Program
of
Transcribed by Sine Bjordal,
version 12
of 150203
report - Intervju
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
amr
-
kan du fortelle hvor du # hvor hen du er fra?
volda_03gm
-
ja jeg er borte e jeg er fra e bortefra
+[lang=o]
Lauvstad ## nærmere bestemt på jeg bur på setra da
-
så e ## så jobber jeg da her i Volda da så jeg driver og reiser # fram og tilbak- pendler att og fram på fjorden # med ferja
amr
-
er det moro å ta ferge inn eller?
volda_03gm
-
ja jeg syns faktisk det er en avslappende måte å reise på
amr + volda_03gm
-
1:
ja # hvis du hadde jobba i Ørsta så hadde du fått
{uforståelig}
bilkjøring
{uforståelig}
2:
* ja
volda_03gm
-
det hadde vært mye verre ## for e nå kan jeg v- # velge vil jeg # slappe av og sove litt vil jeg prate med # kjenninger eller
-
hva jeg vil gjøre det det er opp til meg sjøl # slik at det # det jeg syns jeg er greit
amr
-
tar det langt tid # over?
volda_03gm
-
fem og tjue minutt
+[pron=uklart]
amr
volda_03gm
amr
-
åssen var det der du vokste opp #
[pron=uklart-]
var dere mange unger
[-pron=uklart]
?
volda_03gm
-
ja vi
+[lang=o]
var fire søsken ## så er det vi
+[lang=o]
har utskilt et em # huset der som jeg vokste opp i der ble
+[lang=o]
det utskilt fra garden da
-
slik at det e det er nå mange små garder kringom
{uforståelig}
# jeg var liten så # for jeg og # hjalp til og
-
og var inni alle fjøsa og
[latter]
# de kalte meg for en liten fjøsnisse
[latter]
amr + volda_03gm
-
1:
ja # var det
{uforståelig}
?
2:
*
[latter]
volda_03gm
-
[latter]
nei ja kanskje lite grann # jeg veit ikke det
+[leende]
[latter]
## jeg har ikke
{uforståelig}
nå så ## gardsarbeid
+[pron=uklart]
amr
volda_03gm
-
fikk hjelpe til i # onne- # onnene sånn som # slåttonna og # sånn
amr
-
blir garden drevet # fremdeles? # av andre
+[pron=uklart]
?
volda_03gm
-
ja han blir
+[lang=x]
drevet e # det er bare litt slåtting
+[pron=uklart]
og sånn ##
{uforståelig}
##
[pron=uklart-]
hva det heter
[-pron=uklart]
-
nei da så det # jeg hadde en fin barndom ## mye skog kringom og
amr
-
{uforståelig}
fantastisk område
{uforståelig}
volda_03gm
-
ja da fjell og fjære det var ## så vi
+[lang=o]
var både ## ja nedi fjæra og # laga oss flåter og l- leika oss der og # vi
+[lang=o]
var oppi skogen
+[pron=uklart]
og
-
vi
+[lang=o]
var lag med e ja med # og det var mye folk her
+[pron=uklart]
mye gamle folk og em ## og yngre folk slik at det du # hadde god kontakt
amr
volda_03gm
-
ja
+[pron=uklart]
ja vi
+[pron=uklart]
hadde det ## og det er # utrolig kjekt og så tenke tilbake på
amr
-
ja # hvordan er det forholdet nå da # er det sånn at de # eldre forteller historier til de yngre # lenger?
volda_03gm
-
det er det # det og det syns jeg er litt e jeg ser nå det sjøl jeg prøver nå det nå ## fortelle til de som er # yngre # generasjon
-
og em ## det er litt e de syns det er artig å høre # hvordan
+[lang=o]
vi
+[lang=o]
hadde det når vi
+[lang=o]
var små
amr + volda_03gm
-
1:
for det er alltid spennende når jeg kommer hit e
+[pron=uklart]
helt fra Østlandet
[pron=uklart-]
hører du
[-pron=uklart]
# der er det ikke samme # tradisjon for å fortelle sånne
+[pron=uklart]
historier i det hele tatt
2:
* ja
volda_03gm
amr
-
nei du e nei de
+[pron=uklart]
forteller mindre om gamle dager enn her
volda_03gm
-
sier du det ja # ja det er nå l- ...
[latter]
amr
-
det er
+[pron=uklart]
{uforståelig}
å komme hit og # få høre om # det som var
volda_03gm
-
ja
+[pron=uklart]
jeg syns det har vært jeg nå dreiv jeg og jobba på s- e på en e elektrisk butikk ## da hadde jeg mye e folk som kom innom bare for å prate
-
men han slekta di han M1 og han # han M2 og # og han e M3 ## og de- de brukte å bare komme innom bare for å # prate litt og e
-
ville vite om jeg visste noe nytt og de fortalte meg gjerne mange artige episoder altså
amr + volda_03gm
-
1:
ja # har du noen # du husker?
2:
*
[pron=me-]
nei jeg
volda_03gm
-
kommer ikke på noe sånn i farta men e ## veit det han M2 vi
+[lang=o]
var nå em blir
+[lang=o]
bestefar din det blir
+[lang=o]
ikke det?
[-pron=me]
amr
volda_03gm
-
han
+[pron=uklart]
var utrolig slagferdig altså #
[latter]
[leende-]
og det
[-leende]
# og det han e M3 òg
+[lang=o]
det er ikke noe han M1 òg
+[lang=o]
var # god
-
syns det var ## svært kjekt å # at de kom innom og prata #
{uforståelig}
# det var ikke for å handle så mye
[leende-]
var mest for å prate
[-leende]
[latter]
amr + volda_03gm
-
1:
er det mye skrøner da eller?
2:
[latter]
volda_03gm
-
ja det hva som er sant og # men e nei det var nokså e hold i det ja # det var det
amr
-
hvor hen er det du jobber nå # jobber du på samme plassen?
volda_03gm
-
nei ikke nå nå driver jeg og jobber på e Byggsenteret eller Byggmiks heter det vel
+[pron=uklart]
# så nå e
+[pron=uklart]
-
men jeg har
+[pron=uklart]
nå e mye kontakt med ## med folk for jeg kjenner ganske mye folk for jeg har jobba siden # fem og sytti i Volda
-
så jeg kjenner i grunnen # flere generasjoner ## har
+[pron=uklart]
nå sett
{uforståelig}
e utvikla seg
[latter]
amr
-
er det mange som du vokste opp sammen med som fortsatt bor her?
volda_03gm
-
ja her er en del av
+[lang=o]
dem men det er ganske mange som er flytta ut da men # men jeg ser nå de kommer nå em
-
møter dem nå av og til når jeg er i V- i Volda da se-
+[pron=uklart]
# ser jeg dem
[latter]
##
[pron=uklart-]
så er kjekt
[-pron=uklart]
amr
-
åssen er # e åssen var dialekten der du vokste opp? ## er det noen forskjell der og for eksempel i sentrum av Volda?
volda_03gm
-
ja det vil jeg si # det er m jeg trur her er det blitt
+[lang=o]
litt mer sånn # vi
+[lang=o]
kaller det utvatna # altså her er # det
+[lang=o]
er så mange # tilflytterer
-
e og at dermed så blir
+[lang=o]
det litt sånn mere # de bruker ikke samme ord og uttrykk som vi
+[lang=o]
brukte borte
{uforståelig}
altså
amr
volda_03gm
-
nei e det
+[lang=o]
er nå e jeg kommer ikke på noe sånn spesielt nå da men e ## mange ting e de sier på e # mer normalisert # enn det som ble
+[lang=o]
sagt ut med oss
-
e jeg brukte nå si mye m ## "til dømes" # det d- det er helt vanlig at vi
+[lang=o]
sier
-
og jeg husker det m ## jeg hadde ei ei som var på skolen
{uforståelig}
og
{uforståelig}
og sa at det
-
"en ting vi
[pron=uklart-]
kommer til å
[-pron=uklart]
##
[pron=uklart-]
huske fra det
[-pron=uklart]
du var med e jobba her det var at det du var så
{uforståelig}
" ##
[latter]
hun sa gamle ord
[latter]
-
så
+[pron=uklart]
det ##
[pron=uklart-]
jeg føler ikke sjøl den er gammal
[-pron=uklart]
amr
-
nei # men du har ikke lagt om i
{uforståelig}
?
volda_03gm
-
nei det trur ikke jeg # jeg prøver å hvert fall ikke gjøre det
amr
volda_03gm
-
ja kanskje men e jeg
{uforståelig}
nå #
{uforståelig}
jeg syns nå det jeg sier det samme nå som ## som før er d- # det forandrer seg heile tida
amr + volda_03gm
-
1:
ja ## hvis det kommer unge kunder her
+[pron=uklart]
# er det
{uforståelig}
# at de forstår deg eller høres du gammel ut syns de?
2:
* ja e
volda_03gm
-
jeg b- jeg la merke til nå en dag da sa jeg at det em # kom og spurte meg hvor
+[lang=o]
det var hen ei vare da
-
da sa jeg at "du må se på hi sida" ## "hi sida # hva det # hva det"
[latter]
# "på andre sida da" sa jeg
[latter]
amr
-
og det er folk fra Volda?
volda_03gm
amr
-
det er ting som detter
+[pron=uklart]
ut da?
volda_03gm
-
ja det e men ja
{uforståelig}
de er e oppvokst i Volda da
-
men det er sånne e lokale uttrykk e # "hi sida" og # "du har ikke" # det er mange sånne # dialektuttrykk
-
tenker mye
+[pron=uklart]
over det så vi
+[lang=o]
# hva er vi
+[lang=o]
s- egentlig sier
{uforståelig}
[latter]
amr
volda_03gm + amr
-
1:
ja gl- e "gløse"
+[lang=x]
å g- å "gløse"
+[lang=x]
sier vi
+[lang=o]
da "gløse
+[lang=x]
over hånda" ja det er en sånn i e i e i Møre e
2:
* ja *
[pron=me-]
ja det står
amr + volda_03gm
-
1:
sier de tre i
[-pron=me]
2:
ja
volda_03gm
amr
volda_03gm
amr
volda_03gm
amr + volda_03gm
-
1:
dra tilbake med
{uforståelig}
2:
* å ja
volda_03gm + amr
-
1:
ja ja
[latter]
# ja da så det m det
+[lang=o]
er et ord som ikk- ...
2:
*
{uforståelig}
volda_03gm
-
ja da # gamle brukte å
[pron=uklart-]
si det mye
[-pron=uklart]
"jeg skal nedatt å gjøre jeg skal ned att og" # og m ## ellers e
amr
-
åssen snakka de gamle når du vokste opp da?
volda_03gm
-
e der er # det var # e bodde em # somme
+[pron=uklart]
av de de s- de snakket litt mer # konservativt gammalt
-
men så var
[pron=uklart-]
det em
[-pron=uklart]
andre de var # mer opptatt av å ## å være med i det nye altså snakke litt e ikke si så mye av disse gamle orda
amr + volda_03gm
-
1:
em var opptatt av fornyelse?
2:
* s-
volda_03gm
-
ja de var det ## og det var mellom anna e så var det em og det har jeg tenkt nå seinere det var # på en gard # der sa de "vi"
-
altså e "vi har vært" men e det som er mest vanlig i e i området er at vi
+[lang=o]
sier "vi"
+[lang=o]
+[pron=uklart]
## "i dag har vi
+[lang=o]
vært på sjøen og og fiska og"
-
men e det og det har jeg tenkt nå etterpå at det det var helt spesielt at på den garden sa de "vi"
amr
-
åssen oppfatta dere det da var det jålete eller?
volda_03gm + amr
-
1:
ja jeg trur det ble
+[lang=o]
e jeg e jeg trur det v- jeg m- oppfatta ikke det da men jeg har hørt det seinere
2:
-
1:
men det det var # trur jeg at det # kona der hun var e innflytta # hun trur jeg kom ifra et e # jeg meiner hun kom fra Nordfjord og der sa de "vi"
2:
-
1:
e # eller "vi" # det var en e # nei du hun kom fra Syvde # kom fra Syvde unnskyld # kom fra Syvde og der sa de "vi"
2:
-
1:
eller "vi vi" og det er mer sånn e # breiere uttale ## så det de sa ikke "vi"
+[lang=o]
#
[latter]
[leende-]
så det
[-leende]
[latter]
# mye rart så
2:
-
1:
sånne
+[pron=uklart]
dialekter er # uhyre artig og ...
2:
* ja
amr + volda_03gm
-
1:
prater dere mye om det på # arbeid # om åssen dere snakker sjøl?
2:
s- ...
volda_03gm
-
nei men vi
+[lang=o]
har en en e # en kar som jobber med oss ## og han e snakker mye gamle ord og dialekt
-
jeg tenkte det e # er det en kar du skulle ha intervjua så er det akkurat han # for han sier så mange ting ## som # vi
+[lang=o]
ikke sier e
-
og jeg har glømt helt orda og helt til det jeg hører han sier dem
+[pron=uklart]
## så det er helt utrolig ## så han skal jeg e tipse deg navnet på # han skulle du hatt et intervju med
amr + volda_03gm
-
1:
ja ## åssen er måten han prater
{uforståelig}
er han gammeldags eller er han bare
{uforståelig}
2:
* nei det er bare
volda_03gm + amr
-
1:
det er bare at han e han bruker disse herre uttrykka han er flink å
+[pron=uklart]
variere
2:
-
1:
bruker ikke opp igjen samme samme ordet # men han em snur på det vrir altså han e får e # bruker samme ordet anna eller han e ## han sier det på en anna måte
2:
-
1:
uttrykk som er er gått helt ut ## så ...
2:
* ja *
[pron=me-]
virker som
amr + volda_03gm
-
1:
at det er mange # folk som er flinke til å ordlegge eller flinke med språk i det hele tatt sånn i området her
[-pron=me]
2:
-
1:
{uforståelig}
# Sivert Aarflot-jubileum nå # bok og e ja Ivar Aasen såklart og # Hans Strøm-huset #
{uforståelig}
2:
* ja * ja ja * ja * ja ja
-
1:
2:
ja
+[pron=uklart]
-
1:
hva er grunnen til det da # er det noe ?
2:
volda_03gm
-
nei jeg veit ikke det hva som e ## kan gjerne si det ja
+[pron=uklart]
det er litt e l- litt rart dette derre
amr
-
ja
+[pron=uklart]
akkurat rundt sånn # området her
volda_03gm
-
men trur nå kanskje at det de har vært den ene har ## har støttet opp til om den andre slik at det har liksom ## de syns det har blitt
+[lang=o]
interessant å
+[pron=uklart]
snakke om det
-
det e # jeg veit det e det var e sterk en ## det
+[lang=o]
mye var snakka om at det var viktig at de tok # de tok utdanning lærte seg noe
-
lærte seg e ## e fag av et eller anna slag ## enten det er nå
+[pron=uklart]
# lærerutdanning eller noe sånn så # ja
amr + volda_03gm
-
1:
ja for det har alltid vært sånn høyere utdanning her # alltid og alltid men l- lenge
2:
* ja det har det * ja
[pron=me-]
men
volda_03gm
-
altså det er det har vært e det har blitt
+[lang=o]
## de har blitt
+[lang=o]
oppmoda
+[lang=x]
om å gjøre det altså
[-pron=me]
-
og den eldre generasjonen trur jeg har drevet og # jobba med det # ubevisst ## trur det
amr
-
hvor hen gikk du på skole da?
volda_03gm
-
jeg e jeg gikk på skole her i m # ungdomsskole så gikk jeg realskole jeg har ikke gymnas men jeg gikk em ## e yrkesskole da på svakstrøm på # teknisk ##
{uforståelig}
-
og e ### så em # og så har jeg nå
+[pron=uklart]
tatt en del e fag da # men jeg merker godt at det når du kommer innpå tekniske ting så # da er det mye em bokmål # bokmålsopplæring
amr + volda_03gm
-
1:
i p- prat eller i # bøkene?
2:
*
[pron=me-]
ja både p- e
volda_03gm
-
i prat og måten du sier ting på # e det er klart at det # e hvis det du s- dreiv som reparatør og snakket med en annen reparatør herfra # så v- snakka vi
+[lang=o]
nå dialekt
[-pron=me]
-
men e det
+[lang=o]
+[pron=uklart]
er forskjellige ## e sånne faguttrykk ## de var e de var mer sånn bokmålaktig e
[latter]
# merkelig
amr
-
ja skal en være litt sånn # f- fin da kanskje eller ?
volda_03gm
-
ja jeg veit ikke det men jeg trur nå kanskje at det e # de som har vært lær- e de som var lærere de er en- # alle de underviser bare i på # i bokmål # skriver på bokmål på tavla og
amr
-
ja # sjøl om de er lokale folk?
volda_03gm
amr
-
å så de har gått på skole et # annet sted da
volda_03gm
amr
volda_03gm
-
det er nok det ja
+[pron=uklart]
## så det
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}