Program
of
Transcribed by Astrid Marie Grov,
version 10
of 150203
report - Intervju
sl
-
se em ja det første spørsmålet er da hvor er du født og oppvokst hen?
skreia_03gm
-
jeg er født opp- # jeg er født og oppvokst
+[leende]
# Bøllom # i Totenvika
sl + skreia_03gm
-
1:
mm # det er i nærheten her?
2:
* m
skreia_03gm
-
ja ## det er femti meter ovenfor her vi sitter nå
sl + skreia_03gm
-
1:
å ja det er
[latter]
det er der
[latter]
vi kan faktisk se det herfra ja # e hvordan var det å vokse opp her da?
2:
* ja * det er der ja
[latter]
* ja
skreia_03gm
-
her var det bra å vokse opp # vi hadde en fin barndom
sl
skreia_03gm
-
ja # det er fem søsken jeg har fire søsken da pluss meg
sl + skreia_03gm
-
1:
[fremre klikkelyd]
oi # ja
2:
* mm
skreia_03gm
-
ei jente og fire gutter da
sl + skreia_03gm
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
ja # e m har du noe sånn første minne fra barndommen # ja
+[pron=uklart]
hva er det første du kan huske?
2:
* ja
skreia_03gm
-
jeg
[sukking]
husker godt det at tyskerne kom hit ## og da g- dem kom gjennom Skreifjella # og
+[pron=uklart]
opp hit # da var jeg fem år
sl
skreia_03gm
-
ja # og det kommer jeg i hug godt
sl + skreia_03gm
-
1:
mm # når v- når var det da da # kom de i førti eller?
2:
* mm
skreia_03gm
-
ja de
+[pron=uklart]
kom i førti ja
sl
skreia_03gm
-
mm # og da # m f- # gikk vi herifra da og så l- litt lenger oppgjennom ## og så gikk vi inn der og da kom tyskerne over garden oppi her
sl + skreia_03gm
-
1:
[fremre klikkelyd]
ja # og e # ble det noe # skjedde det noe?
2:
* ja * nei
skreia_03gm
-
nei her skjedde det ikke noe ##
[pron=uklart-]
men dem var e
[-pron=uklart]
lå i Bælkåsen # med kanon
sl + skreia_03gm
-
1:
oi # ja # hvem var det de skulle ta der holdt
+[leende]
?
2:
* mm
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
ja å ja nordmennene lå med kanon ja # fikk de
[leende-]
tatt noen da
[-leende]
?
2:
* ja nordmenn
+[pron=uklart]
lå med kanon der ja
skreia_03gm
sl
skreia_03gm
-
nei # p- eller så har
+[pron=uklart]
det blitt
+[lang=o]
krig vet du
sl
skreia_03gm
-
mm ## for dem gikk inn oppå Ru # der lå dem i flere dager
sl + skreia_03gm
-
1:
å ja # ja # mm # ja
2:
* mm
skreia_03gm
-
så der lå dem ## men det ble
+[lang=o]
ikke noe mer av
+[lang=o]
det da
sl + skreia_03gm
-
1:
nei ## em hvor gikk du på skole hen da?
2:
* nei #
[snufsing]
skreia_03gm
-
jeg gikk på Totenviken skole # det er Fresvold skole het det da
sl + skreia_03gm
-
1:
å ja mm # ja # hvordan e
[latter]
var det og går på skole der da har noe sånn spesielle minner fra # skoledagene?
2:
* ja mm * ja
skreia_03gm
-
det var
[pron=uklart-]
d- en
[-pron=uklart]
fin skole
sl
skreia_03gm
sl
skreia_03gm + sl
-
1:
ja # vi hadde ei som hette F1 E1 # i barneskolen da # og så hadde jeg ve- en som hette # E2 # til vi gikk ut skolen
2:
* mm
skreia_03gm
-
mm # det
[pron=uklart-]
var en
[-pron=uklart]
flink lærer
sl + skreia_03gm
-
1:
ja # og da # var det en liten skole få elever?
2:
* ja *
[pron=me-]
det var en liten skole
skreia_03gm
sl
skreia_03gm
-
ja # jeg veit ikke hvor
+[lang=o]
ma- mye elever det var der jeg men
sl
skreia_03gm
-
alle kjente alle # vi gjorde det ## så slik var det
sl
-
ja # hva pleide dere å gjøre i friminuttene på skolen da?
skreia_03gm
-
tja da sparka vi som regel fotball da veit
+[pron=uklart]
du
sl + skreia_03gm
-
1:
ja
[latter]
sånn som gutter alltid gjør?
2:
* ja
[latter]
* ja
skreia_03gm
-
og så gikk vi på ski på vinteren
sl
skreia_03gm
sl
-
mm # kunne du går på ski til skolen?
skreia_03gm
-
ja # vi gikk på ski på skolen på vinteren og # gikk på beina og
sl + skreia_03gm
-
1:
p- om sommeren mått-
+[pron=uklart]
ja # var ikke noe # skolebuss?
2:
* ja
skreia_03gm
-
det var ikke skolebuss og ikke var det sykkel den tida veit du # var ikke mange som hadde sykkel da
sl
skreia_03gm
-
nei da for de gikk ## det er ikke langt det veit du
sl + skreia_03gm
-
1:
nei det er kanskje ikke så langt nei
2:
*
[pron=me-]
en
skreia_03gm
sl
skreia_03gm
sl
-
gikk på skole annenhver dag?
skreia_03gm
-
ja # annenhver
+[lang=o]
dag ja
sl
-
å n- hva gjorde du på de dagene du ikke var på skolen da?
skreia_03gm
-
tja # da drev en vel rundtom i bygda da
sl
skreia_03gm
sl
-
det var ikke å det var ikke å jobbe hjemme?
skreia_03gm
sl
-
m #
[fremre klikkelyd]
# ja hadd- var du noe sånn # hadde du noe sånn # fritidsaktiviteter
+[leende]
holdt jeg på si når du var liten va- spilte du på et fotballag eller?
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
nei ikke noen sånn organisert
2:
*
[pron=me-]
det var ikke noe
skreia_03gm
-
slikt den gangen ## dem drev nedpå # ja det var vel en fotballplass ja fotballplass og fotballplass det var en gardbruker nedpå her
[-pron=me]
-
han hadde ku så han hadde voll da veit du så dem
+[pron=uklart]
drev nedpå der og sparka på #
[pron=uklart-]
så dem
[-pron=uklart]
fikk lov til da
-
og så var det å kaste på stikka da veit du det veit du ikke hva
+[lang=o]
er for noe?
sl + skreia_03gm
-
1:
nei hva er det for noe? # jeg tror jeg vet sånn halvveis hva det er men # fortell
[latter]
2:
ja * m * ja *
[latter]
skreia_03gm
-
da setter du opp en pinne da i # på våren # og så brukte du femøringer da og så kaster du # den som kom tettest ved
sl
skreia_03gm
sl
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
mm #
[fremre klikkelyd]
ja # å da var det mye barn her da da du var liten?
2:
* ja da
skreia_03gm
-
ja # da var det mye unger # var det # det var det før i verden vet du
sl
skreia_03gm
-
ja ## det var en tre fire # og fem alle plasser da ## og ofte fler ## det
+[pron=uklart]
var det i da
+[pron=uklart]
e n- ja da han far vokste opp der der var det ## tolv stykker
sl + skreia_03gm
-
1:
oi # oi oi oi
[latter]
tolv ja det er jo en del mm
2:
* ja * ja * mm
skreia_03gm
-
og f- og på den andre sia av
+[lang=o]
elva bortpå her # e hun hadde fjorten
sl
skreia_03gm
sl
-
det er jo # det er det ikke mange som har i dag
skreia_03gm
-
nei # det er ikke mange som har i dag nei # det er nok helt slutt på det
sl
-
men da blir det jo mye lekekamerater og hyggelig da?
skreia_03gm
-
det blir
+[pron=uklart]
det veit du
sl + skreia_03gm
-
1:
ja # ja # em hvis du eller # hvordan vil du beskrive den dialekten dere har her?
2:
* ja da
skreia_03gm
-
jeg synes dialekten vi bruker den er helt # fin # jeg synes det ## men det er mange som har moro av
+[lang=o]
den # det er mange som ikke skjønner det òg
sl + skreia_03gm
-
1:
nei e- det er det? #
[latter]
2:
*
[latter]
skreia_03gm + sl
-
1:
[snufsing]
[pron=uklart-]
nå en kommer med en
[-pron=uklart]
det er mye uttrykk # veit du ## så det
2:
*
[pron=me-]
har du noe sånn
sl + skreia_03gm
-
1:
eksempler på noe sånne uttrykk som
[latter]
folk ikke forstår?
[-pron=me]
2:
* å ja
skreia_03gm
-
treft
+[lang=x]
for eksempel
sl
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
og det betyr ikke betyr ikke at man har møtt # er det noe med møte å gjøre eller?
2:
* nei
sl
skreia_03gm
-
trakt veit du hva
+[lang=o]
er?
sl
skreia_03gm
-
ja # treft
+[lang=x]
kalte vi det # fataklut
+[lang=x]
for eksempel veit du hva det er?
sl + skreia_03gm
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
[fremre klikkelyd]
å ja fataklut
+[lang=x]
2:
* mm
skreia_03gm + sl
-
1:
fataklut
+[lang=x]
[latter]
og det er mye slike rare uttrykk ja #
[pron=uklart-]
det er det
[-pron=uklart]
2:
*
[pron=me-]
ja så du
sl
-
da du jobbet i Oslo opplevde du det at folk ikke forsto deg?
[-pron=me]
skreia_03gm
-
å ja #
[pron=uklart-]
det var v-
[-pron=uklart]
det hadde dem jo så moro av
+[lang=o]
at
sl + skreia_03gm
-
1:
ja
[latter]
2:
*
[latter]
skreia_03gm
-
når vi sa noe dem ikke f- skjønte # for da skulle dem vite hva det var for noe veit du
sl
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
men
+[pron=uklart]
dere var en gjeng som dro inn # og jobbet?
2:
* nei
sl
skreia_03gm
sl
-
er det store forskjeller her da på dialektene er det stor forskjell sånn # inn til Skreia?
skreia_03gm
-
ja det
[pron=uklart-]
blir e
[-pron=uklart]
finere og finere språket til lengre du kommer bortover
+[pron=uklart]
sl
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
mm # til du kommer til Gjøvik liksom?
2:
*
[pron=me-]
dem
+[pron=uklart]
snakker
skreia_03gm
-
da
+[pron=uklart]
s- # mer og mer bortover
+[pron=uklart]
# de gjør det
[-pron=me]
sl
skreia_03gm
-
ja # så det er # ja ja # det er vel vi eldre da som # er litt breie i språket da veit du
sl
skreia_03gm
-
ja # de
+[pron=uklart]
yngre i dag veit du # er ikke slik
sl + skreia_03gm
-
1:
nei # nei ## nei det endrer seg vel?
2:
*
[hosting]
nei
skreia_03gm
sl
-
mm # em hvis du skulle prøve å lokke noen til å flytte hit til Totenvika eller # reklamert for stedet # hva hadde du sagt for noe da?
skreia_03gm
-
nei jeg
+[pron=uklart]
vil si at det er ei fint sted å bo ## r- stille og rolig
-
ja du vet
+[pron=uklart]
det var e # ordføreren ## hadde vel e #
[fremre klikkelyd]
mange var det ifra Oslo og hit
-
som dem ha- var på gjennomreise og dem skulle skaffe dem husrom og # og jobb ## for dem ville ha flø- # folk til å flytte # på landsbygda
sl + skreia_03gm
-
1:
ja # og de har bosatt seg her òg eller # de?
2:
* ja
skreia_03gm
-
ja det har visst kommet par # familier da # så det er nå begynnelse det da
sl + skreia_03gm
-
1:
ja ja det er jo kjempebra # ja hvordan er det med # fraflytting og tilflytting her da?
2:
* mm
skreia_03gm
-
nei fa- f- nei fraflyttinga er vel ikke så mye da
+[pron=uklart]
# og ikke innflytting heller det for så vidt da
sl
skreia_03gm
-
nei # det er ikke det veit du
sl + skreia_03gm
-
1:
det holder seg ganske # konstant holdt jeg på å si
2:
*
[pron=me-]
ja det gjør
sl
-
det # det gjør det veit du
[-pron=me]
sl + skreia_03gm
-
1:
hva tror du hvorfor tror du # ungdommene kommer tilbake igjen hit da?
2:
ja
+[pron=uklart]
skreia_03gm
-
ja det i- ungdommene som har flytta ut # de er vel utflytta for det at det ikke er noe arbeid å få her # lite jobb veit du
sl + skreia_03gm
-
1:
ja # hvilke arbeidsplasser er det som?
2:
* mm
skreia_03gm
-
tja du har Raufoss da ## og så har du ja ja # det er Gjøvik er det noe ## en del der da # Lena er det vel litt # men det er ikke mye vet du
sl
skreia_03gm
-
nei ## så det er nok mye pendlere ifra # Toten
sl
-
ja # ja # og inn til Oslo og?
skreia_03gm
-
ja Gardermoen
+[pron=uklart]
sl
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
ja # hvordan er det med gårdsdrift og sånn rundt her da er det # alt er lagt ned holdt jeg på å si eller?
2:
*
[pron=me-]
nei
skreia_03gm
-
det går for fullt
[-pron=me]
sl + skreia_03gm
-
1:
ja # levende gårder?
2:
* ja
skreia_03gm
-
ja # men dem har ikke noe husdyr mere veit du # det eneste sau
+[pron=uklart]
det er noen plasser # det har dem # men ikke noe ...
sl
skreia_03gm
-
nei #
[snufsing]
det er hest da ## er det mange plasser ## det er det
sl
-
har det vært gårdsdrift her?
skreia_03gm + sl
-
1:
ja dette er et
+[pron=uklart]
lite bruk bare det
2:
* mm
sl + skreia_03gm
-
1:
ja # hadd- hva hadde dere dyr eller korn eller hva?
2:
ja
skreia_03gm
-
nei vi hadde dyr # da jeg vokste opp ## da hadde vi ku og # sau og # griser # høner
sl + skreia_03gm
-
1:
oi # alt egentlig
[latter]
nesten
2:
* ja * ja
skreia_03gm
-
vi hadde det som trengtes da så vi hadde det fint # under krigen og slik da vet du # vi hadde maten sjøl # og det gjør mye veit du
sl
-
mm # ja
+[pron=uklart]
# sikkert dere hadde det sikkert bedre enn de inne i byen
skreia_03gm
-
å ja # vi hadde det bra vi ## det er helt sikkert # ja da
sl
-
ja # jeg tror vi sier at det her er bra jeg
skreia_03gm
sl + skreia_03gm
-
1:
ja # det her gikk kjempefint #
[latter]
2:
* ja * ja da
[latter]
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}