sangleiker altså
-
så det var lærerinna som var flink til å så # hjelpe oss med # så de tre fire første åra de var kjempefine
ks + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
hvor mange elever gikk det på skolen e ## sammen
+[pron=uklart]
med deg?
2:
darbu_04gk
-
jeg trur vi var seksten eller sytten jeg i og i klassen min i hvert fall
ks + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
i klassen ja?
2:
darbu_04gk
ks
darbu_04gk
-
nei nei nei det var rundt en åtti mellom åtti og hundre tenker jeg
ks
-
da var det en ganske stor skole # var det
+[pron=uklart]
darbu_04gk
-
ja det varierte veldig det der altså
ks
darbu_04gk
ks + darbu_04gk
-
1:
em e
{uforståelig}
2:
* og det ..
ks
darbu_04gk
-
nei # men altså vi blei slått isammen # for det var jo i treogseksti trur jeg det blei slått sammen
-
for det var jo småskoler # du hadde Skogen Bollerud # Mastebogen # Darbu # Muggerud
-
og de blei slått isammen og begynte på Darbu alle sammen lissom # så d- de småskolene blei e # er det heter for noe da?
ks
darbu_04gk
ks
darbu_04gk + ks
-
1:
ja
[latter]
2:
*
[pron=me-]
ja
ks
-
er sånn # veldig moderne
[-pron=me]
darbu_04gk
-
ja # så derfor så var vi forholdsvis mange
ks + darbu_04gk
-
1:
ja #
[fremre klikkelyd]
# hva pleide dere gjøre i fritida da du var barn?
2:
* ja
darbu_04gk
-
[fremre klikkelyd]
e ja det var jo m vi som bodde her var veldig mange i musikken da # skolemusikken ## speider var det vel
ks + darbu_04gk
-
1:
var det sånn at dere hjalp til på gården
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
det
darbu_04gk
-
gjorde vi # det gjorde vi det måtte vi # det var bare vær så god det
[-pron=me]
ks + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
var det dyr og sånn eller?
2:
darbu_04gk
-
dyr hadde vi melkedyr ja ## hest og altså det var jo ## gris og høner og hest og ku
ks + darbu_04gk
-
1:
mm
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
[latter]
# og dreiv dere liksom # jordbruk også?
2:
darbu_04gk
-
e ja ##
{uforståelig}
+[hviskende]
[latter]
# ja # da det var litt rart dette
ks
darbu_04gk
ks + darbu_04gk
-
1:
ja
[latter]
# ja det kan jeg skjønne
2:
*
[pron=me-]
jo
darbu_04gk
-
jo vi hadde jo høy da så vi hadde jo det og så korn ## og så hadde vi jo slåtten da # så m var m og vendte
+[pron=uklart]
høy
[-pron=me]
-
og vi t- ## fylt- og vi tråkka i høy- høyla som vi sa
-
tråkka høy
darbu_04gk
-
ja # det var litt skummelt for da kun det følge med en e en orm noen ganger # hoggorm
ks + darbu_04gk
-
1:
hva gjorde dere da ## når det
+[pron=uklart]
var
2:
[latter]
darbu_04gk
-
altså de la oppi e # oppi vogna da # høyet altså var vi ungene fikk lov å stå oppi og tråkke
-
sånn at det blei tett så vi fikk med oss mest mulig inn # på låven
-
for da
{uforståelig}
pakka det seg da vet du når vi fikk lov å tråkke
ks
-
og så kom det slanger oppi?
darbu_04gk
-
det hen- ikke slanger da vi har
[latter]
# hoggorm kan # kunne det komme oppi # så det måtte vi være litt forsiktig med da
ks
-
oi ## em hvordan vil du karakterisere dialekten her hvor du vokste opp?
darbu_04gk
-
altså vi er veldig sånn d- det er ikke du det er ikke noe # klang i denne dialekta vi snakker veldig sånn ## rett fram
-
alt vi sier
{uforståelig}
[latter]
# så jeg ja
+[pron=uklart]
jeg synes det er kjedelig dialekt jeg altså
ks
darbu_04gk
ks + darbu_04gk
-
1:
ja # er så kjedelig så
2:
* vi har ikke s-
darbu_04gk
-
altså vi har ikke noe sånn em
[fremre klikkelyd]
# ja sånn som hardingene eller trønderne og sånn veit du
-
de har mer sånn # l- # variasjon i i i dialekta vi har mer sånn # rett fram
ks
-
ja # em # hvordan syns du din dialekt skiller seg fra dialektene i områdene rundt her # er det noen dialektforskjeller?
darbu_04gk
-
veldig lite # det jevner seg ja # det er eneste at vi har den tjukke l-en # den bruker vi på Eiker
ks + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
er det ikke den # i områdene rundt?
2:
darbu_04gk
ks
darbu_04gk
ks + darbu_04gk
-
1:
em ## hvis du skulle forsøke å lokke noen til å flytte hit til Fiskum # hva vil du si da #
[latter]
?
2:
* det
+[pron=uklart]
darbu_04gk
-
ja si det ## åpne landskap
+[leende]
# frisk luft og ## fine turområder # det er det
-
og e opp- veldig oppegående idrettsforening så vi har mye ## skiløyper og fint terreng og gå på ski i hvert fall på # på vinteren
-
så har vi folkehøyskolen og fin scene # så vi har jo en del artister som kommer hit så det er det skjer jo noe her da #
[latter]
ks
-
hva hva er det den scenen er det
darbu_04gk
-
det nokså nybygd # stor scene så det er plass til mange så det er jo
ks + darbu_04gk
-
1:
og # er det
{uforståelig}
slags altså som kan brukes til teater og alt eller?
2:
*
{uforståelig}
*
[pron=me-]
teater
darbu_04gk + ks
-
1:
og musikk ja # konserter
[-pron=me]
2:
* mm
darbu_04gk
ks + darbu_04gk
-
1:
som ligger her
+[pron=uklart]
nede i sentrum da eller?
2:
* ja
darbu_04gk
-
i forbindelse med folkehøyskolen
ks
darbu_04gk
ks + darbu_04gk
-
1:
ok ja så da kan de bruke den litt det òg da
2:
* ja
ks
darbu_04gk
-
[pron=uklart-]
så nei da for
[-pron=uklart]
da
ks
-
em e ## hva tror du er forskjellen mellom å bo her og og bo i by ## kan ## hva tror du man får ved å bo her som man ikke ...
darbu_04gk
-
forskjellen #
{uforståelig}
altså ## du er jo friere altså du n- ## land og by jeg vet ikke jeg
ks + darbu_04gk
-
1:
ja
[latter]
nei litt vanskelig spørsmål
{uforståelig}
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
du kan gå og
darbu_04gk
-
gå ut uten at noen følger med på hva du gjør og ## ikke fullt så kontrollert da kanskje som du er i byen
[-pron=me]
-
veit ikke helt hva jeg skal si til derre jeg
ks
-
nei # em ## er det mye fraflytting her altså flytter folk?
darbu_04gk
-
[fremre klikkelyd]
nei det er motsatt
ks
darbu_04gk
-
mm #
[fremre klikkelyd]
det så bygda øker den for at det er vært rimelige tomter og
-
så det blir nesten en sånn drabantby til Kongsberg faktisk
ks + darbu_04gk
-
1:
å ja ja til Kongsberg ja # hvor langt er til Kongsberg herfra?
2:
* ja * mm
darbu_04gk
ks
darbu_04gk
-
ja # så det har kommet veldig mye nye mennesker på Fiskum nå altså
ks
darbu_04gk
-
mm # eller d- d- altså # Darbu det er lissom sentrum da # Fiskum det er Fiskumbygda som vi har e alltid har sagt
ks
darbu_04gk
-
ja # men altså nå prøver de å så gjøre om så alt skal hete Fiskum da # når altså s- vi bor # vi bor på Fiskum
-
og så bor du # nedpå Darbu så er du lissom på sentrum da
ks
darbu_04gk
ks
darbu_04gk
-
mm # så det er lissom vært en forskjell på det da
ks + darbu_04gk
-
1:
ja # men det er Darbu er kommunenavnet er det ikke det # eller?
2:
* ja
darbu_04gk
-
det står Fiskum noen steder og så jeg veit ikke jeg men Darbu er blir mer og mere brukt det har blitt det altså
-
men før så var det Darbu stasjon og så sto det # hvis du fikk brev og sånn så sto det Darbu # og så Fiskum under
-
da brukte de begge # men det
ks + darbu_04gk
-
1:
ja for Darbu er sånn tenker jeg mere kjent e
{uforståelig}
2:
* ja
-
1:
2:
det er det altså
-
1:
når man er ut- # kom utenfra så har du
+[pron=uklart]
liksom ikke
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
når det kom med po- postnummer så blei
darbu_04gk
-
det mer og mer Darbu veit du # så da
{uforståelig}
blei det Darbu brukt som postnummer og eller fikk
[fremre klikkelyd]
# Darbu fikk postnummeret
[latter]
[-pron=me]
ks
-
ja # hm # nei e ## ja # lurer på om vi er eller # bygdehistorie # kan du fortelle noe sånn
-
[fremre klikkelyd]
fortelle noe sånn om # Darbu eller Fiskum fra gamle dager er det noe sånn # industri som har vært her eller
darbu_04gk
-
[fremre klikkelyd]
# altså det har jo vært kobbergruver # det
{uforståelig}
vært gruvedrift oppi skauen her
-
så det har vi jo merker etter og så har de tatt ut e jern # og malm til jernmalm så det har det det har det vært
-
så det og så e akkurat gamle Kongsberg vei her oppover det heter jo da # "Sølvveien"
-
så her kjørte de jo # sølv fra Kongsberg og til Bragernes i Drammen
-
så dette partiet her så det er jo i forbindelse med Kongsberg så vi har jo # malm oppi skauen her og da
-
eller det #
[fremre klikkelyd]
## kobber ikke sølv men kobber ## og feltspat
-
det er jo en steinsort som egentlig ble brukt til e ## m vedovner trur jeg
-
de brukte
{uforståelig}
til sånne glass på vedovner mye av det
ks
darbu_04gk + ks
-
1:
mm
2:
[pron=me-]
er det noe
ks
-
industri her nå # eller?
[-pron=me]
darbu_04gk
-
[fremre klikkelyd]
## e nei ## in- jo vi har jo sveiseverksted det er kanskje det da #
[latter]
# det har vi
-
og så er det jo ## butikk # industri nei ## det er fruktdyrking # det er jo hovedsakelig det Fiskum er kjent for da
ks
darbu_04gk
ks
-
mm ## ja ja # em em
[fremre klikkelyd]
ja jeg spurte deg jo litt om gårdsdrift da # om dyr og sånn
-
e var det noe # forskjellig s- altså kan ha kan du fortelle om sesongarbeid for eksempel
-
var det m # om vinteren dreiv dere med ## var det liksom dyra og ## dere dreiv ikke med julegranshogst for eksempel?
[latter]
darbu_04gk
-
[fremre klikkelyd]
jo vi var jo er og # jo ja ja det var jo det det blei på vinteren ja # tømmerhogst # det var det
-
så når jeg var lita så brukte jo faktisk hest i i i skauen # så vi var jo med og barka vet du det husker jeg vi jo-
-
dreiv og barka # trærne # det fikk vi lov og vært med på som unger # for da la vi igjen barken oppi skauen
ks
darbu_04gk + ks
-
1:
mm # så det er det jo altså slutt på # og kj- ...
2:
*
[pron=me-]
hvor gamle
ks + darbu_04gk
-
1:
var dere når dere v- # hvor små
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nei vi var
darbu_04gk
-
m f- m fra vi var seks sju altså # så det når vi kunne gå så var vi med # så vi var med fra vi var små ja
[-pron=me]
-
det var litt moro ## du fikk jo lærte hva som befant seg under barken og
ks + darbu_04gk
-
1:
ja # fikk dere hver deres øks da eller var det
2:
* mm
darbu_04gk
-
ja eller barkespade sånne med langt skaft på
ks
darbu_04gk
-
ja # og når det var så det gikk veldig fint da
ks + darbu_04gk
-
1:
ja # så måtte dere løfte det eller bare på legg- # altså bak på he- hesten da
+[pron=uklart]
# og så m
2:
* ja
-
1:
s- m hvor mange var dere # var dere mange med da eller var det familien som gjorde det
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
nei det var
darbu_04gk
-
far og en og så vi ungene som gjorde det # så han hadde en sånn spesiell teknikk for å få til dette da
[-pron=me]
ks + darbu_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
dere må ha vært
[leende-]
ganske sterke da eller
[-leende]
2:
darbu_04gk
-
nei det gikk greit det altså
ks
darbu_04gk
-
ja # så m hadde jo redskap som var til dette her her # jeg husker ikke hva den het
-
for det var noe de kalte dette
+[pron=uklart]
her som vi hadde bakpå hesten # men det husker jeg faktisk ikke hva het ## e
ks + darbu_04gk
-
1:
e #
{uforståelig}
hva slags syn tror du ## eller hvordan tror du Darbu ser ut for folk som # ikke er fra Darbu?
2:
-
1:
hva slags sted tror du e ##
[fremre klikkelyd]
# og dialekten
+[pron=uklart]
2:
* nå har en ...
darbu_04gk
-
e dialekt # altså vi har jo jeg har jo en del kontakt med de som # flytter inn her da ## em
-
nei det altså turterrenget det er vel egentlig det som trekker folk altså er det at det er # har vært to- tomter tilgjengelig da
ks
-
mm ## åssen opplever du at dialekten din ## opp- folk utenfra ser på dialekten på Darbu er det?
darbu_04gk
-
jeg trur ikke em tenker så mye på
ks
darbu_04gk
ks + darbu_04gk
-
1:
nei ##
{uforståelig}
liksom ikke # man føler ikke på Darbu at man har liksom #
[fremre klikkelyd]
# nært forhold til språket sitt?
2:
* at vi er ...
darbu_04gk
-
nei det trur e det trur jeg ikke altså ## det er vel sikkert noen som i e som tenker over det men ikke folk flest
ks
darbu_04gk + ks
-
1:
nei ## altså det har forandra seg e enormt ## for at det har jo blitt
2:
-
1:
det å ha dialekt det er jo ikke så skummelt lenger da # at det er jo
2:
*
[pron=me-]
men føler du at
ks
-
det er forskjell på # det før og nå?
[-pron=me]
darbu_04gk
-
ja # det er mer godtatt å ha dialekt nå # så e # hvis du reiste til hovedstaden eller sånne ting så følte du at du kom fra bygda vet du
-
så da la du gjerne om ## men e nei det er mye mere akseptert med dialekt # så det er litt moro
ks + darbu_04gk
-
1:
ja # du føler ikke at du må liksom legge om noe for å bli akseptert?
2:
mm * nei gjør ikke nei
ks
darbu_04gk
ks
-
nei det er jo bra # det vil jeg si er bra
darbu_04gk
ks
-
lurer på om vi skal ta og høre om sl skal komme inn igjen jeg
{avbrudd}