Program
of
Transcribed by Hilde C. Haug,
version 15
of 120228
report - Intervju
mj
-
ja # e hvor er du født og oppvokst?
kirkenaer_08gk
-
jeg er født på Kir- nei på Kongsvinger på Røde Kors het det da fødestue på Kongsvinger # og så er jeg oppvokst på Namnå
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
på Namnå ja og det var # der gikk du på barneskolen au da # på Namnå?
2:
* mm
kirkenaer_08gk
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ja # e hvordan var det med # med dialekten da var det prata alle Grue-dialekt eller? # det var ...
2:
* ja *
[pron=me-]
det # trur
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
jeg nesten jeg kan si de gjorde og # og m ikke trur jeg at det var noen som rett og slett torde heller jeg å komme med et e # et e # noe som vi kalte byspråk
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nei?
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
så det var ikke noe innslag av det der?
[-pron=me]
2:
nei * nei
kirkenaer_08gk
-
og hvis det var folk som flytta ut hjemmeifra tidlig # og kom attende # og snakka
-
da kommer jeg i hug det var far til ei venninne p- av meg som sa det at # "
[fremre klikkelyd]
ama
+[lang=x]
jeg visste ikke at hun hadde så godt for språk heller jeg" sa han
-
det var liksom # det var helt utenkelig
mj
-
ja ja nei det er noe rart noe å snakke # men e etter barneskolen så gikk du på Kirkenær da eller?
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
ja #
{uforståelig}
gikk på realskolen
2:
*
[pron=me-]
på realskolen
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
var det vel da ja # hvordan var det der da # når det gjaldt språk og slikt?
[-pron=me]
2:
mm *
[pron=me-]
jo
kirkenaer_08gk
-
e ja # der kunne du kanskje være e noen som # noen som gikk e som kom ifra andre deler av
+[lang=o]
Grue
[-pron=me]
-
som da kunne ha et mere #
[fremre klikkelyd]
e d- som ikke prata så mye dialekt
-
men jeg trur nok at de aller fleste gjorde det # det gjorde dem nok
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
det kunne være forskjell da på de som var fra forskjellige områder av kommunen eller ...?
2:
*
[pron=me-]
ja det kunne vi høre # og spesielt
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
de som kom ifra Finnskogen vet du
[-pron=me]
2:
* ja ja
kirkenaer_08gk
-
ja # og så de som kom ifra gre- og og grensa til e Åsnes som da hette Hof trur jeg trur det var Hof kommune den tida # de au prata annerledes enn oss
-
men egentlig skal jeg si "oss" for jeg bor i Grue # men de sa "oss" men bestemor mi er ifra øvre Grue og hun sa "oss"
-
og derfor så sniker det seg inn med meg # innimellom
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
enn de som er fra Kirkenær da da? # tar de dem ...
2:
*
[pron=me-]
ja de kunne nok være
kirkenaer_08gk
-
litt mer avslepent
[latter]
[-pron=me]
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
så det hadde lissom begynt alt da ja den utviklinga?
2:
* ja det hadde ja så vidt
kirkenaer_08gk
-
men det hadde jo sikkert noe med at de som # flytta inn inn att som hadde vært ute
-
de f- bosatte seg kanskje ofte på Kirkenær eller de som # de som flytta til Grue bosatte seg kanskje mere på Kirkenær
[pron=uklart-]
jeg er
[-pron=uklart]
ikke sikker
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
akkurat litt innflyttere ja litt andre påvirkninger ja
2:
* mm
-
1:
åssen vil du karakterisere språket der du vokste opp da?
2:
kirkenaer_08gk
-
e nei # jeg vet ikke hva
+[lang=o]
meiner du? # det
{uforståelig}
# alle prekte sammeledes
+[lang=x]
[latter]
åssen
+[lang=o]
tenker du på da åssen
+[lang=o]
?
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
men har du har du opplevd noe sånn negativt når du har vært ute i verden med dialekten har du prata solung for eksempel når du bodde i Bærum sa du det kan være interessant å høre litt om?
2:
*
[pron=me-]
ja # ja prekte
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
solung vet du og # og det var jo # kjempemoro # for de andre
[-pron=me]
2:
* jaha
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
ehe
2:
*
[pron=me-]
de tykte
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
det ja # ja
[-pron=me]
2:
* ja *
[pron=me-]
de syntes
kirkenaer_08gk
-
det var veldig moro de tok jo over # de derre spesielle uttrykkene som "gørrende
+[lang=x]
fint" og
[-pron=me]
-
og mange andre slike spesielle u- som de synes var spesielle da # som de tok opp
-
men jeg ble
+[lang=o]
jo m jeg
[pron=uklart-]
au
[-pron=uklart]
endra nok på språket mitt da for det at
-
hv- hvis du skulle si noe i en sammenheng som var viktig
-
så ville du jo høre ville at de skulle høre på innholdet og ikke # heile tida feste seg på dette
+[lang=o]
språket som var så sjarmerende påsto de da # de kalte det det
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
de henger seg opp i # feila
+[pron=uklart]
# ja
2:
* mm * sjarmerende språk
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ja så du fikk ingen negative reaksjoner på det direkte?
2:
*
[pron=me-]
nei jeg kan ikke komme
kirkenaer_08gk
-
i hug det altså ## kan jeg ikke komme
[pron=uklart-]
i hug
[-pron=uklart]
[-pron=me]
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
[pron=uklart-]
kanskje
[-pron=uklart]
har du noe spesielle minner ifra skoledagene da? #
[latter]
[leende-]
så som du kunne # ha lyst til å fortelle
[-leende]
?
2:
*
[pron=me-]
[latter]
å
[lang=x-]
guri malla
[-lang=x]
kirkenaer_08gk
-
det # å det har jeg det
[pron=uklart-]
var
[-pron=uklart]
helt sikkert for at det men det
+[pron=uklart]
begynner og bli det var gørrvanskelig da er det
[-pron=me]
mj
kirkenaer_08gk
mj
-
nei men du kan jo prate litt om # om der du bor da åssen det ...
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
der jeg bor nå eller der jeg bodde ...?
2:
*
[pron=me-]
ja der du bor
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ja eller der du bodde før
[-pron=me]
2:
* men hvis jeg skal ...
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
jeg kan jo komme jeg kan jo em #
[fremre klikkelyd]
## å nei
2:
*
[pron=me-]
[pron=uklart-]
jo er
[-pron=uklart]
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
du fra en gard vokste du opp på en gard på Namnå eller var det i tettstedet der?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nei m besteforeldra
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
mine hadde et gardsbruk # men jeg bodde da i # på nabo- i nabogarden da
[-pron=me]
2:
-
1:
og der var d- der var det ikke et gardsbruk da # men da bodde vi i hagen til besteforeldra mine # farmor og farfar liksom
2:
*
[pron=me-]
ok det var skilt av ei tomt der som han hadde
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
s- bygd hus der eller foreldra dine hadde bygd hus der
[-pron=me]
2:
* ja *
[pron=me-]
vi kalte jo ikke dem
kirkenaer_08gk
-
farmor og farfar vet du vi kalte dem jo mor og far slik som # far min gjorde mor E1 og han far E1 og så hun mormor E2 og han far E2 eller
[-pron=me]
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
så du hadde nær kontakt med alle besteforeldra dine når du vokste opp altså?
2:
*
[pron=me-]
å ja # åt tre middager vet
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
du og # åt # min
[latter]
[-pron=me]
2:
* aha
[leende-]
akkurat
[-leende]
-
1:
er det sj- # slik vi skal
[leende-]
preke
[pron=uklart-]
holdt jeg på si
[-pron=uklart]
[-leende]
[latter]
2:
-
1:
så hvis det var et eller annet hvis du var sulten da vet du og kom att i fra skolen så gikk du jo da til den # de beste- # d- det hjemmet der de hadde middag tidligst
2:
*
[pron=me-]
å ja
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
så du var ikke rundt og snuste for å finne ut hvor dem hadde best mat altså?
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
n- å neimen
kirkenaer_08gk
-
[pron=uklart-]
jeg nei
[-pron=uklart]
det er ikke noe som er best eller # em all mat er god vet du det er vi opplært til og det er den jo var den jo au den gangen da
[-pron=me]
-
så da m nei da # men da åt vi jo kanskje litt mindre av
+[lang=o]
det du ikke syns var så godt da liksom
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
du kunne kanskje finne noe få noe bedre et annet sted etterpå ja
+[pron=uklart]
ja
2:
* ja * mm
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
og det kan jo være n- nå i f- som jeg mins ifra barndommen det var jo dette der at
2:
-
1:
hvis du var et sted og lekte # da vi åt middag så # så var det en selvfølge # at du du skulle ete der
2:
*
[pron=me-]
du fikk
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ete med ja
[-pron=me]
2:
* ja ja ja
kirkenaer_08gk
-
og jeg kommer i hug spesielt et sted der trur jeg det var åtte unger jeg altså # med smått og stort
-
og der sj- kom jeg i hug mor mi sa det at # e "da du er der der har de mange munner å mette
-
så da" e "så nå kan du komme hjem att å ete" # og det prøvde jeg en gang men da dette v- au var på et gardsbruk på Namnå
-
og men da ble
+[lang=o]
han derre e far i huset så sint # og lurte på hva
+[lang=o]
det var som feilte meg som ikke skulle ha mat
-
så det var det prøvde ikke jeg en gang til heller liksom
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
de merka kanskje ikke så stor forskjell om det var
[pron=uklart-]
en munn til
[-pron=uklart]
[leende-]
heller da men
[-leende]
[latter]
2:
* var nok ikke det
kirkenaer_08gk
-
og det liksom # det merker du det syns jeg at jeg merker # er en f- # e er noe som har forandra seg # i fra ene en min generasjon
-
som kanskje er den siste da det var slik
[fremre klikkelyd]
men herregud # har jeg
+[pron=uklart]
nå da?
iii
kirkenaer_08gk
-
skal jeg ta den så kan du høre når jeg preker?
kirkenaer_08gk
-
[fremre klikkelyd]
hallo # ja ## da må du nesten gå i
+[leende]
[latter]
skapet på badet og se om du finner # jeg sitter i et intervju og blir filma og greier F1
-
tenk på det # nei åssen
+[lang=o]
skulle du vite det # jeg hadde ikke sagt noe om det jeg vet du
-
du f- du får ta det du finner ## hei
-
[latter]
# uff a meg # ja slik er det
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ja da så det var mye unger på Namnå altså når du vokste opp
{uforståelig}
?
2:
*
[pron=me-]
ja det var
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
det # det var det altså # og så var det ingen det var ingen mødre som jeg kan komme i hug som var uti uti arbeid
[-pron=me]
2:
-
1:
det var em ## det var om høsten så reiste vi østover på e østenfor Namnå Namsjøen og oppi der
2:
-
1:
og Bjølsjøtorpet # og der da lå vi på de hyttene vi hadde på Namsjøen # heile høsten
2:
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
plukka bær og slikt da?
2:
også var vi ute og plukka bær om dagen ja
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
også kom fedrene våre da på sykkel ifra Kirkenær far min jobba jo på Kirkenær
2:
-
1:
og far til venninna mi jobba jo på Namnå men de kom på da på sykkel # arbeida # gjorde de altså de jobba ikke det er forskjell på det òg vet du
2:
*
[pron=me-]
arbeida
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ja mm # ja da
[latter]
# og henta fangsten de da eller?
[-pron=me]
2:
* arbeid
[latter]
* ehe
kirkenaer_08gk
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
de henta fangsten de da sa jeg eller?
2:
*
[pron=me-]
ja
kirkenaer_08gk
-
da # og så m # var de over til neste dag så sykla de da # på arbeid att # dagen etterpå
[-pron=me]
-
og hadde handla da det vi trengte til neste dag og
-
ja da # så slik tjente de seg de ekstrapengene de hadde da
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ja
[pron=uklart-]
hadde dere
[-pron=uklart]
plukka for salg altså?
2:
* e
kirkenaer_08gk
-
ja plukka for salg ja # og for å ete selvfølgelig alle måtte jo har tyttebærsyltetøy
-
alle hadde tyttebærsyltetøy til alle måltider nesten # det var liksom
[pron=uklart-]
helt slik
[-pron=uklart]
derre
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
det hører med til mye det ja # ja
2:
* mm
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
og så var det for andre måter de
+[pron=uklart]
de v- vevde da # og solgte filleryer og
2:
-
1:
[pron=uklart-]
de lissom
[-pron=uklart]
vi var jo rundt dem heile tida # så det
2:
* de var til stede
kirkenaer_08gk
-
ja alt støtt # støtt var de der
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ja # det er litt annerledes ja
2:
* ja *
[pron=me-]
og alle
kirkenaer_08gk
-
hadde ansvaret for alle unger
[-pron=me]
-
og det er jo et ordtak nå som sier at det å # å oppdra en unge # det krever et # et et nærmiljø
-
men det mangler vi jo # alle syter jo for seg
mj
-
åssen vil du si det er nå for eksempel på Kirkenær da # e?
kirkenaer_08gk
-
jeg trur nok det er jeg kan nok si at det er e en kontrast da # til det em til den barndommen jeg hadde
-
der alle hadde ansvaret for alle # ungene
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
men ungene er ute og leker i
{uforståelig}
gatene og ...?
2:
*
[pron=me-]
ungene er ute og leker ja # men
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
jeg trur ikke det er e det er ikke noe # det er ikke vanlig # at ungene da e setter seg ved middagsbordet # e hos den de leker hos
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nei
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
og det er ikke så mye at du kan gå inn i alle hus og se hva de voksne holder på med og slikt noe kanskje nei
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nei det trur jeg ikke og
kirkenaer_08gk
-
og jeg synes det har # det som egentlig er litt trist det er jo det at alle må ringe før seg før de går og leker til og med
[-pron=me]
-
og dette er ikke vi vant med i det hele tatt vet du for det var jo
[pron=uklart-]
f- ikk-
[-pron=uklart]
det var ikke f- var en telefon på Namnå da jeg vokste opp # og da m-
[latter]
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
akkurat
[latter]
[leende-]
den brukte alle da
[-leende]
?
2:
* og da m- ...
[latter]
kirkenaer_08gk
-
alle brukte den # og alle som ringte til noen # brukte den
-
så den som hadde telefon den måtte da # ut # og si # og syk- ta seg en sykkeltur og si "det er telefon åt deg"
-
og så var det av gårde da hjem att til den som hadde telefon vet du
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ja den som ringte måtte bare vente ja
2:
* ja * ehe * ja
-
1:
men da # e d- da du har hatt unger så har du bodd her på Kirkenær eller?
2:
kirkenaer_08gk
-
da bodde jeg på Namnå # på et gardsbruk som jeg tok over etter besteforeldra mine # som jeg sa
-
og der var det nok kanskje litt mer slik som jeg hadde ## vokst opp sjøl da # så lenge jeg hadde en unge # og ikke jobba fullt
-
men det er klart da jeg fikk en # en til
-
og ble
+[lang=o]
e overbevist om av
+[lang=o]
av
+[lang=o]
gjennom # mange at # jeg måtte jo ha full jobb for jeg måtte jo tenke på meg sjøl og pensjonspoeng og greier ikke sant
-
så da l- # da datt alt dette derre denne ideologien om at # om at e har du unger så tar du vare på den og alle de andre
-
[latter]
# så da var det i barnehagen # hjem att # åt middag # e ut på treninger # og på hjem att med ungene på møter
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
var det en barnehage på Namnå da eller?
2:
*
[pron=me-]
ja
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
det var en e deltidsbarnehage på Namnå # men vi som jobba heiltid vi brukte Solungen her borte på Kirkenær ## på heiltid
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
akkurat så du hadde vel jobb på # Kirkenær
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
og så tok med ungene når du # skulle på jobb # ja
[-pron=me]
2:
* ja * mm
-
1:
så men denne fl- er det lenge siden du flytta til # Kirkenær da eller?
2:
*
[pron=me-]
jeg flytta
kirkenaer_08gk
-
i totusenogfire
[-pron=me]
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
å såpass nytt ja # akkurat
2:
* ja * ehe
kirkenaer_08gk
mj
-
hvordan er det å bo på Kirkenær da det er mange ville jo syntes det er et lite sted og lurer på om det
[pron=uklart-]
liksom
[-pron=uklart]
skjer mye her og ... ?
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
ja det skjer en god del # og jeg satt og tenkte på det nå
+[pron=uklart]
# sa jeg til hun F1 at det var tv-opptak?
2:
*
[leende-]
ja
[-leende]
kirkenaer_08gk
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
nei det sa
[leende-]
du ikke du sa at du ble
[-leende]
#
[pron=uklart-]
det var oppt-
[-pron=uklart]
...
2:
*
[latter]
*
[pron=me-]
[leende-]
jeg skulle liksom skremme
+[pron=uklart]
kirkenaer_08gk
-
henne
+[pron=uklart]
litt da for det at hun forstyrra meg liksom
[-leende]
[latter]
[-pron=me]
-
og jeg v-
{uforståelig}
mor er støtt der liksom ikke sant så
+[pron=uklart]
# skulle si at det # kan hende det er noe viktigere som
[pron=uklart-]
opplever en gang i mellom
[-pron=uklart]
# ja unnskyld
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
ja nei nei men em # Kirkenær ja som sagt du
+[pron=uklart]
# mange ville jo syntes at det er et lite sted og ...
2:
* ja
kirkenaer_08gk
-
ja men det skjer e det skjer mye rundt her både i på Kirkenær og Kongsvinger og bygdene # nordafor
-
så vi behøver ikke å sitte med nevene i fanget og # si at "hadde vi bodd i byen så kunne vi ha # gått på konserter og vi kunne ha ... "
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
det er kulturaktiviteter her og mener du og fritidstilbud og ...
2:
* e * ja det er det * jeg syns det altså
kirkenaer_08gk
-
absolutt ## så hvis vi vil så finnes det ## det gjør det
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
lokalt au ellers
{uforståelig}
nå er det så bilbasert så en liksom må kjøre til Kongsvinger men det gjør vel folk kanskje uten at det #
[pron=uklart-]
uten at en
[-pron=uklart]
ser på det som så ## stort tiltak nei
2:
* ja ja ja * ja det jeg vi vet du * klart vi gjør
kirkenaer_08gk
-
nei nei nei nei nei # det går fint
-
vi he- får jo liksom tilknytning til både Kongsvinger og Åsnes vet du for ungene våre går jo på videregående # enten i Kongsvinger eller Åsnes slik stort sett da
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
for det er jo ingenting her nå # eller?
2:
*
[pron=me-]
ikke
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
videregående # nei # det er det ikke det var jo #
[pron=uklart-]
trelasskolen
[-pron=uklart]
men den ...
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
det var noe # klasse
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
en gang ja vet jeg ja # ja ## nei
[-pron=me]
2:
* ja * mm *
[pron=me-]
nei
kirkenaer_08gk
-
da # så slik sett så får vi en tilknytning til # omliggende kommuner
[-pron=me]
mj
-
om du skulle prøve å få noen til å flytte hit hva ville du si da?
kirkenaer_08gk
-
nja jeg ville vel kanskje si at det var # ikke nevne noe om nevne noenting om disse høge kommunale utgiftene da som # det ligger vel
+[pron=uklart]
på toppen trur jeg da det gjelder det men
-
kanskje det med # det er jo b- # forholdsvis billig å skaffe seg hus her
-
det er sikkert forholdsvis billig å skaffe seg barnehage
-
og jeg trur at spesielt hvis du du har unger som ha- trenger spesiell oppfølging
[leende-]
det er det jeg jobber med sjøl
[-leende]
-
så trur jeg at han får en en # så får de e # ei vettug behandling og ## hjelp som de trenger
-
det er det men så er det jo dette derre med # skogen og #
[fremre klikkelyd]
# og fritida da
-
og hvis du er glad i å være ute i naturen så ligger det jo veldig til rette for det da
-
veldig til rette gørrende
+[lang=x]
til rette mente jeg altså #
[latter]
# ehe
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
det er jo det # e v- # er det noe som ikke er så bra da med det stedet her? # bortsett fra de høye kommunale utgiftene som du
[leende-]
sa men
[-leende]
[latter]
?
2:
*
[latter]
kirkenaer_08gk
-
nja # jeg vet ikke jeg # det er kanskje e hvis en d- ser e
-
hvis en tar e # i betraktning at en kommer til et nytt sted og ønsker å bli kjent med folk så kan en jo veldig gjerne bli det gjennom lag og organisasjoner
-
men hvis en bare ønsker å gå ut og treffe folk # så er det kanskje ikke så lett
-
og men jeg trur au at Grue-befolkningen urbefolkningen # de har nok en slik et stengsel som sier at
-
vi kan ikke gå på midt i gata og sitte ute der og ta oss en pils midt i uka liksom
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
nei kan en det i helga
[leende-]
en gang
[-leende]
?
[latter]
sitte
[latter]
...
2:
*
[pron=me-]
e
[latter]
ja
+[leende]
du kan
kirkenaer_08gk
-
du kan gjør det på fredag i fra klokka # ja
[-pron=me]
-
e i hvert fall ikke før sju da # så m ...
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
nei så er det jo noen som sitter der så noen kan det tydeligvis men e
[latter]
...
2:
* ja da *
[pron=me-]
vi har ingen slik en
kirkenaer_08gk + mj
-
1:
tradisjon på det å gå ut og treffe folk ute
[-pron=me]
2:
*
[pron=me-]
nei det er
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
helst i lag og organisasjoner en blir kjent med folk så # ja
[-pron=me]
2:
* ja *
[pron=me-]
eller rettere det er flere
kirkenaer_08gk
-
som slår seg i hop og går ut da # og eter og drikker men da er du jo like langt for da sitter du der i en klikk og så
[-pron=me]
-
sitter det
+[pron=uklart]
kanskje fire på et bord unna og så # e d- da trur jeg du skal bli ganske sigen før du går og tar kontakt med noen du ikke kjenner altså
-
og det skjer nok sitter du lenge nok så skjer det vet du #
[latter]
mj + kirkenaer_08gk
-
1:
jo
[leende-]
hvis en bare holder ut til # en kommer så langt
[-leende]
[latter]
det er det
[latter]
2:
*
[latter]
ja
+[leende]
å
-
1:
jo da det # kan stemme det at det er på det viset ja
2:
* mm
-
1:
ja # ja
{uforståelig}
tida har gått nå har den ikke det?
2: