Program
of
Transcribed by Eirik Olsen,
version 16
of 121205
report - samtale - bekjente
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
og han M1 han han sa det at #
[leende-]
han
[-leende]
# vi
+[lang=o]
måtte ha ordensvern
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
for to to s- men to står inne og kaster ut og to står ute og stabler
+[pron=uklart]
2:
*
[latter]
flaa_04gk
-
[trekker pusten]
ja det var vel og ja nei det var mye liv det
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
det var mye moro # husker du vi
+[lang=o]
reiste på # vi
+[lang=o]
reiste på
{uforståelig}
i jula
2:
* å huttetu *
[snufsing]
-
1:
2:
[fremre klikkelyd]
ja
-
1:
så begynte vi
+[lang=o]
på fester her på annendag e utpå Flå og så gikk det dalen oppover
2:
* ja ja
flaa_04gk
-
jaha ja ja ja ja ja # men husker du disse derre
[trekker pusten]
kanefartturene de hadde?
flaa_03gm
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
å nei huttemegtu ## du veit så mye hest og så kom att ifra steder
+[pron=uklart]
så full som noe
2:
*
[latter]
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja # ja det var det var # det var e ikke så galt det ble
+[lang=o]
slutt på det men det var moro det var moro med
2:
* så
+[pron=uklart]
*
[trekker pusten]
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
å nei
+[pron=uklart]
ja ja ja det var det
2:
*
[pron=me-]
men du veit nå
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
hadde det ikke gått an nå hadde de kommet til slått sund både hestene og sluffene og
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* å nei men huttetu
[pron=me-]
ja nei det hadde
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
nå ikke gått an nå er det nå slik trafikk så nå e etter vegen så det hadde ikke gått an
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
*
{uforståelig}
flaa_03gm
-
men du e hva
+[lang=o]
nå- hvor
+[lang=o]
gammal var du når du begynte å være på setra?
flaa_04gk
-
[fremre klikkelyd]
[trekker pusten]
i første sommeren det var i femogførti
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja # da var du sju år
2:
*
[pron=me-]
og sju
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
år ja
[-pron=me]
2:
* ja
flaa_04gk
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
jeg var første sommeren i ei- enogførti
2:
*
[kremting]
-
1:
2:
å ja * ja vel
-
1:
e for han han far # hadde problem med å få satt bort krøtteret
2:
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
sier du det ja
2:
* ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
og så husker jeg han sa hadde s- da fortalt han at da hadde han sagt til dem
+[pron=uklart]
at vi
+[lang=o]
# ja jeg har seter hvorfor
+[lang=o]
i verden kan jeg
+[pron=uklart]
ikke bruke henne
+[lang=o]
?
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og så satte de i steder e fjøs- taket på fekja
+[lang=x]
2:
-
1:
2:
akkurat
-
1:
så flytta vi
+[lang=o]
dit # og da var jeg jeg var jeg var ifra jeg var # men jeg husker ikke om jeg var der heile sommeren ## i fra
[pron=uklart-]
jeg var enog- trur enogførti
[-pron=uklart]
var ikke mer enn
+[lang=o]
fire år vet du
2:
* ja * ja vi
+[lang=o]
... *
[pron=me-]
vi
+[lang=o]
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
vi
+[lang=o]
flytta oppå der du veit da slutta skolen tidligere
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
[trekker pusten]
så da da boførte
+[lang=x]
vi
+[lang=o]
på setra det var på Raudfjell det var i femogførti
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og m
[fremre klikkelyd]
da var selvsagt fjøset heilt fullt da jeg husker nå ikke hvor
+[lang=o]
mange kyr men det var slik to slike luter vet du s- e ...
2:
* ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja # så det var heilt fullt # så da # da lærte jeg meg til melke # så da var vi
+[lang=o]
oppe # ved halvfemtida og femtida om morgenen og var med hun
+[lang=o]
mor i fjøset
2:
* ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
og du
+[pron=uklart]
begynte så tidlig så
+[pron=uklart]
...
2:
*
[pron=me-]
å ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
og neimen huttetu # jeg har fått mange lusinger av
+[lang=o]
av
+[lang=o]
kyrne jeg har dansa bortover golvet
[-pron=me]
2:
* ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja de sparka
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja ja ja ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=uklart-]
ikke var det
[-pron=uklart]
...
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
de visste så vel hvem som e hvem som var trent
+[pron=uklart]
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
[fremre klikkelyd]
ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
og så og så var det gjerne noe riper på spenene da av
+[lang=o]
av
+[lang=o]
e kvisten og alt dette de gikk i og du veit det var vondt da
[-pron=me]
2:
* ja * ja ja
-
1:
2:
*
[pron=me-]
ja ja
-
1:
så da å nei og mange melkeskvetter har dansa bortover
[latter]
2:
ja
[-pron=me]
*
[leende-]
ja
[-leende]
[latter]
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
men du # dette var rart jeg husker jeg husker hei- heime var det jo vi
+[lang=o]
hadde vi
+[lang=o]
hadde jo for det første fjøset der de var # ikke sant i låven
2:
* ja nei det var ...
[snufsing]
* ja
-
1:
og så hadde vi
+[lang=o]
et vårfjøs # og så hadde vi
+[lang=o]
jo to setrer
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
jeg var på jeg var på Sørstølen og Grønli
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
nei Sørstølen og Fekjan
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og kyrne de sto jo ikke på samme båsene i alle s- e i alle fjøsa # men de husket hvor
+[lang=o]
de sto hen i fra år til år
2:
flaa_04gk
flaa_03gm
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja det gjorde de
2:
*
[pron=me-]
det husker jeg
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
altså de de var de v- de var ikke i tvil om hva
+[lang=o]
de skulle til for båt nei bås de skulle på
[-pron=me]
2:
* ja * nei da
-
1:
og gud hjelpe den kalven som ikke hadde vært der før og villa seg inn på feil e # feil
[pron=uklart-]
på e
[-pron=uklart]
bås den kom ut att fort
2:
ja * akkurat * ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
men e men på i fjøset på Raudfjell der var det kun banda som sto i veggen det var ikke delt # båser # men jammen så gikk de nå dit
2:
* å
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
og det var ikke delt båser?
2:
*
[pron=me-]
nei
flaa_04gk
-
det var ikke delt båser
[-pron=me]
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
og så så ja så # men de f- de fant seg i dette der
[pron=uklart-]
altså hvis du
[-pron=uklart]
2:
* så det ... *
[pron=me-]
ja ja
flaa_04gk
-
ja ja ja # ja ja ja
[-pron=me]
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
å nei vi
+[lang=o]
hadde vi
+[lang=o]
hadde det u- avdelte båser ja i alle fjøsa det husk- # nei sier du det gitt bare banda?
2:
* ja * ja * ja
flaa_04gk
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
men de visste hvor
+[lang=o]
de skulle hen det dette var rart da
2:
* ås- *
[pron=me-]
ja de gjorde
flaa_04gk
-
det det var så rart med det altså når en
+[lang=o]
han sto nå ved døra der og slapp inn ei og ei men jammen meg gikk hun
+[lang=o]
dit hun skulle
[-pron=me]
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja # og det og det og de gikk altså
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
og vi
+[lang=o]
hadde
flaa_04gk
-
ei # ei bjelleku # oppå der # de var nå ifra her
[trekker pusten]
og ble
+[lang=o]
ikke den mjølka først # så var det håpløst å få mjølka av
+[lang=o]
henne
+[lang=o]
[-pron=me]
flaa_03gm
flaa_04gk
-
hun ble
+[lang=o]
sur # hun hun var altså så håpløs
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
neimen du de hadde # de hadde rett og slett følelser de altså fordi at # jeg husker det jeg med at vi
+[lang=o]
# vi
+[lang=o]
hadde det var ett år # ja det var flere år vi
+[lang=o]
hadde liksom ikke noen klar leder
2:
* ja men det er klart * det er klart
flaa_04gk
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei # og så s- og så prøvde vi
+[lang=o]
oss fram da veit du ikke sant bjellekua ett år
2:
* nei * nei nei * ja * ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og så hvis hun ikke fikk att bjella si året etterpå # gud hun var jo stå stor at hun # du så jo rett og slett at hun var lei seg
2:
* ja *
[pron=me-]
ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja ja # ja da
[-pron=me]
2:
-
1:
og jeg husker ei hun F1 var oppå der e # ja en fjorten dager tre uke på sommeren
[trekker pusten]
2:
-
1:
for det ble
+[lang=o]
e ordna til bygd på en liten stykke på på bua der som hun hadde soverom ellers så hadde hun en annen del da som hun hadde lissom var e var i
2:
-
1:
2:
ja vel
-
1:
men så når disse Firan-jentene ble
+[lang=o]
så store de var med så måtte hun ha eget soverom da
2:
flaa_03gm
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja # og og da var denne bikkja hun hadde en buhund svart buhund # og denne hadde vært oppmed og og drept # en lomeldreunger
+[lang=x]
{uforståelig}
[latter]
2:
* ja
-
1:
[trekker pusten]
og vi
+[lang=o]
hadde begravelse var full begravelse det #
[leende-]
på disse
+[lang=o]
+[pron=uklart]
lomeldreungene
+[lang=x]
[-leende]
[latter]
å nei huttetu
2:
* ja * ja ja *
[latter]
* å ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
og det var det var det var mye en fant på
2:
* ja det ... *
[pron=me-]
han har
flaa_04gk
-
en har masse minner
[-pron=me]
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja du og jeg vil si det at # at dette at seterstellet er borte # det er et stort tap altså # og jeg tenkte for ungene mine e og barnebarnet
[pron=uklart-]
ja tenkte at
[-pron=uklart]
"tenk om de hadde fått vært med på dette"
2:
*
[fremre klikkelyd]
[stønning]
*
[trekker pusten]
[sukking]
* jeg et s- ett savn * ett savn
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
et savn
2:
* ja det er et savn
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja
2:
*
[pron=me-]
for
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
det det det var det v- hadde mye å si altså for e for # balansen i livet trur jeg
[-pron=me]
2:
* ja ja ja ja ja
+[pron=uklart]
* ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja # og så ja og det å få komme # bare få komme en tur på på Raudfjell
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
ikke en ble
+[lang=o]
voksen med det var lissom en opplevelse en kunne sitte oppå berget der og og mimre og se for seg
2:
flaa_03gm
flaa_04gk
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
å ja # nei det det var det var ei fin tid altså og dette har jeg inntrykk av
+[lang=o]
at alle syns # jeg har nesten ikke truffet på noen som har vært lei seg for at de har vært på seter og sjøl
2:
* ja * nei
-
1:
det kunne nå bli tider da det ikke var så trivelig # altså uvær og # kyrne var bo- lå borte og alt slikt ikke sant # og ...
2:
* å ja * å ja *
[pron=me-]
å neimen
flaa_04gk
-
huttetu og så # en træla da på da
[-pron=me]
flaa_03gm
-
å ja det var gud det var mye arbeid # altså e det er liksom blitt
+[lang=o]
et sånt romantisk skjær over dette etter hvert og det var jo en del # det var mye trivelig òg men jammen seterkjerringa hadde jobben altså
flaa_04gk
-
[fremre klikkelyd]
å fy søren # å fy søren
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
og det ikke minst denne primkokinga og sånt der
2:
*
[pron=me-]
primkokinga
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja og satt der og rørte dette
+[lang=o]
primet kaldt og
[-pron=me]
2:
e ja ja *
[pron=me-]
ja
flaa_03gm
flaa_04gk
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
kokte og kokte # og alt ved all veden som gikk
2:
* ja
-
1:
2:
å nei men i verdens jord og rik *
[fremre klikkelyd]
-
1:
nei det var # men det var det var ei e # det var ei det var noe ti- år gutt og noe noe og ei tid dette der da det
[trekker pusten]
2:
-
1:
jeg jeg leverer tilbake att e akkurat jeg som du at når en kommer på Fekjan eller på særlig på Fekjan
2:
* ja * ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og jeg og jeg liksom går opp att på disse
+[lang=o]
turene bortpå Sauliberget du veit der # hun mor sto og lokka en M2 b- e han bror din sto og og herma etter henne
+[lang=o]
på Raudfjell
[latter]
2:
* a- ... *
[latter]
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja det trur jeg for du veit det var så
2:
* ja det ...
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
[pron=uklart-]
ja det er så
[-pron=uklart]
lydt over der rett over over dalen vet du # og hun han sto på borti der og hun mor fortalte dette mange ganger og hun var
2:
* ja ja ja * ja * ja * ja ja ja
-
1:
hun var hun var innpå han M2 for dette når han var heime og gjorde et eller anna veit du # ja at at hun husker at han sto der og herma etter henne
+[lang=o]
[latter]
ja # nei da # jeg husker # e ...
2:
* å ja * akkurat
+[leende]
[latter]
*
[pron=me-]
[fremre klikkelyd]
nei men jeg
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
kommer i hug hun søster mi # Jø- skal vi
+[lang=o]
ikke nevne navn da dø- hun er nå død
[-pron=me]
2:
* ja * nei nei
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja ja
2:
* ja
[trekker pusten]
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
og hun var med hun
+[lang=o]
bestemor # e på e på Trøstheimsetrene #
[fremre klikkelyd]
og var der om sommeren som e og med henne
+[lang=o]
for å hjelpe henne
+[lang=o]
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
[snufsing]
# og likedan så var det Raudfjell
2:
-
1:
{sekvens med sensitive personopplysninger}
2:
-
1:
hun måtte på de stedene
2:
-
1:
2:
hm
-
1:
og gi- jeg skulle følge henne det var nå flere somre jeg skulle følge henne oppå der da skulle vi
+[lang=o]
nå gå
2:
-
1:
{sekvens med sensitive personopplysninger}
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men så ble
+[lang=o]
det aldri hun var lissom aldri klar når jeg skulle følge henne
+[lang=o]
# men så var det han M2 hadde sagt det "jeg skal kjøre deg jeg" sa han # for da var det #
{uforståelig}
som en veg like fram da
2:
-
1:
2:
ja ja
-
1:
og da sa hun det etterpå når hun kom ned att da gikk hun nedpå denne steinen nedpå vollen # da så hun langt oppi dalen oppimot Bergem og oppigjennom der
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
"og der satt jeg og da gråt jeg" sa hun for jeg jeg kom i hug alle de gangene jeg hadde sittet der og grått når jeg lengta heim att
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og likedan så måtte hun på Raudfjell
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
{sekvens med sensitive personopplysninger}
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så det er liksom ei tiltrekningskraft
2:
* og nei *
[pron=me-]
ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja ja og nei dette dette satt og det # det det dette der har jeg dette der har jeg opplevd jeg med jeg
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
[fremre klikkelyd]
ja
-
1:
jeg hadde blant anna en e # du veit dette med motorferdsel i utmark det er ikke lov til å kjøre snøskuter
2:
* ja * nei
-
1:
2:
nei
-
1:
{sekvens med sensitive personopplysninger}
2:
-
1:
og du veit det skulle bare mangle om hun
+[lang=o]
ikke skulle få det altså det var jo det var jo ikke noe forskrifter som ti- og jeg sa "det skulle bare mangle"
2:
* og ja
-
1:
"e om det ikke fi-
{uforståelig}
om ikke den paragrafen fins så skal jeg bruke han lell"
2:
* ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja det er klart
2:
* for altså * da ...
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei men altså de- dette satt i dette sitter i folk altså
2:
* ja *
[pron=me-]
ja
-
1:
og og og jeg jeg jeg husker det at en # han far når han #
[fremre klikkelyd]
ble
+[lang=o]
dårlig til beins # e så hadde vi
+[lang=o]
bygd veg til Fekjan
2:
det gjør det
[-pron=me]
-
1:
og han han M3 hadde tatt han med seg på snøskuter en gang så han fikk se e setra
2:
[fremre klikkelyd]
ja
-
1:
2:
ja
-
1:
e men det to- gjorde nok ikke noe særlig inntrykk # men så når vi
+[lang=o]
hadde fått veg der så kjørte vi
+[lang=o]
han fram en en en sommerkveld
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og da # da var han i humør og han sa det når han kom ut att # og når vi
+[lang=o]
reiste heim att "dette var en stor dag for hit hadde jeg aldri trudd jeg skulle komme mer" sa han
2:
* du kan skjønne det * nei
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
akkurat # akkurat
2:
* nei *
[pron=me-]
nei dette dette
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
trur jeg liksom er det som sitter i folk e
[-pron=me]
2:
* ja *
[pron=me-]
ja ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja ja ja
[-pron=me]
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
han så da bare dette intervjuet med han Arne Næss når han fikk komme opp att på hytta si
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
på snøskuter siste turen han var der
2:
* ja * ja
-
1:
2:
ja * nei
-
1:
så jeg jeg må bare ærlig innrømme at jeg synes det var så rørende at jeg gråt sjøl jeg der jeg satt
2:
* ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
jo men det er ikke noe å si på det # det altså
2:
*
[pron=me-]
nei
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
det han kan tenke med seg sjøl så så det em
[fremre klikkelyd]
[-pron=me]
2:
* nei * næ-
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei og så # og så det det er vel ei selvfølge det har vel tilknytning til det med at at dette var i barndommen
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
{uforståelig}
og og og du hadde en du var nær foreldrene dine og søsknene og slik og # og liksom e d- de minnene der de sitter veldig veldig sterkt
[trekker pusten]
og så var det # du veit det det var et sunt liv
2:
* ja * ja * ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
og neimen huttetu # ja var ikke det sunt liv da veit jeg ikke
2:
* du veit ... * ja
-
1:
2:
nei
-
1:
for det var som han far sa # i alle år at e at "dere
+[lang=o]
kan gå # det er ingen som har vondt av
+[lang=o]
å gå"
2:
* nei
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei # nei # nei # det var ingen som hadde vondt av
+[lang=o]
å gå ingen som hadde vondt av
+[lang=o]
å bære
2:
* nei
flaa_04gk
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei # altså det er det er heilt riktig og # og og og det så jeg og disse e v- turene der å gå ett- disse stiene var jammen det var så moro veit du at
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
e så opplevde
[pron=uklart-]
du en god del og det
[-pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
men når en når en kj- når en
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
så den den sekken og den børa han hadde # når de dro til Vassfaret på vinteren
[-pron=me]
2:
-
1:
og lå borte i fjorten dager # og skulle ha med seg mat # for fjorten dager og så vabba i den snøen innover # det er heilt utrulig det er heilt ufattelig
2:
* skulle hogge
{uforståelig}
flaa_03gm
-
ja # nei det var skulle det skulle kondis til
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
det skulle kondis til ja
2:
*
{uforståelig}
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei det det det var # nei det e og neimen neimen i heile tatt dette med seterstellet altså # om om om e om somrene der
2:
-
1:
jeg jeg vi
+[lang=o]
vi
+[lang=o]
lei- jeg husker det at hun mor hun hun k- var en gang hun sa det # husker jeg # at # at hun nei det hun ville hun ikke hun ville ikke være på setra om som- den sommeren
2:
-
1:
* for nå hadde hun vært på setra så mye og hun hadde liksom aldri fått opplevd sommeren heime så nå
+[pron=uklart]
ville hun ha det # og
2:
å nei * akkurat * nei nei
-
1:
og jeg du # jeg gle- husker det enda # jeg som ble
+[lang=o]
så sur at jeg prata ikke til henne
+[lang=o]
2:
-
1:
2:
nei
[latter]
-
1:
og hun og hun begynte å lure veit du på e hun sa det "hva
+[lang=o]
er det for noe med deg flaa_03gm dette må du fortelle" sa hun "for jeg får
+[pron=uklart]
2:
[latter]
* ja
-
1:
e kan ikke gå og bære på dette her når
+[pron=uklart]
jeg ikke veit hva
+[lang=o]
som hva
+[lang=o]
jeg hva
+[lang=o]
jeg har gjort deg noe" # da sa jeg ifra "du ville ikke reise på setra du" sa jeg # men den som kom på setra det ble
+[lang=o]
hun
+[lang=o]
mor
2:
* nei nei * nei * akkurat
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja det ble
+[lang=o]
det ja
2:
* ja hun reiste
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja der ser
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
ja det gjorde hun
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
og jeg trur nok det at
[-pron=me]
2:
ja
-
1:
2:
ja
-
1:
[fremre klikkelyd]
jeg trur nok det at # e at det var ikke så lenge # det var vel en gang # at de v- at hun vi
+[lang=o]
hadde ei hadde ei annen ei som reiste bortpå
2:
-
1:
men da var det ikke så lenge før hun skulle bortpå hun heller
2:
-
1:
2:
[fremre klikkelyd]
nei
-
1:
for når det
{uforståelig}
hun e mor var jo nesten født på setra hun var bare tre uker når hun kom dit første gang # og d- og nei dette der der det # det # det
2:
*
[fremre klikkelyd]
ja ja ja ja vel * ja *
{uforståelig}
-
1:
2:
å ja
-
1:
jeg husker bestefar min han hadde vært der på setra i all sin dag veit du han han e altså morfar da
2:
*
[snufsing]
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
{sekvens med sensitive personopplysninger}
2:
-
1:
så han fikk bare beskjed om at han skulle ikke ha den trykkforandringa # som var når du f- når du flytta opp noen hundre meter
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
så han skulle være heime han fikk ikke lov til å reise på setra mer
2:
* nei * nei
-
1:
2:
nei
-
1:
og da da sa hun mor at han hadde stått på på på trammen # når de boførte
+[lang=x]
og tårene rant
2:
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja det trur jeg så godt
2:
* ja
flaa_04gk
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei det det det det var en fin tid altså ## og jeg synes det og jeg har sagt det til ungene mine så mange ganger
[pron=uklart-]
at dette
[-pron=uklart]
har jeg virkelig beklager jeg at
2:
* å ja
-
1:
at de ikke har fått vært med på det
2:
-
1:
for det har gitt e gitt en e # det har gitt en en melodi i livet som em ## som ikke er lett å å erstatte
2:
* ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
nei # så langt ifra ikke ## og så om en ble
+[lang=o]
sjuk så var det å å lege det # de ja de brukte # naturen
2:
* nei * å ja da nei da
-
1:
2:
å ja ja ja
-
1:
hadde vi
+[lang=o]
jeg hadde nå slik øreverk jeg var innpå setra men # det var å lunke litte grann i olje og # renne inn i øret
2:
å jøss * ja *
[pron=me-]
stemmer det
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
separatorolje
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
jeg husker det det var jo v- jaddi
+[lang=x]
ble
+[lang=o]
det
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
ei lita
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
teskei på ovnen og så rant det inn
[-pron=me]
2:
* ja visst * ja *
[pron=me-]
å
flaa_03gm
-
ja jøss var ikke anna du hadde
[-pron=me]
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
nei # men hun
+[lang=o]
mor ble
+[lang=o]
veldig sjuk oppå der en sommer # og da da måtte jeg heim att
2:
-
1:
2:
å
-
1:
og da gikk jeg aleine ifra Raudfjell og like ned for å hente medisin og opp att på samme dagen han var ikke kvifull
+[lang=x]
da altså
2:
* nei nei nei
-
1:
2:
[pron=me-]
men det var ikke du veit det
-
1:
og da gikk jeg forbi borti Oldebråten da
2:
var ikke noe anna ...
[-pron=me]
-
1:
2:
ja
-
1:
så da var hun
+[lang=o]
[leende-]
F2 ute
[-leende]
# og så sa hun
+[lang=o]
# "setra nå" ## så var det ja # "hilse" # det var lissom det hun sa # "setra nå" # "hilse"
2:
* ja * det var * det var kort * var kort
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja
2:
*
[pron=me-]
jeg
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
gikk e forbi en gang # jeg skulle på Fekjan
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
en varm v- v- veldig varm dag og jeg hadde gått fort # jeg gikk e i jeg var jo sprek e til å gå i denne tida og jeg gikk fort og jeg veit ikke var ikke lange tida jeg hadde brukt veit du # kom på Kvisetran
2:
-
1:
og da hadde jeg gått opp Bratlia og da var jeg jeg var tørst veldig tørst # så var det en tsjekkeren han han han e hva
+[lang=o]
var han het han e han
2:
* ja * ja ja * M4?
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
M4 # M4 # var der
2:
* det var
{uforståelig}
* ja * ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og så sier han "litte grann kaffe" sa han
2:
-
1:
2:
[pron=me-]
å ja
-
1:
* "ja takk" sa jeg "det var fint"
2:
vel
[-pron=me]
-
1:
2:
ja
-
1:
og han hadde en sånn halvlunka kaffe
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og så fikk jeg t- e så fikk en en to to par slike kopper som vi
+[lang=o]
sitter og drikker av
+[lang=o]
nå ## og det var godt vet du
2:
* ja ja ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og så gikk jeg nå av gårde att og når jeg kom # jeg hadde gått litt åvom
+[lang=x]
setrene og oppover mot Dypilen ## "å fankeren"
2:
-
1:
s- det spratt svetten på panna mi du og hjertet ru- det ruste opp så at jeg trudde
2:
ja
+[pron=uklart]
kan tenke meg * kan tenke meg det * ja
-
1:
jeg tenkte jeg var ikke sikker på om jeg kom til
[leende-]
Fe- Fekjan
[-leende]
jeg satte meg rett nedi lyngen
2:
* du f- ... * ja nei
-
1:
2:
ja
-
1:
og satt der og og dette var vel denne kaffeskjelven jeg prater om der da vet du # jeg jeg skalv som et ospeløv
2:
* ja ja ja ja ja ja ja ja ja
-
1:
og og og jeg synes enda jeg kjente på panna mi og
[pron=uklart-]
hun
+[lang=o]
gikk kald
[-pron=uklart]
veit du og v- svetten rant
2:
ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og der satt jeg # og ja e og men så var jeg heldigvis da etter en ti minutts tid så klarna jeg gikk det nå roa nå hjertet seg ned att da jeg kom nå av gårde # men da var jeg da var jeg skikkelig slapp ja
2:
* ja * akkurat * ja
-
1:
2:
ja
-
1:
men men det var nei det var skumle saker
2:
* det ...
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja drikke ja nå du var tørst og så kjøre i seg slik så det var nok ikke så bra veit du
2:
* ja nei * nei da
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei da # å nei men vi
+[lang=o]
hadde men jeg husker det var # d- jeg var så glad i å pelle molte
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
det har jeg gjort bestandig # og og du veit på rundt Fekjan var det mye molte
2:
* å ja * å ja * ja
flaa_03gm
-
ja # og og så var han M5 der
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
jaha oi han M5
2:
* ja *
[pron=me-]
ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
han var og pelte molte og han hadde noe jorter
+[lang=x]
+[pron=uklart]
som han visste om # og med mye molte hadde han # så # så kom det e to karer ifra Høneføss til oss
[-pron=me]
2:
* ja
[latter]
* akkurat * ja
-
1:
e og den ene av
+[lang=o]
dem
+[lang=o]
han var politimann
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
me- og så hadde han med seg en annen kar men han sa at han var så fargeblind så han hadde vanskelig for å se molta # han klarte ikke denne kombinasjonen gul og grønn
2:
* å ja * nei
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
"jaha" # og da var han M5 sur når disse kom for å konkurrere om molta hans # så gi- så var det sommeren etterpå
2:
*
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
så # så e var han der da vi
+[lang=o]
# og så spurte han en far # "kommer han att e # kommer e kommer han att disse karene ifra Høneføss da" #
{uforståelig}
2:
* ja
-
1:
"ja da" sa han far "men han kommer aleine i år han han politimannen"
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
"hm han skal ikke ha med seg # noen kamerat nå da?"
2:
-
1:
2:
nei
-
1:
"nei" # sa han far "han skal ikke" # "hm" # sa han M5 "den djevelen kunne ha vært med i år med så hadde det blitt
+[lang=o]
attstående noe molte men
+[pron=uklart]
#
[latter]
2:
*
[latter]
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
[leende-]
han gikk forbi så mye
[-leende]
2:
*
[pron=me-]
[leende-]
han gikk forbi
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
du veit han så
[-leende]
jo ikke vet du
[latter]
[leende-]
så det
[trekker pusten]
ja det # ja
[-leende]
[-pron=me]
2:
[latter]
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja ja ja ja ja # ja det va-
[latter]
2:
*
{uforståelig}
* nei da
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei men det var # e det er liksom mange mange minner som knytta seg til dette der # det må jeg si
2:
[latter]
* og ja
-
1:
og så vi
+[lang=o]
hadde # vi
+[lang=o]
hadde m- vi
+[lang=o]
hadde my- vi
+[lang=o]
hadde dreiv og hoppa høyde vet du # vi
+[lang=o]
laga oss høydehoppstativ
{uforståelig}
å ja og dreiv på der vi
+[lang=o]
var jo så stive som e ...
2:
* å ja * oi * å sier du
[latter]
flaa_04gk
flaa_03gm
-
det må ha vært
{uforståelig}
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja
2:
det
+[pron=uklart]
flaa_03gm + flaa_04gk
flaa_04gk
-
og så # hun
+[lang=o]
d- # de v- dreiv og og fikk henne
+[lang=o]
til synge denne derre em e Titanic-visa
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
og neimen du det må ha vært F3 det må ha vært tante
2:
*
[pron=me-]
og det
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
å ja
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja det må vært
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
F3 må
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* ja
flaa_04gk + flaa_03gm
flaa_03gm
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
og og så veit du far din da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
han var nå
[leende-]
yngre yngre enn far min tross alt
[-leende]
så han dreiv der med hun og fikk hun i gang til synge
2:
* ja ja ja ja *
[latter]
-
1:
og han sjøl tok ei han far din da tok ei avis # og holdt attfor der satt og flirte og lo #
[pron=uklart-]
så han
[-pron=uklart]
far
2:
[latter]
*
[latter]
-
1:
og hun # stakkars satt og sang denne Titanic-visa # dess- og var skipet og
[latter]
2:
-
1:
og det har f- prata han far om mange ganger # når han M5 fikk narra hun
+[lang=o]
F3 til synge Titanic
2:
*
[leende-]
{uforståelig}
[-leende]
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
dette dette har jeg ikke hørt om gitt
2:
[latter]
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
oi # oi
{uforståelig}
prater
2:
*
[pron=me-]
jo sier du
{uforståelig}
kan godt tenke meg han
flaa_03gm
-
fikk det til dette veit du
[-pron=me]
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
å ja # og da var han så ful sa han far han satt der med avisa over der og så glante han over og så
[latter]
[leende-]
flirte og lo
[-leende]
[latter]
2:
* å ja ja * har
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
men hva
+[lang=o]
gjorde far din da var
+[pron=uklart]
vel like vanskelig
{uforståelig}
holde seg alvorlig han
2:
[latter]
*
[pron=me-]
neimen han måtte nå prøve å holde
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
seg truverdig
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
[latter]
* ja ja
-
1:
for hun sang det så ordrett vet du
2:
-
1:
2:
ja *
[pron=me-]
ja
-
1:
* og og hun kunne nesten heile denne Titanic-visa hun
2:
akkurat
[-pron=me]
-
1:
2:
ja
-
1:
å ja nei der # det var "skipet som seilte på bølgene de
+[pron=uklart]
blå"
[latter]
2:
* "skip" *
[latter]
* å ja
-
1:
nei du det prata han om mange ganger når han M5 dreiv med henne
+[lang=o]
# ja # fikk narra henne
+[lang=o]
til synge
2:
*
[latter]
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
[leende-]
det var ja ja å ja
[-leende]
## ja
2:
*
[latter]
[snufsing]
*
[pron=me-]
så de
flaa_04gk
-
hadde litt av hvert
[-pron=me]
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja da ja men de de måtte jo finne på # moroa sjøl altså det det var jo ikke det var ikke å skru på radioen e
2:
* ja ja ja * nei
-
1:
nei og det og så så det la jeg merke til # mange av
+[lang=o]
disse gamle
2:
nei
+[pron=uklart]
-
1:
jeg tenk- jeg nevnte han M6 og hun F4 nå i stad og slik ikke sant ## d- de # de hadde ei utrulig s- god evne til å fortelle
2:
* ja * ja
flaa_04gk
-
å neimen huttetu å ja ja ja # å ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
mye kunne de og så måten å prate på # og så og så liksom
{uforståelig}
fortelle det altså
2:
* ja * ja da *
[kremting]
det var det
-
1:
2:
[fremre klikkelyd]
ja
-
1:
e # for jeg jeg veit jo det at # at # for eksempel e lærerne eller folk som prater mye # politikere
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
e andre # e så så så f- e skuespillere # så lærer de liksom hvordan
+[lang=o]
de skal prate ikke sant hvordan
+[lang=o]
de skal framstille stoffet
2:
*
[pron=me-]
ja ja
-
1:
de skal #
[snufsing]
de skal senke stemma når det skal være spennende og de skal # heve henne
+[lang=o]
v- når de skal liksom understreke ting
2:
ja
[-pron=me]
* ja * å å * å ja * ja
-
1:
dette gjorde han M6 og hun F4 alldeles det er ingen som har fortalt dem
+[lang=o]
dette der # de hadde et naturlig
2:
* ja nei nei nei
-
1:
2:
ja
-
1:
føling på språket og måten de gjorde det på altså
2:
det var liksom noe som ... * ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
de gjorde det # det var
2:
* ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
nei det var # jeg husker han M6 fortalte ## han hadde # stava
+[lang=x]
til en bjørn # innom Sørstølen
2:
* merkelig * å ja
-
1:
det var i # det var i nittenhundreogsytten # fortalte han # da gikk en han skulle på Rimesetra
2:
ja vel * ja har * ja
-
1:
2:
ja vel
-
1:
og # og så gikk han
+[lang=o]
der og "jeg gikk der og tenkte jeg" sa han "på ingenting"
2:
-
1:
og så kom han opp e kom han opp e # en bakke ## i setervegen
2:
-
1:
2:
ja vel
-
1:
så gikk jeg en liten kneik
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
på toppen # der møtte han en bjørn ##
[pron=uklart-]
stamma etter
[-pron=uklart]
## og jeg husker da for han far fortalte jeg har det på lydbånd dette der
2:
* oi
-
1:
han far før- spurt han ser du # "hvis du skal betegne det" e sa han "hvor
+[lang=o]
langt # var det ifra hverandre
+[lang=o]
?"
2:
ja
-
1:
"ja da var vi
+[lang=o]
ikke langt" sa han # og så så så
{uforståelig}
da for da da bar det liksom da skulle og dette var jo han han noe han hadde i seg ## og v-
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
akk- akkurat da
-
1:
"ja ja hvor
+[lang=o]
langt var det" sa han far "det var ikke fem meter" sa han
2:
var nå ikke langt
[-pron=me]
-
1:
2:
[pron=me-]
oi
-
1:
* "men så og så og så la og så la bjørnen e labbene sammen" sa han # og så kasta hun seg rundt ## og forsvant ned ja ned bakken og så hu- og så ut i skogen
2:
hjelpes meg
[-pron=me]
flaa_04gk + flaa_03gm
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
"var ikke fem meter" sa han ## så det skjedde ingenting men men altså måten han forteller dette på # e m- e bror min og e han M3 vet du vi
+[lang=o]
var på setra
2:
* mm
-
1:
og når han var på S1 så prøvde vi
+[lang=o]
å komme dit da
2:
-
1:
2:
ja * ja
-
1:
og du veit vi
+[lang=o]
satt nedmed føttene hans vet du og han fortalte # dette var det var det var opp- det var
{uforståelig}
detektiv detektivroman
{uforståelig}
2:
* ja ja ja ja ja ja ja * ja * og neimen hutt- ...
flaa_04gk
-
å huttetu å ja ja ja # og ja
flaa_03gm
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
{sekvens med sensitive personopplysninger}
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og og hun døde innpå der # så de bar henne
+[lang=o]
heim # og du veit det var å lage til av
+[lang=o]
noe kornstau- ja noe staurer og noe
2:
* ja * ja ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og da ble
+[lang=o]
det så langt på dag at de måtte e måtte e hvile
2:
-
1:
e her før de kom til heimsetrene til til Sjugurdsetra da til
{uforståelig}
2:
* ja
-
1:
2:
ja ja
-
1:
og da måtte de overnatte # så da ble
+[lang=o]
den den e like # lagt oppå en svær stein # inni ved siden åt e åt denne gangstien
+[pron=uklart]
2:
-
1:
ifra Solesetra og til til e til
[fremre klikkelyd]
heimsetrene Sjugurdsetra da
2:
-
1:
og den steinen # den # ble
+[lang=o]
kaldt "likkistesteinen"
2:
-
1:
2:
ja * det er klart
-
1:
og den er lissom flat oppå en ganske stor en så der der de måtte legge det så høyt på grunn av
+[lang=o]
rovdyr
2:
* ja ja * ja ja *
[pron=me-]
ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
det er det klart det vet du klart det ## ja de gjorde det praktisk
[-pron=me]
2:
ja e ja
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
så det ja
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så det er rart det er
2:
*
[pron=me-]
ja
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja ja # nei da
[-pron=me]
2:
-
1:
2:
[fremre klikkelyd]
ja
-
1:
og og e bjø- bjørnen veit du de de det er jo er fortalt så mye om den # ja siden de var her det har skjedd så mye av
+[lang=o]
det
2:
* å ja
-
1:
og han han han M7 fortalte om en annen en med han som # han hadde laga seg til # han hadde laga seg til s- bjørnestille # oppå Langebakk-myran oppå der
2:
* å
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
ja
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
og så lå- var han der da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og så og så kom bjørnen # bortpå
2:
* og
-
1:
men når han skulle til å skyte veit du så ble
+[lang=o]
han så hadde han slik skjelvende
+[pron=uklart]
at at d- børsa tromma i
[latter]
# tromma i tømmerveggen # ja
2:
*
[latter]
-
1:
[leende-]
og så og så og så
[-leende]
[latter]
[leende-]
og så turte han ikke mer
[-leende]
# han kasta børsa # og og d- og sprang heimover sprang ifra heile greia
2:
[latter]
* nei
-
1:
og så han
+[leende]
han fortalte
{uforståelig}
at # han leste fadervår da
[leende-]
og dreiv på og sprang
[-leende]
[latter]
2:
*
[latter]
*
[leende-]
ja det
[pron=uklart-]
var vel det det var
[-pron=uklart]
[-leende]
-
1:
og så kom han til der e på slutten da så # han som e ja hvordan
+[lang=o]
er det det låter em # e "makten og æren i himmel" ja altså
2:
*
[latter]
flaa_04gk
flaa_03gm + flaa_04gk
-
1:
e ja # og da sa han "fred på jorden" sa han
[leende-]
så sprang han
[-leende]
[latter]
[leende-]
så sprang han sprang han heim igjennom
[-leende]
# ja
2:
*
[leende-]
å ja
[-leende]
[latter]
-
1:
så han så på han så på jordet ikke sant så sa han "fred på jorden" og så reiste han
[latter]
2:
[latter]
-
1:
2:
[leende-]
huttetu * å huttetu
[-leende]
-
1:
men # er gode disse e druene # han påsto at han e mista skoa si når han sprang av
+[lang=o]
seg skoa da han
2:
* ja visst er de det
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
ja vel ## driver de og sni- snekrer
2:
* dette er ikke oss
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
nei det er vaktme- det er vaktmesteren dette
2:
det er ikke det * m
flaa_03gm
-
du # hvor
+[lang=o]
lenge skal en prate da?
flaa_04gk + flaa_03gm
-
1:
jeg veit ikke hvor
+[lang=o]
lenge de kommer nå vel att og skal slå av
+[lang=o]
dette her jeg veit ikke skal vi
+[lang=o]
sitte her i dag
2:
* ja det var
[pron=uklart-]
pinadø holdt på lenge
[-pron=uklart]
*
[pron=me-]
nei
flaa_03gm
-
vi
+[lang=o]
kan e men må jo greie seg nå lell
+[pron=uklart]
[-pron=me]
flaa_04gk
-
[leende-]
ja skulle tru det
[-leende]
flaa_03gm
-
trur ikke vi
+[lang=o]
skal kutte da ## eller
[pron=uklart-]
kan vi
+[lang=o]
kan nå kan nå drive på vi
+[lang=o]
att
[-pron=uklart]
flaa_04gk
-
jeg trudde de kom att jeg
flaa_03gm
-
ja for det dette ødelegger alt sammen
{avbrudd}