Program
of
Transcribed by Stig Rognes,
version 28
of 130121
report - Samtale - bekjente
(no speaker)
gjesdal_03gm
-
ja #
[trekker pusten]
så da er det bare å gå i gang?
gjesdal_04gk
-
ja hva skal vi
+[lang=o]
begynne med?
gjesdal_03gm
-
ja
+[leende]
[latter]
# e # vi
+[lang=o]
var vel inne på det med dialekter da vi
+[lang=o]
# da vi
+[lang=o]
ble
+[lang=o]
avbrutt # med det samme # og e
-
jeg er faktisk e da jeg var liten så ble
+[lang=o]
jeg faktisk e mobba på skolen for dialekten min
gjesdal_04gk
-
ja det kjente litt jeg au til for du veit at vi
+[lang=o]
vi
+[lang=o]
bodde inni i
+[lang=o]
Ålgård # og jeg # jeg husker spesielt ei gang
-
jeg hadde en fortelling så noen unger skulle høre så sa jeg "alle"
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
-
det sa de det må du ikke bruke
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
de forsto ikke "alle" # så det # men e # e
2:
* nei *
[latter]
-
1:
e jeg vil ikke si jeg blitt
+[lang=o]
akkurat # mobba men jeg
2:
* nei e
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
jeg ble
+[lang=o]
ikke heller mobba sånn at det gjorde noe men det var særlig de o-endingene de hekta seg opp i
2:
* nei *
[pron=me-]
å ja dere
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
har o-endingene?
[-pron=me]
2:
* ja
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
det har jo faktisk ungene mine au #
{uforståelig}
nesten
+[lang=o]
de eneste i bygda som har dem
{uforståelig}
eller
2:
* ja * å ja de har * ja det trur jeg
-
1:
nei gjerne bare de eldste
{uforståelig}
veit ikke om de
{uforståelig}
# to minste har det men e
2:
* nei
-
1:
de eldste har iallfall o-endingene og de au har blitt
+[lang=o]
# kommenterte og # på skolen og på det var fakt- en av dem ble
+[lang=o]
faktisk e litt e
2:
-
1:
mobba eller hva vi
+[lang=o]
skal kalle det av en lærer for at han sa "sleddja"
+[lang=x]
#
[latter]
2:
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja
+[leende]
# men så men han e # han var såpass han tok igjen han så det var nå greit
2:
* ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
nei men men e den o-ending den hadde de beint fram i Skorvelia
+[pron=uklart]
# og det er ikke så langt ve- ...
2:
* å ja?
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja # Skorveli han M1 gikk på skolen med oss og flere ifra Skorvelia # og han hadde o-endinger på slutten # "lia" sa de da
2:
* ja vel * ja * ja * ja
-
1:
2:
mm
-
1:
og men men e far og mor hadde jo litt forskjellig mor sa "vinduet" # men far sa "vinduet" han var litt nærmere Ålgård så
2:
* ja * ja * ja
-
1:
mor var nok den som hadde mest # av dialektene #
{uforståelig}
var litt nærmere så det
2:
* ja * ja
-
1:
men men sa ikke de gamle i Gjesdal rulla ikke de på r-ene?
2:
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
jeg tr- ...
2:
*
[pron=me-]
{uforståelig}
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
han rulla på r-ene
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
trur nok det e
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
går e langt nok tilbake har jeg mest sagt for det i Bjerkrei er det jo # flere som ruller på r-ene enda # av de litt eldre som regel
[-pron=me]
2:
* ja
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm
-
ja # så det har nå har vel vært innover
gjesdal_04gk
-
og så # der
+[pron=uklart]
er et annet ord som som som tror jeg du sier som ikke vi
+[lang=o]
sier de sier # dere
+[lang=o]
sier sikkert "melka"?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
e jeg sier det litt om hverandre
+[lang=o]
men det det hører til her det er det ikke tvil om # far sa "melka"
2:
*
{uforståelig}
* ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja # det gjorde mor au men det
2:
*
[pron=me-]
men
gjesdal_03gm
-
jeg har nok blitt
+[lang=o]
litt delvis påvirka så jeg mer sier nok vel sier oss helst "melka" jeg
[-pron=me]
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja # jeg gjøre au det det "melka" ja ## men men såleis
+[pron=uklart]
så
2:
* ja * ja
-
1:
[fremre klikkelyd]
så husker jeg mor sa når vi
+[lang=o]
så # e mange fine vatn så sa hun "vatn"
2:
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
-
sa sa dere
+[lang=o]
det?
gjesdal_03gm
-
jeg sier iallfall e "vatnet"
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
gjør du ja da ja ja da er det jo samme # ja
2:
* ja
+[leende]
gjesdal_03gm
-
men e er er ikke sikkert på om e hvis jeg sier "der ligger mange vatn innover"
{uforståelig}
like så vel sagt men
{uforståelig}
når jeg skal ...
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm
-
var i bestemt form at det blir
+[lang=o]
"vatnet"
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm
-
men det trur jeg nok gjerne jeg er nokså # aleine om
gjesdal_04gk
-
men det var en annen ting som de har skrevet i boka far din og søster di # det med alle disse forskjellige navna på på # hesteselen
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
nei det er lite
{uforståelig}
du veit jeg var ikke mer enn # trur ikke jeg var stort mer enn ti år da # hesten for fra garden # så
2:
* jeg veit nå en ikke har hester lenger så *
[pron=me-]
du veit
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
hest var det store for far så vi
+[lang=o]
hadde hingst au heime og han tok oss for vi
+[lang=o]
skulle lære # all de forskjellige på på hesteselen og
[-pron=me]
2:
* ja * ja * ja
-
1:
og og heime på Søyland hos
+[lang=o]
hos
+[lang=o]
mor og de hadde de au mye # "øyddje"
+[lang=x]
som de sa
2:
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
så så e
[kremting]
# det der med hest det e men men det er var altså så godt at han skreiv ned dette her for # for det forsvinner
2:
* ja * og det * ja
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
det er det er voldsomt verdifullt å ha for ettettida og # men vi
+[lang=o]
har jo navn uti marka så ifra # ifra markslåtten
2:
* ja
-
1:
blant annet Øydedalen for eksempel og der har de ofte hatt hadde hestene gående og
2:
* å ja * å ja
-
1:
så der
{uforståelig}
murer etter # ei gammel steinløe att
+[pron=uklart]
da så er der som vi
+[lang=o]
# hadde høyet og
2:
* ja
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
-
om de skar torv på Søyland?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja
[pron=uklart-]
det gjorde jeg au
[-pron=uklart]
2:
* ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
det husker jeg #
[pron=uklart-]
beint fram
[-pron=uklart]
jeg fikk være med det var skrekkelig gildt da fikk vi
+[lang=o]
fritt skolen når vi
+[lang=o]
skulle i torvmyra
2:
* å ja
-
1:
vi
+[lang=o]
hadde torvmyr utmed e Åsaskogen
2:
* var såpass?
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja # så da var det far og og farbror M2 som vi
+[lang=o]
sa og så hadde # myr i hop og #
[kremting]
og det var
[pron=uklart-]
store tak
[-pron=uklart]
til å få gå i myra
2:
* ja * ja
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja det var det nok # nei jeg e jeg har aldri fått vært med der sjøl men e
2:
{uforståelig}
gjesdal_04gk
-
men du veit mor var jo som var ifra Søyland der hadde de jo mye sånn utmarkslått har du vært med på det?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
nei jeg har ikke vært med på det det ble
+[lang=o]
slutt da vel på femtitallet omtrent på de tider jeg var født
2:
* ja
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
så men e jeg husker jo enda løene sto både torvløen og høyløen da jeg var liten så men nå er det bare # murer igjen og somme plasser noen # steinene
2:
* ja * ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja # men jeg tenker på du sa e de har navn og sånn uti marka
2:
-
1:
[kremting]
om det
+[lang=o]
ikke er nesten
+[lang=o]
navn på alle
[sukking]
# på mange marker? # at de har hadde veldig mye navn på de forskjellige plassene?
2:
* e
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
jo altså ...
2:
*
[pron=me-]
hadde
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
så så det skreiv hun F1 en særoppgave om det faktisk på ungdomsskolen au om # e
2:
-
1:
der hun skreiv inn alle navna på # på uti marka
[pron=uklart-]
hun vært der
[-pron=uklart]
e der er liksom e
2:
* ja *
{uforståelig}
mange
-
1:
og det tykker jeg er voldsomt godt å ha nå når det at vi
+[lang=o]
snakker med ungene om hvor vi
+[lang=o]
skal gå å leite etter dyr og sånt noe
2:
* ja
-
1:
"ja
+[pron=uklart]
så treffes vi
+[lang=o]
# med Eplematsteinen" for eksempel
[latter]
[leende-]
litt spesielt den da
[-leende]
2:
* ja * å ja
[latter]
-
1:
e
{uforståelig}
altså for # det som er vår mark nå det var i grunnen e markslåtten til de tre Søyland- alle de tre Søylandsgardene før i tida # var delt opp i # i tre da
2:
* ja * å ja
-
1:
2:
ja
-
1:
så vi
+[lang=o]
hadde hadde vår mark utover mer nordover # i der som M3 har det nå
2:
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
er der som de kalte det for "Rydjene" hvor er det er?
2:
*
[pron=me-]
ja
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
Rydjene det er der som vi
+[lang=o]
har nå
[pron=uklart-]
det er det
[-pron=uklart]
så markslåtten var # det er liksom det høgeste der
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
* ja * ja
-
1:
og så men da så ble
+[lang=o]
det så bakvendt at da e for eksempel han # M4 skulle jage # dyra igjennom garden vår og heilt ut der
2:
-
1:
for det at han hadde der og så skulle vi
+[lang=o]
jage # over de andre fo- # så da det ble
+[lang=o]
slutt på slåtten så ble
+[lang=o]
der bytta om på
2:
*
{uforståelig}
bakvendt ut
-
1:
på e beitet og slikt så vi
+[lang=o]
overtok alt det utpå høgeste der og så fikk de det vi
+[lang=o]
hadde der
2:
* ja vel
-
1:
2:
ja vel
-
1:
nord og
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så # var det akkurat der med
[kremting]
# den Eplematsteinen som jeg nevnte det var
2:
* ja
-
1:
det var i marka til M4 da og det fortalte han ei gang at det var ei s- tjenestejente som skulle ut til slåttefolket
+[pron=uklart]
med eplemat
2:
-
1:
og så gikk hun seg vekk i skodda #
[leende-]
og hun fant ikke fram og så
[-leende]
2:
* å
-
1:
[pron=uklart-]
når hun hadde
[-pron=uklart]
fart og tumla der så lenge så ble
+[lang=o]
hun trøtt og lei og sulten og satte seg ned og det på
[leende-]
denne steinen
[-leende]
{uforståelig}
eplematen
+[leende]
[latter]
2:
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
å sier du det
{uforståelig}
ikke sagt det for den har jeg ikke hørt
2:
*
[latter]
* nja
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
{uforståelig}
iallfall sånn han M4 fortalte det
[latter]
# men e det var nå ikke så langt ifra slåtten deres så
{uforståelig}
funnet dem til slutt
[latter]
2:
* ja * nei * nei
[latter]
-
1:
2:
ja
-
1:
men e jeg # pleier jo fortelle ve- denne historien videre til ungene og alle sånn for det at det er jo
2:
-
1:
det er jo med på å at en husker # navna sånne plasser hvis en har en spesielle historie knytta til det
2:
ja * det er det * ja
gjesdal_04gk
-
men jeg tenkte på en annen ting det var jo høgt på Søyland men mor og de # snakket alltid om at e de snakket om i Epleheiene
-
at de rett og slett hadde søtepler for det kalte de sa dere
+[lang=o]
"epler" om søteplene?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
nei e jeg # forsto hva du meinte men e nei vi
+[lang=o]
sa vel bare # "søteple" og # og "sureple" og så epler om jordeple da
[latter]
2:
* ja * ja * ja
gjesdal_04gk
-
det blir
+[lang=o]
vi
+[lang=o]
mobba for når vi
+[lang=o]
sier
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
henter
+[pron=uklart]
epla # det # forstår de ikke lenger det sier ungene vår au rett og slett poteter
2:
* ja * det * nei e
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja # nei der har jeg faktisk e moderert meg e for av praktiske grunner så jeg sier jordeple
[latter]
2:
* ja ja
-
1:
for da veit de # må de forstå hva vi
+[lang=o]
snakker om # poteter kan jeg ikke si det
[pron=uklart-]
tykte jeg
[-pron=uklart]
blir
+[lang=o]
for fremmed men e
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
nei det er litt
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
fremmed det er sant det # nei
[-pron=me]
2:
* ja
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
nei men det er nå flott at ungene dine holder på det jeg tykker det
[pron=uklart-]
av og til
[-pron=uklart]
2:
-
1:
alle alle mine valgte nynorsk på på e de
+[pron=uklart]
hadde nynorsk
+[leende]
på skolen men når
+[pron=uklart]
de kom videre til # til videregående så gikk de over på bokmål
2:
* ja
-
1:
men # de sier de tykte det voldsomt godt de hadde # nynorsk som hovedmål
2:
* ja
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja # det er det er vel # lettere å tilegne seg bokmålen i og med at den får du # inn via avis og alt mulig
2:
* ja * ja
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm
-
nei e det er klart vi
+[lang=o]
har vært voldsomt både # kona og jeg har vært voldsomt bevisste på det med språket og og dialekten sjøl om hun er fra Stavanger så snakker hun jærsk
gjesdal_04gk
-
å ja er hun fra Stavanger?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja hun er
+[pron=uklart]
vokst opp i tjukkeste Stavanger
2:
-
1:
men e # begge foreldrene er ifra Time så # så hun snakket liksom i # heile oppveksten så snakket hun jærsk heime og så snakket hun stavangersk ute # blant alle
+[pron=uklart]
ungene
2:
* ja det er godt gjort
[pron=uklart-]
tykker jeg
[-pron=uklart]
... * ja ja da har du liksom ... * å ja hun kunne legge om
-
1:
så hun hadde to språk men så kom hun jo til noen situasjoner når hun begynte å bli
+[lang=o]
halvvoksen
2:
-
1:
da hun gjerne skulle snakke # både med søstera for eksempel og # vennene i gata så da måtte hun liksom ta et valg og
2:
-
1:
så da endte hun opp med # at f- hun følte det mest naturlig med jærsk så
2:
-
1:
2:
ja vel
-
1:
så det
+[lang=o]
er ikke så mange som kommer på at hun er ifra Stavanger da
[latter]
2:
* nei * nei
gjesdal_04gk
-
men det
+[lang=o]
er jo mange av søsknene
+[pron=uklart]
dine som
[kremting]
er reist videre
+[pron=uklart]
greier de holde like godt på på dialekten alle mann om de bor andre plasser i landet #
[kremting]
gjesdal_03gm
-
ja det er litt skille på hvor e sånn så # F2 har hun vil jeg si holder voldsomt godt på dialekten og
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
har hun vært i Nord-Norge?
2:
*
[pron=me-]
hun
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
bodde jo på Russenes
+[pron=uklart]
i Finnmark i # i mangfoldige år # og så da mannen døde så # flytta hun til # Oslo og # gikk på bibliotekhøgskolen og # ble
+[lang=o]
bibliotekar
[-pron=me]
2:
* ja * å ja
-
1:
var nok
+[pron=uklart]
det hun # alltid skulle ha vært men hun # hun trivdes mer med ...
2:
* å ja *
[pron=me-]
men hvor hvor har
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
hvor hun hvor hun er nå? # er hun i Oslo?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nå bor hun
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
i Valdres faktisk # ikke så langt ifra F1
[-pron=me]
2:
* å ja hun bor i Valdres
-
1:
2:
ja vel
-
1:
så hun har vært bibliotekar der i e på Fagernes i # i mange år og nå skal hun vel pensjonere seg fram- nå over over nyttår
2:
-
1:
2:
ja vel
-
1:
men hun har hun har holdt på dialekten igjennom alt dette her e
2:
-
1:
og M5 har han har nok ikke han har vel aldri vært så # opptatt av # det med dialekt så han har lagt om mye mere men e
2:
* ja * nei
-
1:
han au snakker jo mye mer # dialekt når han snakka med oss en når han snakka med andre vil jeg tru men e
2:
* ja
-
1:
men e han er nok mye mer # ja bokmåls
+[lang=x]
og normalisert
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og M4 som au bor i Nord-Norge han har nok au lagt av seg noe men e # men det er jo ikke vanskelig å høre hvor han kommer ifra
2:
* nei
-
1:
2:
nei *
[kremting]
-
1:
og # av de andre så # ja det er jo F3 og F1 som har flytta ut og bor vekk
2:
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
F3 bor i Vassenden i Jølster i # Sunnfjord
2:
*
[pron=me-]
er det der hun bor
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja ja hun
[pron=uklart-]
der har hun
[-pron=uklart]
kommet til nynorskland hadde jeg nesten
+[lang=o]
sagt
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
ja da der
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
[leende-]
er det virkelig
[-leende]
# nynorsken hun men hun snakker au # voldsomt godt jærsk da for å si det
{uforståelig}
[-pron=me]
2:
* ja vel * ja
-
1:
så men det er vel au et resultat av at de har vært bevisstgjort heimantil
+[lang=x]
og #
{uforståelig}
# og er
2:
* helt sikkert * det er
-
1:
e når jeg gikk på folkehøgskole så var vel jeg den eneste her iallfall f- som hadde såpass brei dialekt men
2:
-
1:
det var da var det jo dialekt ifra alle # alle kanter av landet men e
2:
* ja
gjesdal_04gk
-
har du aldri opplevd at du har vært plasser som de har hatt problem med å forstå deg?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
jo somme ting e enkelte ord en gjerne måtte si om att og sånt noe sånt så "ull" og "ogen"
+[lang=x]
og slikt noe
[latter]
[leende-]
de har litt problemer med
[-leende]
2:
* ja * ja * ja * ja *
[pron=me-]
ja nei det
gjesdal_04gk
-
det er d-endingene der
[-pron=me]
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja # men e
{uforståelig}
[pron=uklart-]
bare å
[-pron=uklart]
snakke litt seint og gjerne # artikulere litt godt hvis det at det trengs så pleier det i grunnen gå voldsomt godt det
2:
* ja * ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
jeg tykte det jeg kunne ikke forstå hva de gjorde narr av meg for
{uforståelig}
# jeg var i Stjørdal et halvt år og så sa jeg at jeg jeg "føyk" opp
2:
* mm
-
1:
og det tykte de da så de for seg en fugl så det
{uforståelig}
de lissom ikke
{uforståelig}
"føyk"
2:
* ja *
[leende-]
å ja
[-leende]
[latter]
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
[leende-]
så du
[-leende]
# da meinte
{uforståelig}
...
2:
*
[pron=me-]
ja det var
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
så
[pron=uklart-]
det var
[-pron=uklart]
forskjellige ting som du ble
+[lang=o]
gjort oppmerksom på at ...
2:
* ja da
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
stemmer
+[pron=uklart]
det
2:
-
1:
2:
he
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
men jeg husker da
+[pron=uklart]
jeg e gikk jo mye i # Bondeungdomslaget i Stavanger i ungdommen
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
og der var det en ha- en trønder en sånn jeg hukser ikke akkurat hvor i Trøndelag men han snakket sånn vold- skikkelig # trøndersk au da
2:
* ja
-
1:
og så # og så snakket han så fort au # men ikke tale om at han skulle ikke skulle han snakke seinere
[pron=uklart-]
eller noe
[-pron=uklart]
2:
* ja da er det jo
{uforståelig}
-
1:
[pron=uklart-]
hvis du spør om att
[-pron=uklart]
da bare gjentok det akkurat like fort som det
[latter]
2:
*
[latter]
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja hvis det går fort i tillegg da er det ikke godt # nei
2:
*
[pron=me-]
ja nei
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
da er ikke
{uforståelig}
men
[-pron=me]
2:
* nei
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
men du gikk på skolen på Ålgård alltid
{uforståelig}
... ?
2:
*
[pron=me-]
nei gikk første
gjesdal_03gm
-
år på Kydlandstad
[-pron=me]
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
e ja # en ble
+[lang=o]
nedlagt da i # femogseksti var det
2:
* ja * var det
+[lang=o]
todelt skole da?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja der var da altså da jeg gikk der så var det første andre og tredje som gikk der # og så gikk de på Ålgård ifra fjerde av #
[pron=uklart-]
og så
[-pron=uklart]
2:
* ja vel
-
1:
* så vi
+[lang=o]
gikk jo vi
+[lang=o]
var jo # hva var det
+[pron=uklart]
vi
+[lang=o]
var? # vi
+[lang=o]
var fire elever i tredje klasse og to i andre og to i første så gikk jo i lag i et klasserom alle og
2:
akkurat * ja
-
1:
2:
ja vel
-
1:
og ...
2:
*
[pron=me-]
ja åssen
+[lang=o]
gjesdal_04gk
-
tykte du det var til komme til Ålgård da i store klasser?
[-pron=me]
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
det var jo ei stor overgang men e # det gikk i grunnen godt e
{uforståelig}
ikke ...
2:
* ja det var det *
[pron=me-]
dere
+[lang=o]
+[pron=uklart]
kom inn i en
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
vi
+[lang=o]
# vi
+[lang=o]
var vel # jeg lurer på om vi
+[lang=o]
var atten atten stykker i klassen hel- au så det var ikke så voldsomt store klasser og
2:
* nei
-
1:
så e veit ikke jeg det hjalp gjerne meg litt at jeg var en av de sterkeste i klassen det pleier
[leende-]
ha litt å si blant
+[pron=uklart]
gutter det
[-leende]
[latter]
2:
* det pleier bra
+[pron=uklart]
det ja det er ikke minus
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
nei men e på Bodlestad så jeg gikk der der e var det liksom au i ferd med den trappa ned men jeg gikk seks år på Bodlestad og så
2:
* å ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og så fikk e ve- søskenbarnet veit jeg hun fikk flytte til Ålgård på skolen i sjuende og
2:
-
1:
[fremre klikkelyd]
# e da hadde jeg au voldsomt huga
+[pron=uklart]
og fikk k- k- kå- kom over jeg au og det det der var det en klasse som var # både nynorsk og bokmål
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
men det gikk i grunnen skrekkelig godt vi
+[lang=o]
hadde # M6 som lærer og # han var veldig flink norsklærer
2:
* ja * ja
-
1:
så så jeg har tenkt på det etterpå det gjorde i grunnen ikke så mye om vi
+[lang=o]
hadde to # to e språk i en klasse så det
2:
* nei
-
1:
det det fungerte i grunnen veldig greit og jeg tykte det var sånn stor opplevelse til komme til Ålgård for
2:
* ja
-
1:
på slutten på Bodlestad så var det
+[lang=o]
mye ja ikke noe stygt om de mye studenter # som skifta mye hvert år
2:
* ja ja
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja det er klart det ...
2:
*
[pron=me-]
men men
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
men til få få lære e grammatikk hos
+[lang=o]
M6 og til få # det det var voldsomt gildt # var veldig interessant
[-pron=me]
2:
* ja * ja
-
1:
det trur jeg gjorde mye at vi
+[lang=o]
fikk smaken på det der
2:
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja jeg trur det har voldsomt mye å si hvor e hvor god læreren er hvor godt han # får dem med seg for å si det sånn
2:
* ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja e jeg må si jeg tykte det var
2:
* e
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
og det er jo en ting om han er faglig flink men han må liksom være # være god t- formidler au det er i grunn det som er
2:
* ja * ja * ja
gjesdal_04gk
-
nei så så jeg når jeg ser tilbake igjen så trur jeg at akkurat det at du
+[pron=uklart]
fikk flytte over der det det det var viktig
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
nei jeg kan ikke huske i grunnen at jeg hadde noe sånn spesielt forhold til det vi
+[lang=o]
tykte jo det var dumt da vi
+[lang=o]
fikk greie på at skolen skulle nedlegges sånn som en vel alltid # tenker
[pron=uklart-]
om med sånne ganger
[-pron=uklart]
men e
2:
* ja * ja
-
1:
jeg så vidt jeg mins så gikk overgangen # rimelig godt
2:
* ja
-
1:
så var det vel akkurat på de tidene de holdt på og bygde # ny E-39 eller E-18 som det het da
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
for vi
+[lang=o]
kjørte på grusvei den første tida så så
2:
* å gjorde dere det?
gjesdal_03gm
-
ja jeg trur faktisk e vi
+[lang=o]
et par år e på akkurat det husker jeg ikke
{uforståelig}
men jeg husker iallfall voldsomt godt ei gang vi
-
vi møtte en e bussen møtte en lastebil e stor lastebil med Haraland
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
og r- # og da holdt m- # hadde vi
+[lang=o]
så problemer med å passere hverandre
+[lang=o]
at det hom-
{uforståelig}
det rykka og knuste vel ei rute på bussen og allting
[latter]
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
å
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
sier du da var det
+[lang=o]
smalt da?
[-pron=me]
2:
*
{uforståelig}
...
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja # men jeg tenker på det i forhold til sånn som trafikken går på
[leende-]
nå så har det vært
[-leende]
# viss utvikling
2:
* ja ja ja ja *
[latter]
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja det har det # men du veit vi
+[lang=o]
hadde jo det at vi
+[lang=o]
måtte reise forbi Ålgård og inn til Bodlestad for det at
2:
-
1:
det var bare de som hadde foreldre som arbeidet på fabrikken som fikk gå på # skole her
+[pron=uklart]
2:
* ja * å ja det
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
å ja det var sånn der
+[pron=uklart]
var ja så alt rundt Ålgård gikk til Bodlestad
2:
* ja *
[pron=me-]
ja og hvis de
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
så hadde det måtte nesten
+[lang=o]
vært ringest for de # på Ålgård som gjerne hadde foreldre som var forretningsfolk
{uforståelig}
de au måtte til # Bodlestad
[-pron=me]
2:
* ja *
[latter]
-
1:
så så me- men det så trur au de tykte talte mye heime at vi
+[lang=o]
gikk bare annenhver dag
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så hadde vi
+[lang=o]
fritt for de de som gikk på Ålgård gikk hver dag og så gikk de
[pron=uklart-]
noen timer
[-pron=uklart]
2:
* mm
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja det stemmer det sånn hukser jeg sånn var det da jeg gikk r- # på skole der au at vi
+[lang=o]
fikk vi
+[lang=o]
gikk fulle dager # annenhver dag og så
2:
* ja * ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
e det var jo i grunnen veldig greit til gå på Bodlestad au få det var det lik bakgrunn til alle i hop det var slikt som hadde bønder
2:
-
1:
det var liksom ikke noe skille det var s- samme sorten alt
2:
* ja * nei
-
1:
2:
stemmer det
-
1:
[kremting]
så det at men vi
+[lang=o]
tykte vi
+[lang=o]
hadde noe lang vei og spesielt om våren i # i teleløysinga når du skulle sykle heim
2:
-
1:
når når hjulene sank nedi på det viset det det var saddje
+[lang=x]
+[pron=uklart]
og vi
+[lang=o]
tykte far hadde bygget # mye for langt uti marka
2:
* ja * ja
-
1:
vi
+[lang=o]
tykte han kunne # funnet på
[pron=uklart-]
[leende-]
og så vært
[-leende]
[-pron=uklart]
litt nærmere
[latter]
2:
*
[latter]
-
1:
men men du veit
[pron=uklart-]
når en
[-pron=uklart]
tenker på etterpå vi
+[lang=o]
v- e trur ikke jeg forsømte skolen en eneste dag # de årene jeg gikk på skolen
2:
* mm * nei
-
1:
2:
nei nei
-
1:
fælt ikke noe jeg trur vi
+[lang=o]
ble
+[lang=o]
godt herda
2:
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja det er jeg heilt sikker på at vi
+[lang=o]
+[pron=uklart]
ble
+[lang=o]
mye mer herda før i tida enn enn nå blir
+[lang=o]
de
+[pron=uklart]
så beskytta på alle måter nå at
2:
* ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
og så veit du det var som mor sa "dere
+[lang=o]
s- sloss ikke så mye heller for det at dere
+[lang=o]
var sikkert så trøtte dere
+[lang=o]
hadde ikke overskudd til det
[pron=uklart-]
[leende-]
når dere
+[lang=o]
kom heim"
[-leende]
[-pron=uklart]
[latter]
2:
* ja
[latter]
gjesdal_03gm
-
nei
{uforståelig}
vi
+[lang=o]
det
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
men men hun hun livte
+[lang=x]
+[pron=uklart]
på oss for hun tykte hun hadde # måttet gjort for mye når hun var unge og vokste opp
2:
* nei
-
1:
så vi
+[lang=o]
turvte aldri for eksempel # melke om morgenen før vi
+[lang=o]
skulle på skolen for hun tykte vi
+[lang=o]
hadde så lang vei at
2:
* nei
-
1:
nei da da # skulle vi
+[lang=o]
få reise og du veit hun snakket om hun hadde melket # kveld og morgen sia hun var ti år
2:
* ja e
-
1:
2:
ja
-
1:
så du veit at da trur jeg du ty- det nok var i det meste laget
2:
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja det kan jeg godt forstå jeg tror faktisk jeg var ti år før jeg begynte å melke aleine heime og
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og da var det aldri snakk om sånn fast men jeg e # jeg hadde vel fast e visse d- dager jeg vållte
+[lang=x]
men e allr- var aldri snakk om å melke før jeg gikk på skolen
2:
*
[pron=uklart-]
nei du prøvde
[-pron=uklart]
* ja vel
-
1:
men gjerne # være med far i fjøset om kveldene det hadde jeg fast e nokså lenge
2:
* ja * ja
-
1:
men akkurat hva tid jeg begynte med det det husker jeg ikke men e
2:
-
1:
men det er akkurat det der er nok en # en balansegang au for det at der er de som har har måttet arbeide voldsomt når de var små
2:
*
[pron=uklart-]
ja det er det
[-pron=uklart]
-
1:
og så sier de "det skal ikke ungene gjøre" så de e # de må gjerne ikke gjøre noenting på garden
{uforståelig}
det trur jeg er det er galt det au
2:
* ja * nei det er ikke
{uforståelig}
...
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
[kremting]
nei men det var det jeg jeg sa tidligere her når vi
+[lang=o]
snakket at jeg var voksen før # jeg jeg hørte voksne folk sa at
2:
*
{uforståelig}
-
1:
"vi har ikke hugen til arbeide" for det var ei voldsom arbeidsglede
2:
-
1:
2:
ja * ja
-
1:
jeg trur de følte de eide det de holdt på med og så hadde de god helse og de "dette her var gildt"
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
så det der med med med med og så trur jeg # store slekta på begge sider de kom mye i hop og
2:
-
1:
til få være unge og så sitte høre når # når voksne drøste i hop og fortalte
2:
* ja
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
det husker jeg det var noe av det gildeste jeg visste
2:
*
[pron=me-]
og det var så
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
gildt måtte bare ikke finne på å så si noe for da måtte vi
+[lang=o]
gå og legge oss vi
+[lang=o]
måtte bare tie så fikk vi
+[lang=o]
være så lenge
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[leende-]
ja stemmer det
[-leende]
[latter]
-
1:
nei men akkurat det det at folk kommer i hop og drøser
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
[pron=uklart-]
det er kanskje noe
[-pron=uklart]
det sakner jeg
2:
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja det er det er # for si det sånn nå har jo jeg e # valgt et yrke som er nokså # ensomt på mange måter
2:
-
1:
spesielt nå når en en mann skal gjøre dobbelt så mye som to mann skulle gjøre for tjue år sia så
2:
* ja ja
-
1:
så jeg e jeg prøver å gå på det jeg kan av fagmøter og slikt noe for å å treffe folk og drøse litt og sånt noe e
2:
*
[kremting]
* ja * ja
-
1:
og gjerne tar en tur øv- # over til naboen i et eller annet ærend og så da blir
+[lang=o]
det alltid at vi
+[lang=o]
drøser en del
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
og men e # det er for mye # travelhet i tida generelt nå så at det
2:
* der er det
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
så trur jeg jamt over au at før så var det
+[lang=o]
mye større slekter de de # holdt på med det samme og de hadde alltid noe til diskutere både det ene og det andre og
2:
* ja * ja * stemmer
+[pron=uklart]
det
-
1:
{uforståelig}
heime au de hadde jo # de fleste som vi
+[lang=o]
var i slekt med hadde sauer og hadde dem
+[lang=o]
til heis
2:
-
1:
og så få sitte og høre når de hadde vært i heia det # ble
+[lang=o]
sikkert # helst påsmurt noe hvis
[latter]
2:
*
[latter]
* ja * ja ja det er klart
[latter]
-
1:
men men for oss som var unger det var umåtelig gildt til få # være med
2:
* ja
-
1:
far han hadde jo # vært heigjeter inni Somre
+[pron=uklart]
i Fidjelandsheia før han e #
[fremre klikkelyd]
# før han begynte som bureiser derute
2:
* å ja
-
1:
og da veide han voldsomt på det var jo slutten av trettiåra hva han skulle om han skulle # fare til Amerika for det
+[lang=o]
var flere av dem som han # ja på hans alder som hadde reist til Amerika
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
men så ble
+[lang=o]
det at han begynte å bureise uti marka sånn som en annen bror hadde gjort f- ti år tidligere
2:
-
1:
han var nokså stor den heimegarden så det gikk an
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
* så det ## så det var # nei e til mer jeg tenker på det til heldigere e ser jeg at vi
+[lang=o]
var som fikk vokse opp på gard
2:
mm * ja * ja men e ...
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja e altså det trur jeg at for e det er liksom # e sånn som ungene heime au sjøl om der er ei litt annen tid og mer m-
2:
-
1:
[stønning]
heilt andre ting å forholde seg til det at de har blitt
+[lang=o]
involvert i # arbeidet på garden og fø-
2:
* ja
-
1:
ikke minst e at de har fått ansvar og føler at # her gjør de noe nyttig
2:
* ja
-
1:
2:
ja ikke minst
-
1:
det trur jeg er med på akkurat det så du sier med arbeidsgleda at de
2:
-
1:
e jeg har inntrykk av at det er mange unger som eller ungdommer som syter med å arbeide i heile tida nå for tida men e
{uforståelig}
2:
* ja
-
1:
de er stor sett e # e # de tykker det er gildt de ser virkelig at her er det monn i det jeg gjør og da det blir
+[lang=o]
verdsatt og da er det
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
da er det gildt å arbeide
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
få ting gjort
2:
-
1:
2:
ja nei det
-
1:
så jeg e en kan si mye om det # ja både og være bonde og vokse opp på gard og sånt noe det har klart det har sine ulemper men det har sannelig mange fordeler au
[latter]
2:
* at det har
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
å ja nei det sier jeg au ## det
2:
* ja
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
-
men men du veit så har du så det har blitt
+[lang=o]
i dag så veit du det er nok ikke så verken lønnsomt eller e ser på alle
-
det er vel helst det med fritida au at de som kommer etter de er ikke så lystne de mer
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
nei det det er jo det at du du må ha # ha et annet liv altså på en måte du har ikke har ikke den fritid du har i e
2:
* ja * ja
-
1:
2:
nei
+[pron=uklart]
-
1:
e men du har # den friheten sånn at nå kunne jeg # reise he- her og ta dette nå
2:
* nå kunne du
{uforståelig}
* ja
-
1:
2:
ja det er det
-
1:
og jeg kan e # e iallfall i # i store deler av året kan jeg bestemme litt sjøl over hva
+[lang=o]
jeg # vil bruke tida mi til og sånt noe
2:
* ja
-
1:
men e så er det klart det er ofte at jeg gjerne # arbeider til hun er # ni og ti og av og til elleve om kveldene men e
2:
* å såpass
-
1:
er nå særlig om sommeren da men e # og er det noe som går på tverke og må reparere og sånt så må du gjerne stå på hodet der langt utover det er
[latter]
2:
* ja
-
1:
men det er slikt som hører med til yrket og gjør det # interessant au på en måte så
2:
[latter]
* ja det er det * ja
gjesdal_04gk
-
ja du har jo bygd stort nytt ett til kyr eller er det griser?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja det er til kyrne
+[pron=uklart]
{uforståelig}
sånn lausdriftfjøs som jeg har # ja akkurat nå er det
+[lang=o]
vel femti kyr jeg har så
2:
* det er kyr
{uforståelig}
* oi
{uforståelig}
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
nei jeg melker i # melkegrav # så # det
+[lang=o]
er jo voldsomt framsteg det i forhold til det gamle båsfjøset
+[pron=uklart]
man kan bare stå # oppreist og # melke og sånn
2:
* melke sj- * akkurat * og ja * ja
-
1:
men det er klart det # skal melke femti kyr jeg tykker nok jeg står lenge nok i # grava der
2:
* femti er mye
[pron=uklart-]
til greie aleine
[-pron=uklart]
* hvor
+[lang=o]
mange maskiner?
gjesdal_03gm
-
der er seks maskiner jeg har
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
seks greier du betjene seks stykker?
2:
* ja
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja jeg gjør
+[pron=uklart]
det men altså det # jeg e kua kommer inn og så # tørker jeg av henne og # tørker jeg av gjerne ei til og så setter jeg på den her kua
2:
-
1:
og så kan jeg i grunnen bare glemme henne for da # da tar tar han av av seg sjøl der er automatikken åpner porten hvis alt er i orden
2:
* å ja da går ress- ...
-
1:
slipper de ut og så stenger han igjen framme og åpner bak og slipper inn ei ny #
[latter]
2:
* å ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
men åssen
+[lang=o]
hadde det gått hvis strømmen gikk? er det
+[lang=o]
noe sånn ...
2:
*
[pron=me-]
nei da
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
er det jamt slutt
[latter]
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
du har ikke noe sånt så
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
sånn ...
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
jeg har
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ikke noe aggregat
{uforståelig}
jeg har vurdert om vi
+[lang=o]
skulle ha kjøpt et aggregat og ha i bakhånd men e
[-pron=me]
2:
* nei
-
1:
fore- det er ikke mange ganger at strømmen går nå lenger
2:
* nei er det det
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
nei det var mer før
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
har blitt
+[lang=o]
mye mer
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
det er ikke lenger siden enn da jeg var formann i Bondelaget på begynnelsen av nittitallet da hadde vi
+[lang=o]
faktisk et
2:
-
1:
møte med E-verket fo- på grunn at strømmen gikk så mye så altså utpå bygda
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
men e de har vel fått oppgraderte de linja # nå så det
2:
* ja de har det * ja
-
1:
{uforståelig}
seineste nå fra # hva var det søndagskvelden da # var det et voldsomt tordenvær jeg trur det må ha slått ned heilt i nærheten
2:
* ja
-
1:
for det blinka og slo i et # et grasalt
+[lang=x]
blink og det smalt så det riste i vinduet
2:
* å det gjorde det? * ja
-
1:
men e sjøl da ja strømmen forsvant og så kom han att etter noen sekund så det var nok bare slått ut en # automatsikring
2:
* å ja vel *
[pron=me-]
men nå
gjesdal_04gk
-
du snakker om strøm de hadde lenge strøm for når mor kom til til Edland ifra Søyland
[-pron=me]
-
der hadde de vel hatt strøm mest ifra begynnelsen på nittenhundretallet hadde de ikke eller var det nittentjue?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
n- ja vi
+[lang=o]
hadde vi
+[lang=o]
hadde jo et kraftverk nede med åa # e så akkurat hva
+[lang=o]
tid det var ifra det er jeg ikke sikker på men det kan sikkert ha vært nokså tidlig på nittenhundretallet for det at ...
2:
* ja * ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
for det at vi
+[lang=o]
vi
+[lang=o]
ute på Edland vi
+[lang=o]
fikk ikke strøm før i seksogførti
2:
-
1:
så det trur er vær- var en voldsomt overgang
{uforståelig}
kom der ut og ikke var # strøm så så på Søyland var de tidlige med det
2:
* nei * ja ja
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja de var nok tidlige med det men det var ikke mye strøm det ga det kraftverket
{uforståelig}
så de måtte jo passe på
2:
* nei nei * turte ikke så mye heller
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
nei gjorde jo ikke det # måtte jo bare passe på å ha gj- jeg veit ikke om de hadde det sånn at de
2:
*
[latter]
-
1:
de e # brukte det litt på
[leende-]
skift har jeg
[-leende]
nesten
+[lang=o]
sagt eller åssen de gjorde men
2:
* ja *
[pron=me-]
det
+[lang=o]
var vel
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
gjerne far av og til snakket om det vippet over så det at
[-pron=me]
2:
* ja
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
så # men
{uforståelig}
kjøpte # kjøp- # far kjøpte melkemaskin i e lurer på om det var i åtteogførti
2:
-
1:
2:
å ja
-
1:
og da hadde de vel fått # da # går jeg ut ifra de hadde fått den # e offentlige strømmen
{uforståelig}
2:
* ja
-
1:
2:
ja
-
1:
så ...
2:
*
[pron=me-]
og så
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
såll- så så så vann har de kilde på hver
+[pron=uklart]
garden så de e ...
[-pron=me]
2:
* e
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja det vil si naboene har har ei i lag da # M3 og M7 men
2:
* ja * ja vel
gjesdal_04gk
-
det blir
+[lang=o]
ikke for at dere
+[lang=o]
går vannlaus?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
de har problemer med at de går vannlens i tørkeperiode da etter de har bygd voldsomt e # e ja
2:
* ja
-
1:
hos
+[lang=o]
M7 har han
+[pron=uklart]
M8 bygd til griser og
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
M3 har bygd nytt lausdriftfjøs så har disse turistene så alt så så det går jo mye va- mer vann enn før au så de har litt problemer i # i tørre perioder
2:
* ja * ja * ja de har det? *
[pron=me-]
men du
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
nei e er har ei kilde uti marka en kilometer ute så # jeg veit han # morbror M9 som vi
+[lang=o]
sier han gamle lensmannen han e
2:
* ja
-
1:
han meinte at den kilden skulle vært til alle # tre gardene på Søyland
2:
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
å ja hun holdt
+[pron=uklart]
så mye?
2:
* ja
gjesdal_03gm
-
men hun hadde ikke holdt det nå trur jeg altså # men nå men hun holder godt til oss det har vel hendt e
-
[pron=uklart-]
da var
[-pron=uklart]
på tørreste i sommer når jeg hadde lagt i siloen og tapt på begge siloene da
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
da så jeg det minka i # i kummen
2:
*
[pron=me-]
ja vel ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
men da hadde det holdt mye au
[-pron=me]
2:
* ja da
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
så e ## men e men det er voldsomt surt vann #
{uforståelig}
2:
*
[pron=me-]
er det surt
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja så vi
+[lang=o]
har hatt flere lekkasjer i huset på grunn av at det # tærte hull på kobberørene rett og slett # så em
2:
* å ja det er det * å ja
gjesdal_04gk
-
ja men det er vel ikke så mye til gjøre med?
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
m jo men det kosta som regel
[latter]
men det # ja det jeg har
{uforståelig}
det var pH på fem komma seks faktisk og så
2:
* ja det gjøre det
-
1:
og det var voldsomt mye kullsyre i det sa de aggressive kullsyre kalte de det
2:
-
1:
* så tenkte jeg at hvis det # hvis det at jeg laga til jeg hadde i grunnen e fæ-
2:
å
-
1:
denne her kilden pluss en del vannsig
+[pron=uklart]
utgjennom så jeg hadde gravd ei veite og så # tatt med alt det her vatnet og lagt e lagt røyr og grov over
2:
* ja
-
1:
men nå tok jeg rett og slett og grov det opp igjen # så la det i dagen og så la jeg # e steiner sånn at det ble
+[lang=o]
fullt av små fosser
2:
* ja
-
1:
og tenkte jeg at fikk blåse inn litt luft i det sjø- se det hjelper og da steig pH-en til seks og en halv faktisk så
2:
* ja * ja * gjorde han det?
gjesdal_03gm
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
så da
2:
[pron=me-]
ja fikk du
gjesdal_04gk
-
noe tips om det eller var sånn så du kunne regne ut sjøl?
[-pron=me]
gjesdal_03gm
-
nei jeg trur
{uforståelig}
# jo jo det var vel i grunnen det de snakket om å sette på et e
-
de he- jeg tok jo vannprøve og de fant ut dette her og så fant # for- foreslo de skulle
[pron=uklart-]
vi
+[lang=o]
ha
[-pron=uklart]
et e anlegg de blåser luft inni det
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
det var i grunnen da jeg kom på at # da måtte jeg vel kunne få luft inni på annet vis
[leende-]
på billigere vis
[-leende]
[latter]
2:
* ja *
[latter]
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja men det var ikke verst # me- men hadde det noen negativ virkning e på andre ting eller at rørene # e gikk sund e
[pron=uklart-]
virker ikke inn ringt
[-pron=uklart]
på dyra
[pron=uklart-]
eller noe slikt
[-pron=uklart]
?
2:
* e nei *
[pron=me-]
nei e det
+[pron=uklart]
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
virker ikke sånn altså det # så så det smaker godt au i grunnen e
[-pron=me]
2:
* nei * nei det
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
du veit vi
+[lang=o]
som bor på Ålgård jeg tykker når jeg #
{uforståelig}
du kjenner av og til iallfall godt denne klorsmaken
2:
* ja
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
ja # en ble
+[lang=o]
jo vant med det men så er det ikke likt alltid tykker vi
+[lang=o]
men
2:
* ja * ja
-
1:
men e men du veit at der er ikke sånn en s- smak på vatnet som vi
+[lang=o]
kjente før når vi
+[lang=o]
hadde kilde hadde jeg nesten
+[lang=o]
sagt
2:
* nei det
gjesdal_03gm
-
det er noe
+[pron=uklart]
litt eget
+[pron=uklart]
med det å ha
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm
-
men e ## det er klart nå nå har det holdt voldsomt godt det har vært voldsomt sikkert de siste årene
-
men det er klart det var en vinter det var et eller annet som skjedde som gjorde at fikk problemer det var en # beinhard snøvinter au så er
gjesdal_04gk
gjesdal_03gm + gjesdal_04gk
-
1:
ja det frøys e rett og slett i innløp
+[pron=uklart]
før det kom fram til den innsomm- oppsamlingskummen jeg hadde et
+[pron=uklart]
# veit ikke heilt hva
+[lang=o]
det var som gjorde det
2:
* å ja da veit du
-
1:
om det var rett og slett e # la seg på lag på lag med is sånn at det tok en annen # retning eller hvordan
+[lang=o]
det var iallfall
2:
-
1:
2:
ja
-
1:
så endte opp med at vi
+[lang=o]
måtte til ...
2:
*
[pron=me-]
du nå
gjesdal_04gk + gjesdal_03gm
-
1:
trur jeg de er kommet
+[pron=uklart]
te- #
{uforståelig}
[pron=uklart-]
du veit
[-pron=uklart]
vi
+[lang=o]
hadde ikke problem med det ha det gående vi
+[lang=o]
[-pron=me]
2:
* å ja
(no speaker)