*INT när pratar ni bonska ? *INT pratar ni bonska mä varann ? *OW allti . *OM1 ålltin da ve jera för ås sjöläv . *OW till å mä när vi är i utlandet för då går väldit bra där åckså . *OM1 i Greklan går de bra . *INT he jör de ? *OM1 ja var å köpte . *OW tala överkölis . *OM1 ji vär å skul tjöib skåon . *OM1 å sö vär e in gämal grek . *OM1 å ji he i sister so skul tala aingelsk ve häno . *OM1 men hän kånd jåo änt aingelsk . *OM1 da se na at dä skå tjö # tjöib skåona din . *OM1 å da se ji a överkölis håir do, ji vaid wå skåo ji skå sjöläv ha . *OM1 å da sett grekän ob henda å se, aha, Nordkap ! *OM1 han hade vari i Norje under [/] under krige . *INT så han tjänt igen . *OM1 aha, Nordkap! *OM1 å sen prata ja bonska med honom . *OM1 å de gick så bra som helst . *INT nu förstå ja, han tjörde [//] han prata grekiska å du prata bonska . *OM1 jo ja bondska å vi förstod varann . *OM1 för han kunde antagligen [/-] hade vari i kontakt me nordnorska . *OW [/] dåm kan ju inte engelska dåm # gammal grekerna . *INT när prata ni inte bonska, är de allti +... *OW nå när de kommer nån som inte kan . *INT som vi då till eksempel . *OM1 ja . *OW jo . *INT men även om man förstå så äre svårt å prata . *INT me vi +... *OW nä, vi är så van å slänga om . *OW ve slaindj om jämt . *INT försök å prata bonska, men ja vet ju de är svårt, för vi hade två stycken igår, N N # va en . *INT ja vet int, ni kanske int vet vem han ä, men dåm var två stycken som prata bonska . *INT å så fort dåm titta på vi, då bytte dåm till svenska . *OW å ti [/-] jo ! *OM1 jo de ä så de ä ju så att då man ser . *INT så vi bad att dåm skull som titta på varann . *OW jo, å tala båonsk . *OM1 ja de blir att när de är nån otjänd att man talar svenska . *INT men ifall ni som pratar me varann så kantje de går bättre . *OW jä ji vaid änt . *OM1 e jer bera dan vel riktit ilak, da snåo än a överkölis . *OM1 sö i liod reda op ås. *INT låta allvarsammare om he är på bonska . *OM1 da de verklika allvare kåmm främ, da # vel e a överkölis . *INT pratar du nå engelska eller tyska eller ? *OM1 nä ### int me [/-] int va som int finns udi överkölisbåonskän . *INT finns de engelska där ? *OW nå [/] ait to träi . *INT men ja vet int # kan ni prata me varann å berätta nånting, eller prata om semestern eller nå sånt . *INT å så sitt vi som bara å lyssn . *INT ifall de går bra ? *INT att ni tittar på varann å försök å låssas att vi int sitt här . *OW minns minns do da ve hula slepp åot klödera ? *OM1 jä . *OW å döm å döm käode sö [/-] # da döm fåor nej ad ano, sö ve fig vara red he änt kalva käode a ano . *OM1 he jer änt nä mitji ve klödder . *OM1 Eu hä föri ve klödera å ålltihåop . *OM1 he jer bera nä Eu_bidrea ållt hali nårindn a Sweri skå leva bårdi . *OM1 å nä ha ve Eu_vele . *OW ja men råolid väre . *OM1 jä ve Eu ? *OM1 ve jera jåo nä in udi döj . *OW näa me korna # ve xx # ve klödera . *INT me koen . *OW jo, å kalva . *OM1 minns do da ve vär nåpp bjern [//] nåpp snåtträn å treffe der bjern he driipi rain ? *OW jäo nåo minns ji he . *OW hän he slåi än oba # oba djioen . *OM1 oba djioen . *OM1 å sö tåi å brudi ihåob än, brudi undi nesano, å brudi ano rigän . *OM1 å der la hän mitta veijo . *OM1 å da se ji adn N, nä liod ve [//] nä sko ve gär däid ve sko å änt sten hin . *OW nå ji djig å sjåongge mors lilla Olle . *OM1 jäo snåtträn vär där . *OM1 å da se ji nä fara ve sjeran, e jer i hon ve åongga . *OM1 å se four ve å xxx ja då xx å kouka kaffe på en stel . *OM1 å sö fåortsett ve ader . *OM1 å sö da braga ne till . *OM1 å da hoppe to eli op . *OM1 å da råobe na å slåo fäst kråingo mej . *OM1 da vär e bjern so kåm förn . *OW å da fänn ve xx änt i snåtter . *OM1 jäo ve fänn, de gengga he ve i gräod . *OW jä nä [/-] da ve birt a vara i bilo haim . *OW å djig känsi träi, to mäil . *OM1 jäo, men ve fig jåo säi der bjern . *OM1 nå, da fåor ji seran å skul väis op den der, ve läppo . *OM1 väis op måni # döm he dribi rain . *OM1 men da ve kåm dern he vöri, da läde läppän bissa . *OM1 å sö fåor ve, väre seksti meder ad säin, femti, seksti . *OM1 e vär näir däigän, near ravin, # å der ## båotn . *OM1 å der vär e ordning å reda dern he båot . *OM1 hän he lägt häora udi aino # el skålla # udi aino håob . *OM1 hän he brudi äi å kneckte op, å idi ob stiern . *OM1 å sö hen djåort so läppän # flattn i årning å rulle ihåob balinga måod kläo . *OM1 å sö hen so gräisn, stjidhäose in sio att meder fra der # jåode döm [/-] tjörde döm sina bihåo . *OM1 å fem rain hen dribi der ## å idi op . *OM1 e vär i famili so båot där el i mam ve to åong so båot der . *INT äre mycke björn här ? *OM1 nå hedn jer tredi ar seran . *OW hin oba vestersera, ha vari . *INT är de mycke björn här nu eller är de försvunnet ? *OM1 jo, nä no vare mycke, å de blir ju mera . *OM1 å vi odlar ju nu björn # å sjickar härifrån folke . *OM1 bara som å bo här de kostar ju sjortan för folkä # å bo här . *OM1 å ja säger, då man börja betala mellan åtta å nie kroner litern för bensin . *OM1 så de finns ju ingen möjlihet . *OM1 där skulle våra näringsministrar ha å jöra . *OM1 men dåm ha ju ingenting å jöra utan kvittera ut lön, hundratjugutusen i månan . *INT jamän, å dåm vet ju int hur de är här uppe heller . *INT dåm bestämmer ju bara . *INT som konstit . *OW å äikårnna ha ve sjer säj ji . *OW döm hopp å käod oba kwista . *INT ja ha sett jättemånga nu på vägen upp . *OM1 jo, de här [//] de är den tidn . *OW å å döm ha sö råolit, klåcka fäm o mårjan . *OW da da ha döm råolit . *INT matar du dåm ? *OW jo [//] ja [//] jä ji bräog dja do skårpän . *INT dåm bruka ju som kunna bli tam nästan . *OM1 jo dåm blir de, he vel . *OW de blir de bara [/] beran håla tala ve döm . *OM1 döm vel he . *OW man ska prata . *OM1 än skå tala ad åll diora . *OM1 de förste i dior leir si tjenn ad, he jer rösta . *OW ve he jåo radiora . *OW da ve ståo hin oba gålo å råobe, så kom dåm, da kom dåm # direkt . *OM1 men vär sjär nä änne fålk so prada da stäck döm . *INT dåm är ju som så söta dåm, när dåm är små . *OW då [/] då kom brorsan hit, å så sa han å sä radiora, å döm käode iväg . *OM1 ivej . *OW ivej . *OW å da råoben na ståpp nä, å så stanna dåm . *OW da stene döm . *OW så då # va de färdit . *INT som små hundar . *OW jo # å dåm dåm dåm kom [/-] for vi på # äod oba [//] [/] oba länsveijo, så fick vi stå bara [/] bera ve ståo å prada, [/] sö ståo döm kwår . *OM1 dåm tjände röstn . *INT så ni har ingen hund som skrämm bort dåm eller ? *OW jäo ve ha in häond tjer . *OW men hän bröj si änt om sånt . *INT ä de en äljhund ? *OM1 jo # han liggeri stilla tittar på dåm . *INT ä de nån jakthund ? *OM1 jo björnhund, en sån här . *INT karelsk ? *OM1 en gråhund . *INT jaha . *OM1 han tar stopp på björn . *INT brukar du jaga ? *OM1 nä de är brorsen . *OW han kan int för sina händer . *INT jaha okej . *INT är han dukti ? *OM1 jo men han börja bli gammal . *OW än jer rikti . *OW han höll [/] björn en å en halv timma . *OM1 men da fig än åohöran udi nesano . *OM1 hän fig kvalster bårdi bjernno . *INT ja # björnkvalster . *OW å da värn sö ond sö hän säd å måre [/] da ve vär å hemten ve bilo . *OM1 edo haid e . *OW jåo edo . *OW å morra # hali täin til ve kåm haim . *OM1 seran å kweilhn, å xx . *OW hän sad bera å måre . *INT hur många bor de kvar i byn här ? *OW adädi . *OM1 sirka hundre . *OW adädi # nitti . *OM1 nå de är väl sirka hundre # person . *INT äre många som pratar bonska som ä kvar ? *OW de gämalän . *OM1 dåm äldre . *INT inga ungdomar ? *OM1 ja no finns de en å ann . *OW dåm som är en förti . *OM1 förtifem år, no kan dåm . *OW å sö förstär döm jåo . *INT fast de försvinn väl . *OM1 ja . *INT är de nå barn kvar i byn då, små barn ? *OM1 wå jere, föir, fem stitja . *OW två, tre # fyra . *OM1 som är under en tie år . *OW tre fyra fem seks sju . *OW sio stitja . *INT dåm får int lär säj ? *OM1 nä . *OW nä . *OM1 nä, de är såna föräldrar som int kan bonska . *OW [/] jo de är finska # föräldrar en del . *OW sö he gär så dålit da . *OW ve kånd änt swensk da ve börj [//] da ve birt skåola . *OW he vär ne so ve fig leir ås . *OW men [/] men da se döm att [/] att he söins ad änt i ha tala swensk hemma för ve kåånt better stava . *OW vi fick [//] ve fig leir ås . *OW döm stjilt änt oba D å T å H å G å H å +... *INT P å B . *INT vart lärarinnan arg om ni prata bonska # i skolan ? *OM1 na, ve [/] ve tåo änt sö härt opa dän . *OM1 ve djåol so ve vilt . *OM1 he ve änt kånd +/. *OW änt bröit döm si om . *OM1 de va # de va väl annat me finskan, efter va man ha hört . *OM1 de där arbetsstugerna . *OM1 där var döm väl stränga me att döm skulle prata # svenska . *OM1 men ja vet ju int om de där är överdrivet åckså . *OW jo men när [/] nä [//] da # än # ain elev sa til lärarinnan så här, skå ji ta å börst tennän ad di å hade piassavakvass . *OW sö nåo fik ve täla båonsk . *INT är de flera berättelser i den dära eller är de på olika ? *OM1 de är olika olika år . *OW he jer oåläiga . *OW [/] här e här e jer bera ai birettels # so jer överkal [/-] överkölismale . *OM1 ja hör [//] ja har så dålit me hörseln . *OM1 ja har de där tintin i örona åckså . *OM1 å de är lite bedrövlit . *INT hur kåmme sej då ? *INT har du haft de +... *OM1 nä de är väl de tie sista [/-] ja är väl hörselskada, tie sista femton åren . *INT har du fått de från å ha jobba . *OM1 jo de är väl motorsågar å traktorer å sånt . *INT va besvärlit . *OM1 att de ha durra jo, de är lite olika . *INT men he gå som int å jöra nånting ? *OM1 nä dåm säjer de . *OM1 de är å bara vänja sej me de . *INT men e # kan du int berätta för din fru nånting om förr i tiden ? *OW birett om läksfiskän . *OM1 jäo ve ha fiske läksn ibi Jock . *OM1 men he ha byråkrada å Eu sett ståpp för . *OW da liod do tala överkölis hali täin . *OM1 jäo he jer sö . *OM1 ståora läks fig ve . *INT du får prata me N . *INT om du titta på hon då går de bättre kantje . *OM1 jä ji vaid änt sö mitji, hon kän fel hedena . *OW da i fig den der tjusekstjilosläksn . *OM1 jäo # han fig ve ini Lippän. *OM1 hän vär sö ståor, å ji fig haga fästn å dråo . *OM1 na, kompisn dråo op än, å ji le mi opano . *OM1 å hul ve tåomba undi [/] undi gena xxx . *OM1 å där fig hän lig til hän dåo . *OM1 fig ji ligi still opa häno . *OW å sö fig i mäseir haim vestersera . *OM1 å råo xxx ## jäo ve ba:do . *OW å råo ivi ano här # hin op . *OM1 å hän våo tjuseks xx tjilo . *OM1 he jer största läksn ji hä fai . *OW å da do fiske hän do tåo ini fämmo . *OM1 jäo å sö hä ji fai ain [/-] förstn ji fik da vär ji nåo änt mar än ått ar . *OM1 ji fik än oba utter . *OM1 å sö väre jåo änt nylon den täin, enän e vär ne so kåläse ## kagut . *OM1 ji vaid änt, änt vär e näir senana el wå ne vär . *OM1 å täfsn djig a å fiskän ståo kwår . *OM1 å ji felt mi, å le mi, å läinde in än ini bluso, å ji fig än . *OM1 men uttärn hän fåor . *OM1 å e vär bråoro utter å hän fåor i haläv mäil neräd ano . *OM1 å ji grid jåo da ji kåm haim fåll ji he fai fiskän . *OM1 jä änt vär he fällit se brösjn fåll ji he håoe bårt . *OM1 ji tråo ji he tåläv kråog udi uttero . *OM1 uttärn å kråoga döm fåor . *OM1 men da o såndä smårjan kåm # än djirjab N, ai haläv mäil hin nedro . *OM1 hän he fånnen in i väig . *OM1 å än N he skrvi nämme opa no . *OM1 sö hän kåm ad ve utter . *OM1 in tugedän metallutter so vär tjöft ibi Kiruna . *OM1 å sö vär de fiskehistoria da släod . *INT äre int he förbjudet å fiska me utter ? *OM1 jo, men int den tiden var de . *OW änt da . *OW de var mycket som [//] he vär mitji so vär tillådet da . *OM1 jo dåm skötte om naturen på ett helt annat +... *OM1 döm stjö:d om natäoro . *OM1 so fisk å kräingo elvän . *OM1 do fik änt stjera di maidspöja sö neir ano, enen do skul in bäid fra . *OM1 å omi do he hövi ilhn sö skul do leg ad ordentlid adi ano . *OM1 jä döm stjöd natäorn oba änne vä . *OM1 he vär allemansrettn so # djellt xx [/] djellt oba änne väis . *OM1 nä förstär döm si jåo änt oba ad vara ibi natäoro . *OM1 döm kånn jåo änt helder . *OM1 döm ha äinge tjensel för natäoro . *OM1 änt ne ## äingän vördnad för natäoro helder . *OM1 he jer fel för döj e gär gölit meng geng för do . *OM1 döm tråoäs ra ivi natäoro å åll sårta . *OM1 men he jer jåo förste menisj skå # veta, att # att än skå inrikt si edi so natäon jer å änt natäon ed menistjän . *OW för döj döm dråitj si sö mitji . *OM1 jäo . *OW döm veda änt huri [//] döm kånn änt huri ne jer oba vättnän . *OW huri ne stjer op da ne jer äisn å . *OM1 ve he lert ås he . *OW i käode jåo oba aisflaga ivi ano . *OW å vär vättne runt okräing för i visst huge i skul fara # å xx kånd gär . *OW dä ä ju så . *OW å dan slåo, da skul varr # vårtendaste håistra skul taäs rett på [//] taäs rett oba . *OW int no [//] int int änt ne fik lemmäs # inte . *OW hade hänkrättän son el refsän so män räfsa mä . *OM1 döm slåo till å me ve stjiron milla buska . *OW å läia fik do sla ve . *OM1 he vär i tant so båot hin oba änar sera ibi torpän . *OM1 hon ber haim håije # ad kåon ibi secko # för hali väintro . *OM1 sö nåo jere endre . *OM1 å nä skårne vara xxx, döm oba Eu, so sko bistemm ve höj löjno huri ve sko hål natäorn . *OM1 för djåol dåm på ä hailt ännät vä . *OW jäo, äod ini vättnän ve läio å sla fregäne . *OW å refs ada hedän oba vättnän . *OW he skul taäs rett på varenda strå son nad . *INT ni fick hjälp till från de ni var små . *OW såna xxx tugäsjän sma läija, å refsän å # fick vi . *OM1 hä hinde mitji oba ## bera seksti ar . *OM1 men da vär da vär jåo änt fålke datoriseire sö döm änt kånn regän åo ha minirekärn . *OM1 måntråo huri ne vel oba femti ar til . *OM1 hust döm ha bera häore å äingär ärma . *OM1 omin döm ha nä häor alls . *OW jä ve ha pleva den +/. *OM1 äodvecklinga gär nåo derhän ad e vel so ståora missfåostär menistjän djöni ad döm sidi bägi den der mäosn döm kål, å laig ve henar . *OW jäo å ve ha vöri ve om dän största [/] största äodvecklingän . *OW åoläiga sårt . *OM1 jä sej änt he, nåo fårtsed äodvecklinga fåll ve leg ad öija . *OW na döm fara opp däitän opp da . *OW menistja fördjer si sjöläv . *OM1 döm fara nåo a swårthålän din . *OM1 å da finn döm nåo änt tibakas . *OW jä ji tråo menistja fördjer si sjöläv . *OM1 jäo men he jer jåo ålldaläs +/. *OW å skå bläi sö klåog . *OM1 out ålldailäs feil da # moir en hartta bifålkning ga swelt udi veirn å skå vara södn . *OM1 he jer jåo bera peningän å idioda so redjera . *OM1 döm ha äningar menskli tjensel . *OM1 äint för näir . *OM1 men äint, ve ha jåo åll främtäir främför ås . *OM1 sö äint sko ve vara aingsli . *OM1 de jer sä . *OW e jer jåo bera kräi . *OW kräi sko döm ha igång . *OM1 ja å Eu hin, först ät skul döm fel stell sö e vel frein i Eropa firi döm håla swämbel ve # änne . *INT no är krig fortfarande å . *OM1 der ha döm in ståor oppdjift å änt ne djera döm . *OW jäo å döm sjydd si sjöläv . *OW he jer jåo fålke so faläir . *OM1 jäo nä he döm jåo dubela pensjåon om döm råga leva sö gamal so ve jera . *OM1 moir en dubelt, å e jer änt nä åovänlit . *OM1 först bitala ve oin å sö den änn . *OM1 å sö jera döm jåo sträffärförklåre . *OM1 ve fik jåo nä veda da läppän skäod bjern din # att döm järäs [/-] döm gär änt ve å åtala våra reiksdägsmen el ne . *OM1 hän skul jåo ha soma so döm ha . *OM1 sö, e jer jåo ålldailäs feil . *OM1 å da tala döm åm demokrati . *OM1 sö he vel nä konstit . *OM1 i so jera åong fa fel säi . *INT vi får väl se hur de ä om femti år till, om he ä ännu värre . *OM1 ja brukar säja om barn som föds ida, då dåm är nitti år, hur ser värdn ut ? *INT åm än ä kvar . *OM1 ja de händer väl nånting . *OM1 de är väl nå lattningar som # blir nån tjedjereaktion på de förintas alltihop . *OW do fa i bakteriellt kräi . *OW släpper ut [//] slepp äod . *OM1 män vaid [/-] än vaid jåo änt wå he djer heldär . *OM1 å skogarna har vi huggi ur . *OM1 men de blir ju nya skogar om dåm råkar få väks . *INT fast de blir ju som int samma . *OM1 men att de blir ju en annan typ på skogen här åckså . *INT än blir ju sån härn i raka # rader . *OW jäo å da do he båstatållhn tålla udi gåla . *OW döm nad do änt ta runt okräing . *OM1 ne e xxx . *OM1 ha ve släodtäin snärd ? *INT nädå # eller # vi har fått ganska bra ändå . *INT ni får berätta om gladare saker . *INT de blev så bedrövlit dystert . *INT de vart så bedrövlit . *OM1 de ä bedrövlit ? *OM1 åjåj nåo jere råolit da såola stjäin, men e håla vara sö gristo milla nä . *OW jänå da kånn ve jåo ta da ve vär åong . *OW da fik ve stell til nöjena sjöläv . *OW da änårne ve dänsa å he kaffe å smörgåsar å [//] smörgasän . *OW å dänse å träi å föirhundra åongdåomar # kåm da . *INT vare så ni träffades ? *OM1 jä delvis, de vär fel till å från . *INT berätta ! *OM1 nä, de är lide hemlid . *INT ä de ## fortfarande ? *OM1 jo, vi har inge efterkommande, så +... *OM1 vi har inga barn . *OM1 ve ha tjöfft [///] dåm tjöpte bygdegårdar å byggde opp . *OW å sö la döm sömt ve gardina . *OW å ve fernisse . *OW å ve skäore . *OW å ve male å ve [/-] . *OW å ve hade teater å spela teater . *OW å ve fåor til [//] ve var til Prästholm . *OW ve vär til Östersund . *OW ve vär til Helsingborg . *OW å sö å sö vär ve ve udi de här Juf # Jordbrukarnas Ungdoms Förbund . *OW å då var de stämmor # halli [//] hela [//] halli Svärje . *OW å der ståo ve å djåol smörgasän nätterna igenom, ibland med [/-] kring tvåtusen smörgåsar . *OM1 de var roliga . *OM1 men de var liv i bygdn . *OM1 vi är ju bara nu fyratusen gamlingar i Överkaliks . *OM1 å då var vi ju över niotusen . *OM1 så de har ändrats . *OM1 å då [/-] här var livat, då var de flottningen etter Kaliksälven, å slutrensningar . *OM1 de kom guppar efter så de var flåttartjärlek här lide varstans ner efter älven . *INT men du var int flottare ? *OW joo . *OM1 jo no ha ja vari me i de å . *INT ha du int nån historia om de ? *OW xxx da i ståift gåbän ti siss . *OM1 jee # ve hatt int [/-] ve he int [/-] ve he int gåb ve ås än läspeid hin xxx . *OM1 in tugedän twörvig liod ji xx sai . *OM1 än vär lite egen . *OM1 å sö dråo [//] ståo ve å dråo adi irorn, N å jeå . *OM1 å dråo udi tråsso ållt he ve kånd . *OM1 å sö hug än tråssn . *OM1 å ve fläo til siss . *OM1 ve ståo oba ådo . *OM1 å ve fläo til siss . *OM1 nå, hän hul si jåo fra ås da, förn visst jåo adn skul fa ad . *OM1 nå da kåm ve ibi nera [/] nera ådo ## el nera grånnän xx . *OM1 å der ståo hän å dråo udi när ståcka . *OM1 å da vala ji hail å hålän ve kleria å ållt undi, å rickt oba ståcko . *OM1 å da fåorn ivi häorän . *OM1 ve häorän firi til siss . *OM1 å päoste å kåm op sträks adi mi so in sela kåm än da . *OM1 å da värn ond . *OM1 men da väre ad hål si oba astånd i to da fra no . *OM1 sö nåo ha ve kånt djera ildjers å dja ad, å lide a varje vöri ve . *INT få se, va de farlit ? *OM1 na änt så farlit var de väl int . *OM1 vi hade den där xx respektn för natäoro . *OM1 sö ve visst wå ve tjåol . *OW å ji bräoge kåog kaffe å gär ner ve # ve kaffän # åt dåm . *OM1 jäo he vär san dä kåm häit . *OW da kåm döm ve bäkindo . *OW de var slutet . *INT hur kunde ni flåtta förbi # här ? *OM1 nå, de fik åka ner i fallet # fritt . *OW ni skul ha hört, donk donk, som varje stock stock full . *OM1 då var de ju sortering nere i Vassholmen, sorter +... *OM1 de sysselsatte ju kollosalt mycke folk . *OM1 nu är vi miljövänliga å tjör de me diselbilar alltihop . *INT ja för de he ju jättebra . *OM1 nä no var de plågsamt för folke . *OM1 men att de ä å ta arbete å flytta till stora industrier, till Volvo å Valmet å Scania . *OM1 där är ju jobben # som var här förut . *OW å ji kånd änt soa da ji kåm häit # för fårsn hän dona å lid å i moraklocka ding dong # jämt . *INT hur gick e då å fara upp å arbeta åm man int had fått sova ? *OW nämä ji vägene, varje gång, dong ding . *OW men nu hör ja den # inte . *OW man blir döv . *INT jasså, å ja trodde man blev van . *OW man blir döv . *OM1 huri ha ve håla in täim ve döjsjän . *INT ja, en timme har vi prata . *INT har ni nån fler historia ? *OM1 nå int har vi så mycke historier . *OM1 dåm är så gamla så . *INT men de är ju bara bra . *OM1 ja ja vet int, e jer ad koma ihå . *OM1 he jer huri ve ha ini arkivän . *OW da da sma poiga kåm å skul heva kalvän # ivi ano . *OM1 da döm # da döm tira stjidhäosbräinka . *OW da djömt döm si . *OM1 da djömt döm si, smapåiga . *OM1 å da la döm å la å da se den ji sa, optekte döm la bägano in stain . *OM1 å da sen N, nå änt jer hittän nä råolit, nä gär ve främ . *OM1 då ingen hitta dåm . *INT var de nyl [//] äre längesen ? *OW nå de är ju tretti # förti år xxx . *OW men men da da döm kåm ve åss ve kalva . *OW å ve sku sä [/-] ve sku heva do oba no in håläm . *OW å de där var i, väre i maj ? *OM1 nä i juni, början första xx . *OW början på början på juni . *OW å dåm va in # in hail håob grännpåiga å massor . *OW å in kaläv hän fåor änt ## semät änt ivi # oba hålmo . *OW å döm kled a si nöttjän . *OW å döm fåor ini vättnän, å se ad nåo sko ve ha äodn ini [/] ini ini vättnän . *OW kalvän hän s [/-] ## stäo . *OM1 streige . *OW hän ståo . *OW å sö mitt mitt ini ålltihåob sö kläiv än a bado . *OW å sö fik ve råo än ivi . *OM1 hän åkt bad ve ås . *OM1 hän toå he ## för segerest . *OM1 eljest semet döm ju ivi . *OW men hän fåor a bado . *INT va de på vårn då dåm få komma ut ? *OM1 jo vi hade dåm på en hålme . *OM1 men nä känn jåo änt ha äod diora der . *OM1 sjer jer jåo sö mitji bjerna . *OM1 döm sku jåo eda op do . *INT jaha, var e här ? *OM1 jo på andra sidan här . *OW än N å än N så två [/] to bjern . *OM1 jo på andra sidan här, xx länge sen . *OM1 så int går de me å ha jur som förr ute här . *OM1 no blir dåm uppätna . *OM1 men de är väl meningen att de int ska vara kvar här nånting utan björn . *OW jäo å säi do hin nere vi bigt döm jåo ## gårdana [//] gåla # i fyrkanter . *OM1 jo för å ha skydd, förut då dåm börja bygga här . *OM1 ja no har ni sett såna där gamla uppsättningar på gårdar . *OM1 dåm byggde hela byn så där för å jälpa varann runt ikring . *OM1 dåm har vari här nere har dåm haft sina bostäder . *OW å å da fänn jåo i da i hula plåo läks [//] hail håoba me # ve läksfjello . *OM1 ja dåm fick mycke fisk då . *OM1 ja dåm lev [/-] dåm levde ju på sånt . *INT ska vi, ja, de var ju jättebra # oj !