Program
of
Transcribed by Astrid Grov,
version 10
of 091211
report - Intervju
(no speaker)
-
{innledende bemerkninger}
sl
-
så # det første spørsmålet det er da hvor du er født og oppvokst hen?
fusa_04gk
-
[fremre klikkelyd]
ja # da e jo på Hålldhus oppi Hålansdal'n å ee femm tjilomete lennger oppe # fra
+[pron=uklart]
Æikelannsos'n
sl
-
kan du fortelle litt om Holdhus og # Hålandsdalen?
fusa_04gk
-
ja da e # stor vi dal masse gara opprinnlig då nå e de blitt mæir bustahus ronnt omm å de en del ee garsbruk å # litt sæu ijænn å litt ee tjyr å #
{uforståelig}
skokksdrifft å
-
di flesste ræise jo ut på jobb å jobba ennt'n hær elle dær # så da
-
ja # så e da skule dær oppe å barnehage # å ee sjisjyttarmiljø velldig me sjisjyting # em
-
å så da e jo skul'n dar å så e da barnehagen dar å så e da sjisjytingstadion dar å så e
{uforståelig}
tebake ijenn så de e velldi sånn sammla på æin plass
-
å så har di åg lakkt sjisjyttarstadion å å sjiløype oppi fjelle # så de e velldi sånn sjisjyttarbyggd egentle
sl
-
ee er det noen kjente som kommer derfra?
fusa_04gk + sl
-
1:
ja # Liv Grete Sjellbræi Poare
2:
* det var det jeg trodde
sl + fusa_04gk
-
1:
[latter]
når du s-
{uforståelig}
nå lissom begynte jeg å koble Hålandsdalen og skiskyting
2:
* ja * å ho snakka dialekkt
sl + fusa_04gk
-
1:
ja d- men det er der ja
2:
*
[pron=me-]
ho bur
fusa_04gk
-
nett oppi nett oppi hær
[-pron=me]
sl + fusa_04gk
-
1:
ja du har hun bosatt seg der med # han # franske
2:
* ja
fusa_04gk
-
Poare #
[pron=uklart-]
måtte tenntja
[-pron=uklart]
meg omm jo
+[pron=uklart]
Poare
sl
fusa_04gk
sl + fusa_04gk
-
1:
ee men hun har en søster òg som driver med skiskyting?
2:
*
[pron=me-]
ja
fusa_04gk
-
Ann Elen Sjellbræi # jifft me Egil Jelland #
{uforståelig}
bere sjisjyttera ronnt omkrinng hær # menn me e kje sjisjyttera alle allså
[-pron=me]
sl + fusa_04gk
-
1:
nei # nei
[latter]
men var det et stort miljø før disse ble store og?
2:
*
[latter]
fusa_04gk
-
n- væll ikkje så mykje egentle de va vell ee far hennas
+[pron=uklart]
så pussja på å va sånn militærsjisjyting va jo da da bejynnte me då då å æin besstefar å litt sånnt
sl
fusa_04gk
-
ja # menn no e da blitt vælldi stort miljø å velldi terettelakkt å hann Tronn Moen ha jo våre inni billede
sl + fusa_04gk
-
1:
å han vet ikke jeg hvem er
2:
*
[pron=me-]
næi de e æin
fusa_04gk + sl
-
1:
so # æige
{uforståelig}
# lænnger ute hær i komun'n
[-pron=me]
2:
* Franngk Mohn?
fusa_04gk
-
Franngk Moen # velldi velldi stor bedrifft
sl
fusa_04gk
-
ja # så hann e å spånnsa litt
sl
fusa_04gk
sl + fusa_04gk
-
1:
men har du selv vært aktiv i skiskyttermiljøet?
2:
* næi
sl
fusa_04gk
-
eg gå bærre på sånn hæilt vanlie sji
[latter]
ha æin mann så e
+[pron=uklart]
velldi intresert å ser på fjærnsyn å # ser på sjisjyting å em
-
ee å så ha me ræist våre te Oell å sett på sjisjyting då jekk jo Liv Grete å # Rafael Poare jekk å fåsjellige # så
+[pron=uklart]
va me te Anntersellva å
sl
fusa_04gk
-
ja ra # menn eg ha kje vore me kvar gånng fårr # må bruka ferien mine te litt anndre tinng å
[latter]
sl + fusa_04gk
-
1:
det skjønner jeg
[latter]
# men hvilket OL var det dere var ee # i?
2:
[latter]
*
[pron=me-]
de va
fusa_04gk
sl + fusa_04gk
-
1:
[fremre klikkelyd]
[stønning]
# de høres så gøy ut det er jo kjempespennende med skiskyting
2:
* mm * ja *
[pron=me-]
de va velldi
fusa_04gk
-
stemmning å velldi tjekkt å ha vore me på da # så de va kje allti du fekk me deg resultato du såg likksåm på hæilt anndre tinng e opptatt opptatt av hæilt anndre tinng
[-pron=me]
sl + fusa_04gk
-
1:
ja ja var sikkert så mye som foregikk
2:
[latter]
fusa_04gk
sl
-
ja
[latter]
em # hvordan var det å vokse opp i Hålandsdalen da?
fusa_04gk
-
[fremre klikkelyd]
da va fint da # ee da va kj- da va jo litt sånn lånngt imilli huso så nårr du sku gå på besøk te nåken ell du sku ha nåken på besøk så måtte du jo gå æit stykkje då
-
hadde
+[pron=uklart]
jo veninne ronnt fåsjellige plassa så va me # masse
+[pron=uklart]
ute å i skogen me va ronnde på vatt'n me va te fjells å ee
-
hadde vell e- egentli ittje så mykje penngga å
[leende-]
ikkje så mykje å jera på sånn
[-leende]
menn me fannt jo på masse aent då
sl
fusa_04gk
-
ja så me jo likksåm da va kje sånn att da va vanli å gå på tjino elle sånne tinng fårr da va # kannsje ne'i Æikelannsos'n å
-
va jo inngjen fedre så tjørde så då måtte du jo
[leende-]
ennt'n sykkle eller ta buss'n
[-leende]
[latter]
så litt anslæis akkorat no då # sånn så onngdåmen vekks opp no # mm
sl
-
ja # har du noe sånn # eller hva er det første du kan huske fra barndommen?
fusa_04gk + sl
-
1:
oi oi fårr æit spørssmål #
[stønning]
ja ka kann da væra då
2:
-
1:
næi allso ee då må e bare sæi æitt ell aent så eg husska fårr å sæi da sånn
[latter]
#
[pron=uklart-]
ja da da
[-pron=uklart]
2:
* du kan godt lyve
fusa_04gk + sl
-
1:
ja e kann gått lyga litt åg # em # næi e v- # ka ska eg sæi # me va jo myttje ute å me spelte me sånng gannske mytje # gammelt
+[pron=uklart]
piano ne'i kjellar'n
2:
-
1:
såmm me spelte velldi mytje på ## em
2:
-
1:
[fremre klikkelyd]
# så jekk me på tur i skogen så va me me å så saga å håggde ve # fårr de va velldi vikktikt å akkorat nårr e sku lesa æi go bok då måtte e væra me å so saga ve å da va velldi tjedlikt synnst eg
[latter]
2:
-
1:
ja ka annt jore me på # va æin del å jekk te fjells menn da va nå seføllgli nå me varrt litt større då
2:
-
1:
å me ellste sysstra
+[pron=uklart]
mi å # ja da fårr då såg du jenne nåke litt stilige guta elle nåke så
[leende-]
{uforståelig}
ute å jekk te fjells
[-leende]
# fårr eksemmpel
[latter]
## ja
2:
sl
-
men gikk du på skole oppi Hålandsdalen?
fusa_04gk
-
ja då # dær e jo Hålldhus skule e likksåm ti minutt ifrå dær så # eg e våkks'n opp
sl
fusa_04gk
sl
-
men du vokste opp på gård?
fusa_04gk
sl
fusa_04gk
-
næi # de va ee far minn # ee byggde seg hus på æin utsjillt tommt ifrå hovedgar'n Hålldesta
+[pron=uklart]
sl
fusa_04gk
sl + fusa_04gk
-
1:
m # så det var noen brødre av han som tok over eller?
2:
* ja
sl
fusa_04gk
sl
-
ja # em # ee men pleide du å gå kunne du gå til skolen?
fusa_04gk
sl
-
ja det sa
{uforståelig}
kanskje allerede ja
fusa_04gk
-
ja # ja ja så da va kje så
{uforståelig}
lånng væi
sl + fusa_04gk
-
1:
nei nei # har du noen sånn spesielle minner fra skoledagene da?
2:
[latter]
fusa_04gk
-
[trekker pusten]
e mæine eg kann husska fysste skuledagen minn me hadde sløyfa i håre va hadde me jo då # sånn
{uforståelig}
e trur ho va ræu menn da e kje eg hæilt sikker på
-
sånn te å knytte sånn å så ee skulle
+[pron=uklart]
ho
+[pron=uklart]
likksåm danderast litt å sånn da va vælldi vikktikt ælles så husske eg ikkje så mykje sånn # ee
-
ee ja me va jo mykje ute då å # jekk på sji i ba- på bakkane ronnt dar då i frimenuttane då # full farrt ut
{uforståelig}
i ti menutta å so inn ijenn å
-
æ vell gannske ee fredlikt å usjylldikt
[latter]
{uforståelig}
å rolikt
sl + fusa_04gk
fusa_04gk
sl
fusa_04gk
sl
-
[fremre klikkelyd]
em hvis du skulle prøve å beskrive dialekten her # eller er det noe spesielt med dialekten # her i området?
fusa_04gk
-
[sukking]
## e væit ittje da så eg væit eg ee ha diskutert da me ynngsta dåttro vår
-
fårr eksemmpel så sæie eg lammb å kammb # å # ka sæie eg lammb å kammb å ee bruka be te slutt i æin del or
-
menn da e egentle høyra eg på #
[kremting]
velldi månnge a dæi så e lika gammla så meg så e de bruka di da ittje lenngger då
-
så da e jo egentle på væi vekk
sl
fusa_04gk
-
mm #
[fremre klikkelyd]
såmm fårr eksemmpel å tjemmba håre # i stad'n fårr å så gre da så tjemmba du da menn då utala da me be
sl
fusa_04gk
-
ja # så va æin del anndre or åg såmm e ittje kjem på i farrt'n menn ska heller sæi de viss eg tjem på di
[latter]
sl + fusa_04gk
-
1:
men vi snakket jo litt tidligere # ee om det her med # at det er store eller at det er store forskjeller faktisk her mellom for eksempel Eikelandsosen og Hålandsdalen
2:
* mm*
[pron=me-]
ja
fusa_04gk
-
me ærr'n fårr eksemmpel e da jo var da jo da eg e tje sikker på kor mytje da va nå eg var onng menn # da e da iallfall no då
[-pron=me]
-
fårr eksemmpel ha eg ee rulleærr # to
+[pron=uklart]
ellste onnggane mine har rulleærr # ynngste har skarreærr
+[pron=uklart]
{uforståelig}
sl
fusa_04gk + sl
-
1:
ja ## da e # menn da vell
+[pron=uklart]
litt fårsjell før åg å æin del or nåken sa sæist'n viss fårr eksemmpel me sa sekkst'n å
2:
-
1:
fårsjellige sånne tinng mæir å mæir bokmålsdominannt ittekvart då
2:
* ja
fusa_04gk
sl + fusa_04gk
-
1:
mer ee # kanskje påvirket av Bergen og sånn her en del her eller?
2:
*
[fremre klikkelyd]
ja
fusa_04gk
-
å så va da att du sku kje snakka så mytje dialekkt fårr då va du jo litt bonnsk
[latter]
sl + fusa_04gk
-
1:
det var ikke noe kult det nei
2:
[latter]
fusa_04gk
-
ittje sånn bonndegræie da va tje nåke
[latter]
# å da e jo hælldivis blitt bere da #
{uforståelig}
-
så
+[pron=uklart]
ittje du føle deg hæilt passe # fårda åmm ittje du snakka
[latter]
ænnt'n bokmål elle # sånn # ee korekkt nynårrsk
sl
-
em hvis du skulle prøve å lokke noen til å flytte til Hålandsdalen # hva hadde du reklamert med da?
fusa_04gk
-
ja de e jo fin natur # å # månnge koslige fållk menn di e velldi trege å kåmma
[leende-]
inn på
[-leende]
[latter]
så du må kannsje bu dær æi stonn viss ittje du e velldi akktiv sjøl å # få kontakkt å
+[pron=uklart]
-
menn de e vell jærna sånn så ee vesstleningga åffta e jenne litt trege i utganngspunngte menn di e velldi tjekke
[leende-]
nårr du tjeme inn på di
[-leende]
[latter]
sl + fusa_04gk
-
1:
ja så det er ikke så lett å komme der som nyinnflyttet?
2:
* ee
fusa_04gk
-
næi asså de tjeme ann på ka du fårvennta deg sjøl selføllgeli å ee # ka du ee # ja viss du vill vera me i de e nå månnge tinng å vera me i de e musikklag å så e da nå kor å så e da
-
krisstlige fåreninga å tjørrtje å da e #
[fremre klikkelyd]
anndre tinng då ee sjisjyting ittje minnst då å
-
tjeme ann på ka du ha lysst te å så # væra me på å ka du kann tenntja deg å ## væra me på
sl
fusa_04gk
sl
-
mm litt hva du gjør det til selv?
fusa_04gk
-
ja menn de e jo de e jo vælldig ee flåtte ee ja vælldi fine ommråde å gå tur i å opp te fjells å på sji å
-
ja masse fisskevatt'n
{uforståelig}
# fåsjellige sånn em #
{uforståelig}
ett tjennt fisskevatt'n e hæite Skokksæivattne
{uforståelig}
fisska sånn ee # røya # såmm me
+[pron=uklart]
kalla fårr "røyr"
sl
fusa_04gk
-
ja #
[latter]
da e jo vælldi lokalt navvn # røyr
[latter]
så ee menn de jo røya de hæita da # så da e jo vælldi tjækkt da e månngge så tjeme ræisane ti frå hæila lannde å fisska
sl + fusa_04gk
-
1:
mm
2:
[fremre klikkelyd]
fusa_04gk
-
ja # så vi va på Ennærrkå fårr ikkje så lenngje sia
{uforståelig}
programm omm ifrå Skokksæivattne då
sl
fusa_04gk
sl
-
og der bestanden holder seg
{uforståelig}
ikke
fusa_04gk
-
ee de e jo mykkje fisskeoppdrett åg då så du kann sæi dann røy- røyr
{uforståelig}
denn såmm går inn
{uforståelig}
oppdrettsanlejje dann ee
-
ete jo på da fore så går te spille da så går te sp- sannt å då blir di litt sånn fæite i # butjen allså i ee # di ete jo mytje for så e jo ja væit tje ka de mjøl å ee f-
-
e væit tje hæilt ka de e lakt av # mjøl å fisskeressta egentli e de vell lakt av
-
så då blir di litt sånn fæite å ekkle å eta
sl
fusa_04gk
-
ja # menn da ser du jo nårr du fisska di å ## ja omm di ser goe ut eller ittje
[latter]
sl + fusa_04gk
-
1:
slipper dere uti de som ikke ser gode ut eller?
2:
[latter]
* ja
sl
-
ja # mm # på s- fiske på stang eller?
fusa_04gk
-
m då fisska di i vatt- eg ha tje våre å fisska di i da vattne eg ha fisska i æit aent
-
ee men e har eg har æin sjef så har ee dæi bur ne me # da dar vattne å dæi ha jo vår mytje ute å fisska å hann sæi di hive ut ijenn dæ så
-
dæi
+[pron=uklart]
så fæite då fårdi atte di ee då væit di att di har
{uforståelig}
# oppdrettsanlejjo
sl
fusa_04gk
-
mm # menn e trur di fisska me garn # fysst å fremmst
sl
fusa_04gk
sl + fusa_04gk
-
1:
mm men det er ikke noen begrensninger på hvor mye man kan fiske og ...?
2:
*
[pron=me-]
ee
fusa_04gk
-
næi menn da e # masskevidde å type garn å sånn da e jo ee da e jo begrennsninga på da # å så ha kje du låv
{uforståelig}
fisskereskapa å dra
+[pron=uklart]
me de ifrå vatt'n te vatt'n # tillfelle de e smittespredning å sånne tinng
[-pron=me]
sl
fusa_04gk
sl
fusa_04gk
-
ja # da e da # står oppslag omm da likksåm ronnt da så du tjøpe fisskekorrt da står da oppslag omm da då
sl
fusa_04gk
sl
-
og det overholder folk òg?
fusa_04gk
sl + fusa_04gk
-
1:
det overholder folk respekterer de reglene?
2:
* ee
fusa_04gk
-
ee ve- ve- ve- da væit eg ittje
[latter]
få
+[pron=uklart]
spørrja lennsmann'n ## de e jo egentle hann så ska
[leende-]
passe på
[-leende]
[latter]
# næi då
[latter]
# næi e væit ittje
+[pron=uklart]
(no speaker)
-
{avsluttende bemerkninger}