| TEXT_ID | LEFT CONTEXT | MATCH | RIGHT CONTEXT | ALIGNED TEXT_ID | ALIGNED REGION |
| ABJH1T.3.12.s3 | A worker with a doctor 's or dentist 's appointment | gets paid time off | with no questions asked and the paid time off usually extends also to appointments with physical therapists . | ABJH1.3.13.s3 ABJH1.3.13.s4 | En ansatt som må til legen eller tannlegen har rett til å gjøre dette på arbeidstid uten trekk i lønna og uten at noen har rett til å stille spørsmål . Den betalte arbeidstiden omfatter også som regel behandling hos fysioterapeut . |
| AOH1T.3.1.s9 | The long sides have raised edges to prevent mead and other liquids from | trickling off | the table and ruining the guests ' clothes . | AOH1.3.1.s10 AOH1.3.1.s11 | Det har en opphøyd kant langs hele langsida . Kanten skulle hindre at mjød og annen flytende føde rant ned fra bordet og skadet gjestens klær . |
| AOH1T.4.1.s24 | Flatter roofs | meant that turf slid off | less easily . | AOH1.4.1.s24 | Torvsiget var dessuten mindre når taket var flatere . |
| AOH1T.4.3.s7 | On 21 July 1789 a flood | triggered off | several landslides which destroyed the smithy , drying barn , millhouse. cattle shed by the river and the storehouse . | AOH1.4.3.s8 | 21 . juli 1789 utløste flommen flere jordskred , som tok smia , tørrstua , kvernhuset , et fehus ved elva og stabburet . |
| AOH1T.4.4.s38 | It was put in front of the fireplace so that the children could | fall asleep while it still gave off | heat . | AOH1.4.4.s42 | Den ble da trukket fram foran peisen , slik at ungene kunne sovne inn mens det enda var varme derfra . |
| AOH1T.7.3.s10 | Dragon heads which previously | were to scare off | monsters were now understood as being that which was left outside when people entered a church . | AOH1.7.3.s12 | Dragehodene som tidligere skulle skremme bort utysket , ble nå oppfattet som det som ble igjen ute , når en gikk inn i kirka . |
| BV1T.1.s219 | Brita got the impression that Judith was embarrassed , but perhaps it | was not so . She cleared off | a corner of the table to make room for the tea cup . | BV1.1.s223 | Brita innbilte seg at Judith så flau ut , men det var kanskje ikke tilfelle . Hun ryddet et hjørne av bordet , så de fikk plass til tekoppene . |
| BV1T.1.s229 | She lit a cigarette even before she | had taken off | her jacket and began to drink the tea Judith gave her . | BV1.1.s234 | Hun tente en sigarett allerede før hun tok av seg jakken og drakk teen Judith ga henne . |
| BV1T.1.s249 | Mrs Bendixen | had taken off | her jacket and begun to print . | BV1.1.s255 | Fru Bendixen hadde tatt av seg jakken og begynte å trykke . |
| BV1T.1.s262 | " It | does n't come off | . " | BV1.1.s267 | Den går ikke vekk . |
| BV1T.1.s401 | They | have taken off | their shoes and rolled up the sleeves of their jumpers ; Hildegun has even got freckles on her arms . | BV1.1.s404 | De har tatt av seg skoene og rullet opp genserermene , Hildegun har fått fregner på armene alt . |
| BV1T.2.s10 | Everything was subordinated to the new pleasure , nothing could stop them from demonstrating their right to it and | showing it off | at the expense of children , security , marital harmony and nervous breakdowns . | BV1.2.s10 | Alt dreide seg om den nye nytelsen , å demonstrere sin rett til den og vise den frem , på bekostning av barn , trygghet , samhold , nervesammenbrudd , ingenting stanset dem . |
| BV1T.2.s34 | He | took the toolbox and padded off | down the path , waved before he disappeared behind the ash thicket . | BV1.2.s33 | Han tok verktøykassen og ruslet nedover stien , vinket før han ble borte bak askekrattet . |
| BV1T.2.s49 | The kettle | began to whistle , she turned off | the gas and did the small amount of washing up that remained after the day 's coffee drinking and the simple meal out of tins she had shared with Emanuelsen . | BV1.2.s47 | Det suste i vannkjelen , hun slo av gassen og tok den lille oppvasken etter dagens kaffedrikking og det enkle hermetikkmåltidet hun og Emanuelsen hadde delt . |
| BV1T.2.s69 | The mosquitoes were bothersome , he | sweated , hardly took time off | for a cigarette or a cup of coffee . | BV1.2.s67 | Myggen var plagsom , han svettet , tok seg nesten ikke tid til en røyk og en kaffekopp . |
| BV1T.3.s51 | After Jenny Thorn had stumbled up the three flights of stairs , pausing on the landings to get her breath back , and after Jester , the farm-dog , had yelped in the entrance-hall and sniffed at the packages in Jenny 's string bag , Maria | helped her off | with the musquash fur coat . | BV1.3.s49 | Etter at Jenny Thorn hadde stavret seg opp de tre etasjene og pustet ut på avsatsene , og etter at Bajas , den gamle buhunden , hadde gneldret i entreen og snust på pakkene i bærenettet , hjalp Maria henne av med bisamkåpen . |
| BV1T.3.s164 | When one spring evening she found herself in the entrancehall with a ten-month old infant | yelling its head off | in her arms , an empty feeding bottle in her hand and a set of confusing instructions buzzing around in her head and a breathless explanation that someone or other had been beaten up , it was too much for Maria . | BV1.3.s154 | Da hun en kveld utpå vårparten fant seg selv stående i entreen med et ti måneders gammelt barn illskrikende i armene og med en tom tåteflaske i hånden og en rekke forvirrende instrukser surrende rundt i hodet og en stakkåndet forklaring om at en eller annen var slått ned , da ble det for meget for Maria . |
| BV1T.3.s181 | " Do you mean to say she just flung her baby in at your door and | cleared off | ? " | BV1.3.s169 | Mener du at hun ganske enkelt slengte ungen inn til deg og sprang sin vei ? |
| BV1T.3.s269 | Maria talked mostly about Jorunn and her child she | had borrowed a car and gone off | on a camping holiday with the negro and the child and all . | BV1.3.s254 | Hun snakket mest om Jorunn og barnet , de hadde lånt bil og vært på campingtur med neger og barn og det hele . |
| BV1T.3.s307 | Perhaps she dreaded the tram-ride to Carl Berners Plass now that Maria was gone , or perhaps she | was putting off | for as long as possible the time when she would have to part with the elegant tureen . | BV1.3.s289 | Kanskje gruet hun for trikketuren til Carl Berner , nå som Maria var borte , kanskje utsatte hun i det lengste å skille seg av med den fine terrinen . |
| BV2T.1.1.s10 | Huh , says Gerd , you ' re always | showing off | . | BV2.1.1.s10 | Pøh , sier Gerd , du skryter bestandig , hun ser på Margaret som går alvorlig og ikke leier noen . |
| BV2T.1.1.s39 | When Gerd hears about angels , she knows that angels | are sisters who have taken off | their black dresses . | BV2.1.1.s37 | Når Gerd hører om engler vet hun at englene er diakonisser som har tatt av seg de sorte kjolene . |
| BV2T.1.1.s143 | He was drunk , says Ruth , Mummy saw from the window , he almost | fell off | the tram . | BV2.1.1.s135 | Han var full , sier Rut , mamma så det i vinduet , han nesten datt av trikken . |
| BV2T.1.1.s199 | In the kitchen Gerd climbs up on the stool and | breaks off | a piece of brown sugar , whilst she chews it she thinks that she ' s going to be a dangerous little lady . | BV2.1.1.s189 | På kjøkkenet klatrer Gerd opp på taburetten og brekker av et stykke brunt sukker , mens hun tygger tenker hun på at hun skal bli en farlig liten dame . |
| BV2T.1.1.s224 | She thinks about Margaret who does not want to be friends with her , she | thinks of her father falling off | the tram and falling under the wheels . | BV2.1.1.s213 | Hun tenker på Margaret som ikke vil være sammen med henne , hun tenker på at faren faller av trikken og faller under hjulene . |
| BV2T.1.2.s12 | In a way mother and father always | disappear when they get off | the bus and the cousins are waiting ; they are there , they walk up the path carrying packages and bags , they are talking too , but yet they are not there . | BV2.1.2.s11 | På en måte blir mor og far alltid borte idet de går av bussen og kusinene står der , de er der , de går oppover stien og bærer pakker og vesker , de snakker også , men de er der ikke . |
| BV2T.1.2.s20 | They can either crawl under , | climb over or lift off | two of the poles and walk through . | BV2.1.2.s19 | Enten kan de krype under , klatre over eller løfte av to av stokkene og gå gjennom . |
| BV2T.1.2.s48 | The kitchen is the nicest place , only the wood stove is dark with flames which | leap up when Aunt Alfhild lifts off | the rings ; there is a window facing the farmyard , with the grass and the lilac bushes and the red outhouse walls with the sun on them . | BV2.1.2.s45 | Kjøkkenet er deiligst , bare vedkomfyren er mørk med flammer som blaffer opp når tante Alfhild løfter av ringene , det er vindu mot tunet , mot gresset og syrinbuskene og de røde uthusveggene med sol på . |
| BV2T.1.2.s80 | Britt and Ingeborg hear nothing , they carry on | picking and chattering and walk off | to some bushes a little way away . | BV2.1.2.s75 | Britt og Ingeborg hører ikke , de plukker og prater og går til noen busker et stykke unna . |
| BV2T.1.3.s20 | Sometimes they | take their clothes off | and are naked . | BV2.1.3.s19 | Noen ganger kler de av seg og er nakne . |
| BV2T.1.3.s41 | A couple of times she and Tora have been together with some boys in the bushes around the playground or in one of the storerooms when it has got dark in the afternoons , they | have taken their clothes off | and looked at one another and been close to one another . | BV2.1.3.s37 | Et par ganger har hun og Tora vært sammen med noen gutter i buskene rundt lekeplassen eller i et av gårdsrommene når det ble mørkt om ettermiddagen , de har kledd av seg og sett på hverandre og vært nær hverandre . |
| BV2T.1.3.s50 | They | set off | for home with wet hair , restless and keyed up ; they begin to quarrel and have fallen out before they arrive home . | BV2.1.3.s45 | De går hjemover med vått hår , er oppstemte og urolige , de begynner å trette og er uvenner før de er kommet hjem . |
| BV2T.1.3.s82 | Lillian | takes off | her boots ; she can feel her pulse throbbing in her neck , she looks at the umbrella stand , at the bust of a woman on a pedestal , the wide doors , the plants . | BV2.1.3.s76 | Lillian tar av seg støvlene , det banker i halsen , hun ser på paraplystativet , på kvinnehodet som står på en sokkel , de brede dørene , plantene . |
| BV2T.2.1.s24 | Merete Winge is a housewife ; she did once begin to | study literature , but broke off | her studies when she got married . | BV2.2.1.s24 | Merete Winge er hjemmeværende , hun begynte en gang å studere litteraturhistorie , men avbrøt studiet da hun giftet seg . |
| BV2T.2.1.s93 | That children are | born and grow up , take off | when they ca n't stand it any more , that hair goes grey but can be dyed , that household machines break down , that curtains fade in the sun , that when you have a dinner party you are invited to one in return . | BV2.2.1.s90 | At barn blir født og vokser opp , stikker av når de ikke gidder mer , at håret blir grått men kan farges , at husholdningsmaskiner går i stykker , at gardiner falmer i solen , at når man holder et selskap blir man bedt bort i et annet til gjengjeld . |
| CL1T.1.2.4.s48 | He ' s shy , | does n't want to take off | his clothes . | CL1.1.2.4.s47 | Han er sjenert , vil ikke kle av seg . |
| CL1T.1.3.6.s1 | We place veils over each other and | pull them off | again . | CL1.1.3.6.s1 | Vi legger slør over hverandre og trekker av igjen . |
| CL1T.1.3.13.s21 | The water | ca n't be turned off | . | CL1.1.3.13.s21 | Vannet kan ikke stenges . |
| CL1T.1.3.17.s9 | Tries to get out the spit , shakes the horn angrily and | has to play . Takes off | the mouthpiece , puts it on again , swings the round instrument around in spirals , shakes it until the spit splatters . | CL1.1.3.17.s9 | Prøver å få ut spyttet , rister forbannet på hornet og er nødt til å spille . Tar av munnstykket , setter det på igjen , svinger det runde instrumentet rundt i spiraler rister det så spyttet skvetter . |
| CL1T.2.1.6.s40 | I | take off | my clogs at the bottom of the basement steps . | CL1.2.1.6.s41 | Jeg tar av meg kloggene ved foten av kjellertrappen . |
| CL1T.2.1.14.s1 | We were outside in zero-degree weather to | set off | fireworks . | CL1.2.1.14.s1 | Vi var ute i 20 graders kulde for å sende opp raketter . |
| CL1T.2.1.14.s17 | SHE ' S WEARING THICK GREY WOOLLEN SOCKS ON HER FEET SHE | PULLS OFF | A SOCK UNDERNEATH IT IS A COLOUR-CRACKLING SOCK LIKE A PROMISE OF LIBERATION | CL1.2.1.14.s17 | HUN HAR TYKKE GRÅ ULLSOKKER PÅ BEINA HUN TREKKER AV SEG EN SOKK UNDER HAR HUN EN FARGESPRAKENDE SOKK SOM ET LØFTE OM FRIGJØRING |
| EFH1T.1.s376 | Thousands of people in London | live on what they scavenge off | the streets . | EFH1.1.s412 | I London lever tusener av mennesker av hva de kan finne på gaten . |
| EFH1T.1.s501 | Then he | shook off | his thoughts and crossed Southwark Bridge . | EFH1.1.s540 EFH1.1.s541 | Så rystet han tankene av seg . Han krysset Southwark Bridge . |
| EFH1T.2.s233 | David | smiled again and they moved off | . | EFH1.2.s258 | David smilte igjen og de begynte å gå . |
| EFH1T.2.s300 | After a while he | dozed off | , and a closed space seemed to surround him as he sat alone with himself , the voices of the others only just audible in the distance . | EFH1.2.s332 EFH1.2.s333 EFH1.2.s334 | Efterhvert døste han . Det ble som et lukket rom der han satt alene med sitt . De andres stemmer fra kupéen hørte han bare fjernt . |
| EFH1T.2.s389 | " The Greeks already | thought the planets gave off | music , " says his father . | EFH1.2.s428 | " Allerede grekerne trodde at planetene gav fra seg musikk , " sier faren . |
| EG1T.1.s23 | Given half a chance , the dog | would run off | and get himself killed on the main road just outside the gate . | EG1.1.s23 | Hvis Laura så sitt snitt til det , ville hun stikke av og sikkert bli drept momentant på den trafikkerte hovedveien utenfor porten . |
| EG1T.1.s165 | When she | had eaten she rinsed off | her plate and knife and fork and put them in the dishwasher . | EG1.1.s152 | Da hun hadde spist , skylte hun av tallerkenen og bestikket og satte det inn i oppvaskmaskinen som gikk under navnet Gunda . |
| EG1T.1.s196 | If she ' d arrived in a private car , then whoever had driven her must have | been a strange type to drive off | without making sure that she got in all right , thought Karin . | EG1.1.s180 | Hvis hun hadde kommet med privatbil , måtte den som kjørte henne , være et underlig menneske , for tenk å kjøre sin vei uten først å forvisse seg om at hun kom seg ordentlig inn i Hansdals leilighet ! |
| EG1T.2.s8 | " That ' s why I | kept putting it off | . | EG1.2.s7 | Derfor vegret jeg meg . |
| EG1T.2.s104 | Josie had | told them she ' d be off | on her holiday on the sixth . | EG1.2.s91 | Jorunn hadde sagt at hun skulle begynne sin ferie mandag 6 . juli . |
| EG1T.3.s133 | " One of my neighbours | saw me when I drove off | from the cabin this morning , " he said . | EG1.3.s102 | En av naboene mine , Fredrik Wold , så meg da jeg kjørte fra hytta vår på Hvaler i morges . |
| EG1T.3.s273 | " Ca n't you get Jan to | take a few days off | and come and stay with you ? " Peter asked Karin . | EG1.3.s231 | Kan du ikke få Jan til å ta seg fri noen dager og være hos deg ? spurte Petter . |
| EG1T.4.s17 | And he conscientiously jogged three or four kilometres every morning , summer and winter alike , before | setting off | for work . | EG1.4.s18 | Dessuten var han avholdsmann og ikke-røyker og løp sine tre-fire kilometer hver eneste morgen sommer som vinter før han kjørte til kontoret . |
| EG1T.4.s34 | Yet I gather it was n't the first time Mrs Syversen | had had to dash off | to see her mother . " | EG1.4.s30 | Så vidt jeg kunne forstå , var det ikke første gang fru Syversen måtte fly i all hast til moren sin . |
| EG1T.5.s149 | None of it ' | s off | the peg , either . " |
| EG2T.1.s23 | Opens at seven , so you can get your teeth done without | having to ask for time off | . | EG2.1.s18 | Det beste ved tannlege Brenner , hadde han sagt , er at han begynner allerede ved syvtiden om morgenen , slik at man rekker å gå innom ham før man selv må på jobben . |
| EG2T.2.s107 | He | rang off | , then phoned his wife to say that he ' d be a little late . | EG2.2.s130 EG2.2.s131 | Jeg kommer om drøye tyve minutter , sa Rulle og la på . Så ringte han hjem og fortalte at han ble forsinket , men han skulle komme så fort han kunne , så Magda måtte endelig ikke begynne å spise før han kom . |
| EG2T.3.s183 | I | told him where to get off | , believe you me . " |
| EG2T.4.s18 | " Well , leave your chest expander to | sleep it off | and pin your ears back . | EG2.4.s16 | Du får la bullworker'n sove videre , kom det tørt fra Rulle . |
| EG2T.4.s24 | " But it ' | s my day off | , " Karsten protested . | EG2.4.s21 | Jeg har som du vet , fri i dag , og jeg kom meg ikke i seng før utpå morgenkvisten ! |
| EG2T.4.s25 | " Policemen | do n't have days off | , " his brother replied unfeelingly . |
| EG2T.4.s41 | He was n't so stupid , however , as not to realize that what really brought them , although they would have been loath to admit it , even to themselves , was the prospect of a large , wifeless flat , a refuge where they | could kick off | their shoes and relax ; or bring their girlfriends when their wives thought they were working overtime or out entertaining fellow businessmen . | EG2.4.s36 EG2.4.s37 | Han var ikke dummere enn at han innså at hans største fordel var denne store , koneløse leiligheten hvor trøtte menn kunne finne avkopling . Her slappet de av med sine respektive venninner , mens konene trodde de satt i møter . |
| EG2T.4.s46 | If one of them had n't happened to be a grass widower that weekend and | carted them off | to his place they ' d have stayed even longer . | EG2.4.s42 | Hvis ikke en av de tilstedeværende tilfeldigvis hadde vært gressenkemann og hatt huset sitt for seg selv , ville Karsten neppe blitt kvitt gjestene , da heller . |
| EG2T.4.s47 | And all the time he ' d been | itching for them to take themselves off | so that he could be alone with Ada . | EG2.4.s43 | Og hele tiden hadde han tenkt på Ada og lengtet etter å få henne for seg selv . |
| EG2T.4.s115 | " Just so ' s you | could have it off | with that two-faced bastard Hollis . " |
| EG2T.4.s126 | Resignedly , he | turned away and hurried off | to the tram stop . |
| EG2T.5.s88 | You never | gave me chance to sleep it off | . " | EG2.5.s54 | Det var full fart hjemme hos meg i natt , og det er din fordømrade feil at jeg ikke fikk anledning til å sove rusen av meg . |
| EG2T.5.s104 | After a while he rose heavily to his feet , | closed the window , and set off | to interview Johansen . | EG2.5.s72 | Med et dypt og inderlig sukk lukket han vinduene og bega seg til Jonassen . |
| EG2T.6.s217 | He | broke off | and smiled . | EG2.6.s200 | Her smilte han plutselig . |
| EG2T.7.s3 | This Sunday | was to have been his day off | as well as Karsten 's , instead , here he was on his way to see a man called Johansen . | EG2.7.s5 | Denne søndagen skulle han hatt fri , og i stedet var han på vei til en mann som het Jonassen . |
| EG2T.7.s16 | They | were going to sell off | old stock to make room for spring fashions , apparently . | EG2.7.s16 | Han nevnte at hvis jeg stakk innom på mandag , så ville jeg kunne få kjøpt meg en både god og rimelig frakk , for de hadde tenkt å tømme lageret av vinterfrakker . |
| EG2T.7.s83 | | Opening off | the hall to the left was a small kitchen . | EG2.7.s74 | Til venstre for stuen var et lite kjøkken . |
| EH1T.1.1.s70 | She feels around in her purse and a warm wave washes through her body when she | ca n't find it right off | . | EH1.1.1.s63 | Har eg pengane med meg , ho kjenner etter i veska , og ei varm bølgje går gjennom kroppen hennar da ho ikkje finn dei med det same . |
| EH1T.1.2.s16 | " Come right over to the stove , " he says , " it ' s fall now , you | know . " She takes off | her coat and looks around while he lights some lamps . | EH1.1.2.s11 EH1.1.2.s12 | Kom rett inn til ovnen , seier han . For nå er det haust . Ho tar av seg og ser ikring medan han tenner lys , kva har eg her å gjere , tenker ho , og spør om ho kan ringe . |
| EH1T.1.2.s42 | She | pulls off | her boots and puts her feet on a low stool . | EH1.1.2.s30 | Små frostrier i kroppen forlet henne fort i stolen ved kaminen , ho trekker støvlettane av og legg føtene på ein skammel . |
| EH1T.1.2.s103 | He | turns off | the light and locks up after them , hangs the keys in his bedroom where he keeps them . | EH1.1.2.s83 | Han skrur av lyset og stenger etter dei , henger nøklane inn på soverommet sitt der dei skal vere , da ringer telefonen , han lyfter av . |
| EH1T.1.3.s23 | But it might be that the plane | did n't manage to take off | in time from Fornebu Airport in Oslo , or maybe there was some problem at a dirty building down by the Aker River where Metta Nilsen 's pile of newspapers should have started their journey . | EH1.1.3.s17 | Men det kan vere flyet , som ikkje har komme seg opp frå Fornebu flyplass før det vart for seint , eller kanskje også ein feil ved eit skittent hus nede ved Akerselva , der avisbunken til Mette Nilsen skulle ha starta si vandring , der skulle dei starta , med |
| EH1T.1.3.s25 | their vision of a different country , with their theories about how this country would look , and what it should be like , there at the fingertips of a young man at an address machine , who might have wondered for a moment : where the hell is Ramvik ? before he loaded the package along with many others into a delivery truck and | rushed off | toward the airport , theories , theories , even a theory for a masthead on their little rag : The Class Struggle , what does that mean ? | EH1.1.3.s18 | visjonen om eit anna land , med påstandar om korleis dette landet ser ut , og korleis det burde vere , mellom fingrane på ein ung mann ved ei adresseringsmaskin , som kunne lure ein augneblink på : Ramvik kvar i helsike er det ? før han lempa pakken saman med mange andre inn i ein varebil og raste utover mot flyplassen , påstandar , påstandar , til og med ein påstand som tittelhovud på bladfilla : Klassekampen , kva slags kamp er det ? |
| EH1T.1.3.s57 | She looks at the clock time and time again : they could just as well be closed , as few customers as come at this time , and there is nothing left of the evening when she | gets off | as late as ten o'clock . | EH1.1.3.s36 | Som vanleg dei kveldane ho har seinvakt , blir ho meir og meir utålmodig di lenger tida lid , ho ser på klokka gong etter gong : det kunne like gjerne vore stengt , så få som kjem på denne tida , og det er ingen ting å få gjort ut av kvelden når ho sluttar så seint som ti . |
| EH1T.1.4.s21 | and later she went to the Folk High School , that big white house over on the hill she remembers so well , the bus | driving off | in a cloud of dust , her walking slowly up the well maintained path to the house , to the freshly scrubbed , flower bedecked rooms so proper that it makes you ache . | EH1.1.4.s17 | sidan kjem ho til folkehøgskolen , det store kvite huset som ho ser der i bakken , bussen som køyrer vekk med ei støvsky , ho går sakte opp den velstelte gangvegen fram til huset , til dei reinskurte og blomsterpynta romma , så skikkeleg at det er til å få vondt av . |
| EH1T.1.4.s28 | The covers | have slid off | , but they do n't notice the cold . | EH1.1.4.s23 | ei natt vaknar ho kanskje ti år gammal , redd fordi det er mørkt ute og mørkt i rommet der ho søv , ho går inn der foreldra ligg , har sovna frå lyset i taket , tett ligg dei , i den smale senga , dyna har glidd ned utan at dei merkar kulden . |
| EH1T.1.5.s8 | as Olver Kretsen comes to his house up the road with big lumps of gravel and soil hanging on the back of his boots and | knocks them off | out in the entryway , where his eyes disappear facing the light in the ceiling . | EH1.1.5.s7 | Olver Kretsen , som kjem til huset sitt oppe i vegen med store kladdar av grus og mold hengande bakpå støvlane , han kakkar av seg ute i bislaget , der auga hans forsvinn mot lyset i taket , han kjem inn på kjøkkenet , set seg på ein stol ved radioen , tenner ei pipe , ventar på varmen , |
| EH1T.1.5.s72 | he hears the guffaws rising sky high from the twelve men in the work crew : " That | cooled you off | ! " | EH1.1.5.s52 | han høyrer gapskratten som stig mot den blanke himmelen frå tolv mann i arbeidslaget : Der vart du avkjølt ! |
| EH1T.1.5.s84 | She stands there | turning the faucet on and off | , but there is n't any more . | EH1.1.5.s59 | Ho står der og skrur kranene opp og att , men det kjem ikkje meir , han sit med avisa og les og les ikkje , ho snur seg og ser på han , han kjenner at ho prøver å få han til å sjå på klokka , det murrar i han , |
| EH1T.1.6.s17 | Metta Nilsen | goes around locking doors and turning off | lights . | EH1.1.6.s14 | Mette Nilsen går rundt og låser dører og sløkker lys . |
| EH1T.1.7.s14 | We | might as well finish it off | . " | EH1.1.7.s10 | Arve Brunberg seier : Eg har ei halvflaske , vi får vel knekke den , da blir det liv under hårmanken der borte , han nikkar ettertenktsamt , Arve Brunberg går på kjøkkenet for å hente glas . |
| EH1T.1.7.s57 | But after a little while she | breaks it off | , pushes him away , stands up in the gray light of the northern summer night and says : " This is what I would call rape and I wo n't let you go through with it . " | EH1.1.7.s41 | Men etter ei lita stund bryt ho av , dyttar han bort , reiser seg i det gråe nattelyset og seier : Dette vil eg kalle valdtekt og eg vil ikkje finne meg i det , ho går ut av rommet , han ligg tilbake , høyrer ho går inn på gjesterommet , låser døra etter seg og legg seg der . |
| EH1T.1.7.s94 | They have managed to get to bed this night , like all the others , by him helping her , as usual , with everything she thinks ought to be done , everything she ca n't leave as it is , the floor that has to be wiped up just one more time , checking twice to | see that the electricity is turned off | , that the two boys are sleeping safely in their beds downstairs . | EH1.1.7.s64 | Dei har fått lagt seg , også denne kvelden , han har som vanleg hjelpt henne med alt som ho synest må gjerast , alt som ho ikkje er i stand til å gå ifrå , golvet som må tørkast over enda ein gong , forsikre seg om to gonger at all elektrisitet er slått av , at dei to gutane ligg og søv trygt i sengene sine nede . |
| EH1T.1.8.s6 | A little ways up Langfot Road he | swerves off | the road , abandons the bike and jogs the final meters up to the house . | EH1.1.8.s7 | Eit stykke oppe i Langfotvegen svingar han sykkelen ut i grøfta , småspring dei siste metrane fram til huset . |
| EH1T.1.8.s16 | There is only one thing to | do . They pull off | their clothes and snuggle down close to each other under the comforter on the narrow divan . | EH1.1.8.s16 | Det er ein ting å gjere . Dei trekker i kleda , kryp tett inntil kvarandre under dyna på den smale divanen . |
| EH1T.1.8.s55 | there is a man | writing in Oslo ; he turns off | the rain before the teacher Henrietta Brunberg is to go home , but lets squalls pass by Skogmann 's house , hurls them past the docks on Eik Island , until three in the morning , and Henrietta gets up and says : " Thanks very much , Skogmann . " | EH1.1.8.s48 | det sit ein og skriv i Oslo , han skrur av regnet før lærarinne Henriette Brunberg skal gå heim , men slepper stormbygene forbi Skogmanns hus , kastar dei forbi kaiene på Eikøy , til klokka blir tre , og Henriette reiser seg og seier : Takk skal du ha , Skogmann . |
| EH1T.1.10.s40 | The ceiling light is on above the bed ; Henrietta is lying on top of the covers , sleeping soundly ; the dress , shoes and stockings she | stripped off | are lying in a heap on the floor . | EH1.1.10.s38 | Lyset står på i taket over senga , Henriette ligg oppå sengekleda og søv tungt , kjole , sko og strømper har ho vrengt av seg i ein haug på golvet . |
| EHA1T.1.1.s100 | A self-satisfied expression of ownership , gloating see what I ' ve got and you have n't the way she | used to show off | her newest acquisition at school . | EHA1.1.1.s100 | Selvtilfreds eiermine , hoverende se hva jeg har og ikke du som når hun viste frem sine nyervervelser på skolen . |
| EHA1T.1.2.s39 | That meeting with Kit at least I honestly tried to see it as it was , to see that Kit was in no way a monster , | living off | other people 's blood . | EHA1.1.2.s41 | Dette møtet med Kiss jeg strevde iallfall ærlig for å se det slik det var , at Kiss aldeles ikke er noe uhyre , som lever av andres hjerteblod . |
| EHA1T.2.1.s73 | Bente | nodded , smiled , stripped off | her raincoat and kerchief , kicked her boots into a corner and padded inside in her socks . | EHA1.2.1.s73 | Bente nikket , smilte , vrengte av seg regnfrakk og skaut , sparket støvlene bort i en krok og labbet på sokkelesten inn i stuen . |
| EHA1T.2.1.s101 | You see , " said Bente and | leaned over to knock off | the ash . | EHA1.2.1.s100 | Du skjønner , sa Bente og bøyde seg frem og slo av asken , jeg har stukket av , rømt fra hele dritten . |
| EHA1T.2.1.s124 | I | went off | without leaving an address , just wrote a note , like in the novels , you know , about needing some breathing room , and so I was leaving . | EHA1.2.1.s121 | Jeg reiste uten å gi noen adresse , bare skrev en lapp , sånn som i romanene , vet du , at nå måtte jeg ha luft , og så reiste jeg . |
| EHA1T.2.1.s155 | If Sven was against that , it | was better we broke it off | . | EHA1.2.1.s152 | Om Sven satte seg imot , så fikk det heller briste . |
| EHA1T.2.1.s204 | And the whole time I sat wishing , wishing fervently , that Bente really | meant to break off | with him , that she would be serious about it and settle down here . | EHA1.2.1.s204 | Og hele tiden satt jeg og ønsket , ønsket så inderlig at Bente virkelig mente å bryte over tvert , at hun ville gjøre alvor av det og slå seg til her inne . |
| EHA1T.2.1.s219 | And when they talk about how sweet and delightful and cute as a bug , I | get the urge to tear off | all the lace the nanny has dressed him in and stick the child under my arm and get out ! " | EHA1.2.1.s221 | Og når de prater om hvor nysselig og bedårende og helledudenda , så får jeg lyst til å rive av ham alle de blondene som søster har utstyrt ham med , og ta ungen under armen og gå ! |
| EHA1T.2.2.s35 | I remember how cozy it felt to come home to warmth and light and to | take off | our soaking wet boots . | EHA1.2.2.s36 | Og jeg husker hvor behagelig det føltes å komme hjem til varme og lys og få av seg de sølevåte slagstøvlene . |
| EHA1T.2.2.s89 | And if she noticed that I was trying to hold on to her , she ' d | break off | , throw me over just as she ' d thrown over Sven . | EHA1.2.2.s92 | Og om hun merket at jeg forsøkte å holde på henne , ville hun bryte over tvert og kvitte seg med meg som hun kvittet seg med Sven . |
| EHA1T.2.2.s149 | " Everyone here thinks you ' re wise in | taking a little time off | during this gloomy period of the year and that they rather envy you your trip to the city . | EHA1.2.2.s151 | " Alle her syns du er fornuftig som tar litt fri på denne triste årstiden , og det er ikke fritt for at de misunner deg byturen , noen hver . |
| EHA1T.2.3.s2 | When we trudged down Drammensveien in the morning the streetcar tracks hummed and their wires | crackled and sent off | sparks ; people 's voices rang out . | EHA1.2.3.s2 | Når vi travet nedover Drammensveien om morgenen , ang det i trikkeskinnene , det spraket og knitret , stemmene klang . |
| EHA1T.2.3.s72 | A bit of it | rubbed off | on me and my drabness too . | EHA1.2.3.s73 | Så dryppet det litt på min gråhet også . |
| EHA1T.2.3.s214 | I | was a beggar leeching off | other people , displaying my rags . | EHA1.2.3.s214 | En tigger er jeg , som egler meg innpå andre mennesker , viser frem fillene mine . |
| FC1T.2.s133 | The police doctor thought the wounds had been inflicted with a knife , but the weapon was n't to be found anywhere , so the murderer | must have made off | with it . | FC1.2.s137 | Politilegen mente at sårene skyldtes knivstikk , men våpenet var ikke å finne noe sted , så det måtte morderen ha tatt med seg . |
| FC1T.2.s203 | He knew he could do what he wanted with her , and calmly , almost matter of factly , he | took off | her the light-blue nightdress . | FC1.2.s207 | Han visste at han kunne gjøre hva han ville med henne , og rolig , nesten nøkternt , tok han av henne den lyseblå nattkjolen . |
| FC1T.2.s360 | The only possible uplift is that at least you | kill her off | . | FC1.2.s363 | Det eneste oppløftende måtte være at De i hvert fall får tatt livet av henne . |
| FC1T.2.s371 | Something must be | added to reality before it takes off | and lets us feel what flight is like up there among the Muses . | FC1.2.s375 | Dessuten må virkeligheten tilføres noe for at den skal bli opphøyd og la oss få føle svevet der oppe i musenes sfærer . |
| GL1T.1.2.s74 | Most countries in the area not only considered themselves culturally superior to the Soviet Union ; they | were also better off | economically . | GL1.1.2.s76 | De fleste land i området anså seg ikke bare som kulturelt overlegne i forhold til Sovjet ; de stod seg også bedre økonomisk . |
| GL1T.2.3.1.s90 | In the autumn of 1946 US aid to Czechoslovakia , the bridge-builder among the Eastern countries , | was abruptly cut off | . | GL1.2.3.1.s91 | Høsten 1946 ble den amerikanske hjelpen brått stoppet til Tsjekkoslovakia , brobyggerlandet på østlig side . |
| GL1T.2.3.1.s92 | In the autumn of 1947 complaints about the bridge-builders among the Western countries , the Scandinavian countries , became ever stronger , although there | was no question of cutting off | economic aid to countries participating in the Marshall Plan . | GL1.2.3.1.s93 | Høsten 1947 ble klagene over brobyggerne på vestlig side , de skandinaviske land , stadig sterkere , selv om det ikke kunne bli tale om å stoppe økonomisk hjelp til land som deltok i Marshallplanen . |
| GL1T.2.3.2.s3 | But from a Soviet point of view in 1945 that goal | would inevitably seem a long way off | . | GL1.2.3.2.s3 | Men sett fra sovjetisk synspunkt i 1945 måtte det fortone seg som nokså langt fram . |
| GS1T.1.s28 | A little office worker , balding on top , in a white shirt and anaemic tie , carefully unfolded his copy of an evening paper , ducked down behind his half-litre and | put off | his arrival home to his wife by another half-hour . | GS1.1.s28 | En liten kontorist , tynn i håret , med hvit skjorte og blodfattig slips , brettet forsiktig ut ettermiddagens avis , dukket ned bak halvliteren og utsatte hjemkomsten til madammen enda en halvtime . |
| GS1T.2.s26 | This afternoon , however , it appeared that the rain | had driven everything that moved off | the streets in search of shelter and I was only just able to squeeze myself in behind a tiny table stacked with white porcelain ashtrays with adverts for Italian vermouth on them . | GS1.2.s26 | Denne ettermiddagen så det imidlertid ut som om regnværet hadde drevet alt som var av løsøre inn fra gaten , og det var så vidt jeg fikk presset meg ned ved et ørlite bord der det var stablet hvite steintøysaskebegre med reklame for italiensk vin på . |
| GS1T.4.s47 | It ' s at times like that that I realize what I ' ve how old is your son ? " he | asked , breaking off | . | GS1.4.s48 | Da forstår jeg hva jeg har gått hvor gammel er guttungen din ? " avbrøt han seg selv . |
| GS1T.4.s135 | I looked up at Hjalmar Nymark who was watching me with the expression of someone who | was showing off | a unique collection of old photographs . | GS1.4.s137 | Jeg så opp på Hjalmar Nymark , som betraktet meg med minen til et menneske som viser fram en unik samling gamle fotografier . |
| GS1T.4.s139 | The gas that seeped out was highly inflammable and it would n't have needed more than a spark from the | generating plant to set off | the explosion . | GS1.4.s141 | Gassen som sivet ut , var høyst eksplosiv , og det skulle ikke mer til enn en gnist fra det elektriske anlegget for å utløse eksplosjonen . |
| GS1T.4.s315 | She was confused and talked incoherently but she maintained that when he ' d | been setting off | for work that morning , her husband had said he was quite certain there was a leak in the plant and that he was going to take the matter up with the management again . " | GS1.4.s323 | Hun var uklar og snakket usammenhengende , men hun hevdet at mannen hadde sagt da han gikk på jobb samme morgen at han var helt sikker på at det var en lekkasje , og at han skulle ta det opp med ledelsen igjen . " |
| GS1T.5.s61 | He | broke off | . | GS1.5.s71 | Han brøt seg selv av . |
| GS1T.5.s71 | He | went off | the ski-track and fell and broke a leg . | GS1.5.s81 | Så gikk han ut av løypen og falt og brakk benet . |
| GS1T.5.s73 | Then we | set off | . | GS1.5.s83 | Så satte vi avgårde . |
| GS1T.5.s265 | The fire | was officially written off | as an accident . | GS1.5.s278 | Og brannen ble definert som en ulykke . |
| GS1T.5.s352 | Perhaps there is n't any justice , either ; perhaps there are only old fogeys like myself who | ca n't shake off | the idea that we were right in those days , we must have been right ! " | GS1.5.s366 | Kanskje finnes det ikke engang rettferdighet , kanskje finnes det bare gamle stabeiser som meg som ikke kan la være å tenke på at vi hadde rett , den gangen , vi skulle hatt rett ! " |
| HW1T.1.s63 | A couple of glasses and cups | were knocked off | the counter and smashed all over the floor . | HW1.1.s63 | Flere glass og kopper ble knust utover benken og golvet . |
| HW1T.1.s85 | It was as if he did n't | see her . She washed off | the fresh blood on his forehead too . | HW1.1.s85 | Det var som om han ikke så henne . Hun vasket av ham blodet som fløt friskt fra skallen også . |
| HW1T.3.s100 | When the tide was out , dull thuds interrupted their reading and paper fluttered around homelessly down there before | making up its mind and setting off | to sea . | HW1.3.s101 | Ved fjære sjø blir det små dump innimellom lesingen og papiret flakser hjemløst omkring før det bestemmer seg og drar til sjøs . |
| HW1T.3.s101 | Tora could n't | afford very often to tear off | pieces of newspapers that were n't at least a week old . | HW1.3.s102 | Tora har sjelden råd til å rive tørk av aviser som ikke er mer enn en uke gamle . |
| HW1T.3.s146 | His lower jaw | seemed to come off | its hinges for a moment when he turned and caught sight of the women 's heads against the dirty wall of the house . | HW1.3.s151 | Underkjeven hans kom ut av hengslingen et øyeblikk da han snudde hodet og fikk øye på kvinnfolkhodene på den grumsete husveggen . |
| HW1T.4.s21 | The moon scattered its profusion of silver over the old dragon head on the top of the south gable ( the one on the north gable | had fallen off | before the war ) and spirits in the Tenement rose above their customary gray meekness . | HW1.4.s21 | Månen strødde sitt overdådige sølv over det gamle drakehodet på sydmønet ( på nordmønet falt det av allerede før krigen ) , og sinnene i Tusenhjemmet løftet seg over sin egen grå saktmodighet . |
| HW1T.6.s64 | But she trusted Sol 's version the most : They ' d | cut off | her mother 's hair because Tora was born during the war . | HW1.6.s64 | Men hun satte mest lit til Sols historie : De hadde klippet av mora håret fordi Tora ble født i krigen . |
| HW1T.6.s73 | But she simply could n't imagine that any of the people she saw on the road , at Ottar 's store or on the wharf , would ever have been capable of wanting to hurt her mother so much that they | would cut off | her hair . | HW1.6.s73 | Men hun kunne liksom ikke tenke seg at noen av de menneskene hun så på veien , på butikken hos Ottar eller på brygga noen gang skulle ha greid å ville mora så vondt at de hadde klippet av henne håret . |
| HW1T.6.s79 | Tora imagined that if the house | had n't cut off | her mother 's hair , it would have reached all the way down to her hips . | HW1.6.s79 | Tora innbilte seg at dersom " huset " ikke hadde fått klippet håret av mora , så hadde det rukket helt ned til hoftene . |
| HW1T.6.s83 | But Sol was almost two years older and she | laughed it off | . | HW1.6.s83 | Men Sol var nesten to år eldre og blåste det bort : Ingen får så langt hår . |
| HW1T.7.s15 | People with sheep in the barn for slaughter later in the fall | might be well off | , but people who had to buy their meat would bleed . | HW1.7.s15 | De som hadde sauer i fjøset til slakt når det lei utpå , kunne ha det så godt , men de som måtte kjøpe kjøttet , fikk blø . |
| HW1T.7.s275 | Once he handed Tora the scissors that she ' d left lying on the table after she ' d | cut off | some thread ends for her mother . | HW1.7.s273 | En gang ga han Tora saksa som var blitt liggende på bordet sist hun klippet av trådender for mora . |
| ILOS1T.2.s7 | Swedish , Danish and Norwegian Vikings | set off | on voyages to distant lands and coasts . | ILOS1.2.s9 | I denne perioden drog svenske , danske og norske vikinger ut på sjøreiser til fjerne land og kyster . |
| ILOS1T.2.1.s10 | Many Vikings | set off | to seek wealth by trading . | ILOS1.2.1.s16 | Mange vikinger la ut på lange reiser for å gjøre seg rike på handel . |
| ILOS1T.2.1.s25 | It seems that at the beginning of the Viking era the Scandinavians | set off | on their voyages purely for the purpose of trade , but on their travels they discovered conditions favourable to plunder . | ILOS1.2.1.s35 ILOS1.2.1.s36 | I begynnelsen av vikingtida ser det ut til at folk fra Norden drog til fremmede land på rene handelsferder . På disse reisene fant de ut at forholdene lå godt til rette for plyndring . |
| ILOS1T.2.2.s27 | Some Vikings who | strayed off | course during a voyage from Norway to the British Isles in the second half of the 9th century discovered Iceland . | ILOS1.2.2.s32 | Noen vikinger som drev ut av kurs på vei fra Norge til De britiske øyer , oppdaget Island i siste halvdel av 800-tallet . |
| ILOS1T.2.2.s41 | He | set off | from there with 25 ships fully laden with people , cattle and equipment . | ILOS1.2.2.s48 | Derfra fikk han med seg 25 skip fullastet med folk , buskap og utstyr til det nye landet . |
| ILOS1T.3.1.s31 | Saint Olav | was now the one who warded off | trolls and the power of evil , a role previously held by Thor . | ILOS1.3.1.s37 ILOS1.3.1.s38 | Olav den hellige ble den som loss mot troll og ondskap . Tidligere hadde Tor hatt denne rollen . |
| JG1T.2.2.s99 | If you | choose to break off | the course you are free to do so . | JG1.2.2.s98 | Hvis du skulle ønske å avbryte kurset , har du allikevel full anledning til det . |
| JG1T.2.2.s110 | Some of them | fall off | , but others cling on desperately and yell at the people nestling deep in the snug softness , stuffing themselves with delicious food and drink . | JG1.2.2.s110 | Noen av dem detter av lasset , men noen klamrer seg fast til hårene i kaninpelsen og roper ned til alle menneskene som sitter dypt nede i det myke kaninstoffet og mesker seg med god mat og drikke . |
| JM1T.1.1.s8 | Up to now , they ' ve | kept off | what really is true . | JM1.1.1.s11 | Men hittil har de holdt seg godt unna det som er sant . |
| JM1T.1.1.s41 | But theoretical talk somehow | does n't really stick it glances off | . | JM1.1.1.s80 JM1.1.1.s81 | Men teori-snakk sitter liksom ikke i meg . Det preller av . |
| JM1T.1.1.s51 | But at night I started dreaming about Brazil , a big pay-off , a new passport , tropical clothes , and | swoosh off | to Santos on the next flight . | JM1.1.1.s104 JM1.1.1.s105 | Men i den fæle polster-hula om natta begynte jeg å drømme om Santos . Jeg fabla om å få to millioner stukket i lanken , nytt pass , tropedress og svisj til Santos med første fly . |
| JM1T.1.1.s64 | The two sergeants simply | dropped me off | in the yard , turned the MP vehicle round an army-green Ford Transit and swept out through the gate just as it slammed shut again . | JM1.1.1.s131 | De bare lempa meg av på gårdsplassen , rygga rundt med MPbilen en militærgrønn Ford Transit og feide ut porten like før den smekka igjen . |
| JM1T.1.2.s89 | I ' ve seen the twins of these two come storming out of patrol cars on a quay in Buenos Aires under the dictatorship , line up dockworkers along the wall of a shed with machineguns prodding their stomachs , search every man and beat up a few , arrest all suspect workers and | drive them off | to torture and prison camps . | JM1.1.2.s139 | Samme typen som disse to har jeg sett komme stormende ut av patruljevognene på kaia i Buenos Aires under militærdiktaturet , stille opp havnearbeiderne langs skurveggen med en maskinpistol pekende mot magan , ransake hver mann og banke opp noen , arrestere alle tvilsomme og kjøre dem av gårde til tortur og fangeleirer . |
| JM1T.1.2.s98 | They came over to the jeep , looked in and | tittered . The sergeants shooed them off | , the driver stepped hard on the gas and swerved around the bus . | JM1.1.2.s159 | De kom helt borttil jeepen , kikka inn og fniste . Sersjantene veiva dem vekk , sjåføren ga bånn pinne og skrensa rundt bussen . |
| JM1T.1.2.s154 | I made my body heavy and | managed to kick off | my shoes . | JM1.1.2.s253 | Jeg gjorde meg tung i kroppen og greide å sparke av meg treskoa . |
| JM1T.1.3.s4 | We turned south , passed a place where the main highway to Tromsø | turned off | , and continued over some flat pine moors without many houses . | JM1.1.3.s5 | Vi svingte sørover i retning Bardufoss , passerte Olsborg der riksvegen til Tromsø tok av og fortsatte over noen flate furumoer uten særlig bebyggelse . |
| JM1T.2.2.s43 | It was Jansen who scraped the boat clean of rust , and could daydream for an hour or two while the rust flakes | flew off | the old steel , scraped and painted , looked up towards the wheelhouse where those two stood talking about their business ... | JM1.2.2.s51 | Det var Jansen som pikka skuta rein for rust , og kunne drømme seg vekk en time eller to mens rustflaka føyk av det gamle stålet , mønja og malte , kikka opp mot styrhuset der de to sto og snakka sammen om sine ting ... |
| JM1T.2.2.s58 | Now , afterwards , after everything that ' s happened , it ' s that particular moment I find stuck in my mind : Sverre and Lars walking along the deck while the ship barely | moves because she ' s off | course and drifting with the wind . | JM1.2.2.s78 | Nå etterpå , etter alt sammen er det som om akkurat det øyeblikket har spikra seg fast i bevisstheta mi : Sverre og Lars som kommer gående langs dekk mens skuta leer så vidt på seg fordi hun er ute av kurs og driver unna for vinden . |
| JM1T.2.2.s97 | But if the boys had needed a hunter as third man , and not someone who knew a little about | sailing and scraping off | rust , they ' d have had no trouble finding a better guy than me after looking around a couple of cafes in Tromsø at the end of the seal season on the West Ice . | JM1.2.2.s131 | Men var det en jeger gutta hadde trengt som tredjemann , og ikke en med litt vett på å seile og pikke rust , da kunne de uten vansker funnet bedre kar enn meg etter noen minutters rekognosering på Arbeider'n og Samfundskafeen i Tromsø etter endt selsesong i Vestisen . |
| JM1T.2.3.s26 | What did it matter if the Sandy Hook was a good sixty years old , ready to | be pensioned off | and scrapped , or that she did n't shine with white paint and polished brass , but was rusty red like a Greek T2-tanker ? | JM1.2.3.s45 JM1.2.3.s46 | Hva gjorde det om hun var drøye 60 år gammal og moden for pensjon og kondemnering ? At hun ikke skinte av kvitmaling og blankgnugga messing , men var rustrød som en gresk T2-tanker ? |
| JM1T.2.3.s41 | We | grappled and struggled , knocked off | rustflakes the size of flounders , burned away bad iron and welded on new , tore off tar paper and rotten strakes , then put on new pine timbers . | JM1.2.3.s63 | Vi mekka og sleit , banka vekk rustflak så store som spetteflyndrer , brant vekk dårlig jern og skar inn nytt , reiv vekk tjærepapp og råtne bord og la på furuplank . |
| JM1T.2.3.s41 | We grappled and struggled , knocked off rustflakes the size of flounders , burned away bad iron and | welded on new , tore off | tar paper and rotten strakes , then put on new pine timbers . | JM1.2.3.s63 | Vi mekka og sleit , banka vekk rustflak så store som spetteflyndrer , brant vekk dårlig jern og skar inn nytt , reiv vekk tjærepapp og råtne bord og la på furuplank . |
| JM1T.2.3.s73 | For after we ' d gradually | paid off | our debts and managed to trim our expenses , the Sandy Hook would more or less pay her way . | JM1.2.3.s155 | For etter hvert som vi kvitta gjelda og greide å skjære ned på utgiftene , ville " Sandy Hook " bli temmelig sjølberga . |
| JS1T.1.7.h1 | The town | lived off | the country | JS1.1.8.h1 | Byen levde av landet |
| JS1T.4.3.s65 | From 1950 to 1970 the number of students went from 1000 to 4000 , while the research foundation SINTEF which had struggled into existence in 1950 really | took off | in the 1960s . | JS1.4.4.2.s50 JS1.4.4.2.s51 | Fra 1950 til 70 økte studenttallet fra 1000 til 4000 . Samtidig skjøt også forskningsstiftelsen SINTEF , som hadde hatt en ganske trang fødsel i 1950 , fart på 1960-tallet . |
| JW1T.1.1.s207 | At least my superiors in the Vatican | did n't cut off | my hand after the terrible event . | JW1.1.1.s208 | Mine foresatte i Vatikanet slo ikke hånden av meg etter at det forferdelige hendte . |
| JW1T.1.1.s223 | I | have put off | commencing it , primarily because I know it will be painful to relive everything . | JW1.1.1.s227 | Jeg har nølt med å begynne , først og fremst fordi jeg vet det blir pinefullt å gjenoppleve det hele . |
| JW1T.1.2.s322 | Though " rode " was hardly an appropriate term : the Bishop was clinging desperately to the horse 's mane to | prevent himself from falling off | . | JW1.1.2.s326 | Skjønt , red var neppe et dekkende uttrykk , biskopen klamret seg til hestens man for ikke å falle av . |
| JW1T.1.3.s14 | His successor obviously knows all about everything and is carrying on where the old man | left off | . | JW1.1.3.s14 | Hans etterfølger vet tydeligvis hva saken gjelder og fortsetter der den gamle slapp . |
| KA1T.1.s103 | Now he dropped his eyes and let them rest on the floor for a moment before beginning , slowly , to | take off | his trousers . | KA1.1.s102 | Nå slo han øynene ned , stod en stund med blikket mot gulvet , så begynte han langsomt å ta av seg buksene . |
| KA1T.1.s135 | Carl Lange stood by the window | watching the car start and drive off | . | KA1.1.s136 | Carl Lange stod ved vinduet og så bilen starte og kjøre vekk . |
| KA1T.1.s145 | Listen , I called because a colleague from Germany , West Germany , is visiting ; he ' s an all-right guy and I ' m pretty sure you two | would hit it off | . | KA1.1.s146 | Jo , altså , jeg ringte fordi jeg har fått besøk av en kollega fra Tyskland , Vest-Tyskland , en ålreit fyr som du sikkert klarer å komme på talefot med , han snakker engelsk , men han har med seg kona , og hun kan bare tysk , og det er jo ikke akkurat min sterke side . |
| KA1T.1.s170 | He wanted to know if the police were keeping him under surveillance , and in case they | were he would shake off | the shadow . | KA1.1.s168 | Han ville se om politiet holdt ham under oppsikt , og i så fall ville han riste skyggen av seg . |
| KA1T.1.s278 | Carl Lange 's first thought | was to tell him off | , to say it was none of his business . | KA1.1.s280 | Carl Langes første tanke var å bite ham av , å si at det raket ham ikke . |
| KA1T.1.s429 | He opened the door , | entered the living room without taking off | his coat , and sit down . | KA1.1.s439 | Han låste seg inn , gikk inn i stua , uten å ta av seg frakken , satte seg . |
| KA1T.1.s455 | Carl Lange | got up , took off | his coat , placed it over the back of a chair and sat down again facing in another direction . | KA1.1.s465 | Carl Lange reiste seg og tok av seg frakken , la den over rygglenet på en stol , satte seg igjen , men med ansiktet en annen vei . |
| KA1T.2.2.s28 | He took an almost threatening step toward where I | sat , and then he reeled off | an angry but boring tirade about my lack of feeling . | KA1.2.2.s27 | Han tok et nesten truende skritt fram mot der jeg satt , og så lirte han av seg en sint , men kjedelig tirade om min ufølsomhet . |
| KA1T.2.4.s11 | Finally , after several minutes of furtive glances and waiting , I pretended suddenly discovering I ' d lost it ; I did n't dare wait any longer , afraid that one of those squinting individuals would suddenly jump up , | pounce on the wallet and rush off | . | KA1.2.4.s11 | Til slutt , etter flere minutter med skuling og venting , lot jeg som om jeg plutselig oppdaget at jeg hadde mistet den , jeg turde ikke vente lenger , jeg var redd for at et av de skulende menneskene plutselig skulle fare opp , kaste seg over lommeboken og styrte på dør . |
| KA1T.2.8.s47 | We should be glad to be as well off as we are , people | say , most people are worse off | . | KA1.2.8.s41 | Vi må være glad vi har det så godt som vi har det , sier folk , de fleste har det verre . |
| KAL1T.1.s205 | Someone had removed the prey , | stolen the catch , run off | with it . | KAL1.1.s208 KAL1.1.s209 KAL1.1.s210 | Noen hadde fjernet byttet . Røvet fangsten hans . Stukket av med byttet . |
| KAL1T.1.s267 | " You are a terrific trapper , you | know ! " Then they were off | to Black Pond . | KAL1.1.s268 | Du er en stor snarejeger du , gutt . Så bar det av sted til Svarttjern . |
| KAL1T.1.s363 | Little by little , as their stomachs filled up , they | grew cheerful . Then they dozed off | because they were not used to having their fill . | KAL1.1.s370 | Munterheten kom etter som magene ble fylt , deretter døste de over den uvante mettheten . |
| KAL1T.2.s36 | Entering the stables , Espen and his father were met with the smell of horses and the warmth | coming off | the low ceilings . | KAL1.2.s36 KAL1.2.s37 | I stallen var det lavt under taket og varmt . Hestelukta slo mot dem , faren begynte å ståke med en gang . |
| KAL1T.2.s195 | It occurred to him that the world stretched out beside a long , precious road and that he | could simply wander off | . | KAL1.2.s180 | Han fikk det for seg at verden lå langs en lang og kostelig vei og at han bare kunne vandre av gårde . |
| KAL1T.3.s223 | Only Espen was seated in the sleigh , for he | had dozed off | and was still fast asleep when they glided into the March-blue clearing , with the wind howling under the open starry sky , and came to a halt before the low , rundown buildings at Kaarud . | KAL1.3.s222 KAL1.3.s223 | Bare Even satt igjen . For han var sovnet og sov ennå da de gled inn på de marsblå glennene , under den huiende , åpne stjernehimmelen og inn foran de lave og halvt nedfalne husene på Kårud . |
| KB1T.1.3.s14 | The only women allowed in were the " mouthpieces of the gods " , the priestesses , who watched over the ceremonies with unseeing eyes they were probably stupefied by the overpowering effects of gases | given off | by the holy flames , as was , or so it is believed , the oracle at Delphi . | KB1.1.3.s17 | De eneste tillatte kvinner var " gudenes talerør " , prestinnene , som våket over seremoniene med slørete blikk antagelig neddopet av bedøvende gasser fra hellige flammer , slik man antar prestinnene ved oraklet i Delfi var . |
| KB1T.2.4.s10 | It is interesting to note that when , in 1994 , these long- | standing Norwegian traditions were dusted off | and given renewed life , the effect was the same as it was a century or more ago : glorification of the inland regions and of rural Norway in general . | KB1.2.4.s10 | Det er ganske interessant å registrere at når man i 1994 trekker fram gamle norske tradisjoner , så er det de samme som for 100-150 år siden , forherligelsen av innlands-Norge og bygde-Norge . |
| KB1T.3.6.s11 | By then the crowd had long realized that the world record of 6.35.53 , which Koss himself had set in the Viking Ship just before Christmas , was likely to | be broken . Koss set off | on the last lap with an overall time of 6.02.95 , which meant that a lap time of 32.57 seconds would be good enough to smash the record . | KB1.3.6.s12 | Da hadde publikum for lengst forstått at verdensrekorden , 6.35.53 , som Koss hadde satt i Vikingskipet før jul , var i fare . Han passerte siste gang på 6.02.95 en sisterunde på 32.57 ville være godt nok . |
| KB1T.3.9.s4 | Austria 's Markus Prock , who had taken silver in the 1992 Olympics , had always mastered starting better , but as a rule Hackl | had managed to clip off | thousandths of a second towards the finish . | KB1.3.9.s4 | Sølvinneren fra OL 1992 , Østerrikes Markus Prock har alltid vært en bedre starter , men Hackl makter som regel å kjøre inn tusendelene mot slutten . |
| KB1T.3.11.s3 | Starting as No. 2 , a surprisingly bold Kjus , who had come in only 18th in the specialist event , set those who followed a difficult task and | managed to hold them all off | ; closest was the American Kyle Rasmussen , a mere one-hundredth of a second behind . | KB1.3.11.s3 | En overraskende dristig Kjus på startnummer 2 ( bare nr . 18 i spesial-rennet ) la lista høyt og holdt unna for alle med USA's Kyle Rasmussen bare 1 100 bak . |
| KB1T.3.12.s8 | Try as they might , the Norwegians , who never really | got off | the mark , failed to equalize in the third period . | KB1.3.12.s6 | Et tafatt norsk lag avsluttet 3 . omgang uten utlikning . |
| KB1T.3.13.s8 | Once again Sweden | was edged off | the podium : Pernilla Wiberg came fourth . | KB1.3.13.s8 | Dermed falt Sverige nok en gang utenfor seierspallen : Pernilla Wiberg ble nr . 4 . |
| KB1T.3.21.s1 | There was still not a cloud in the sky when Russia 's Ljubov Egorova | set off | in the women 's 10-km pursuit start at 12.30 ; 20 seconds later it was the turn of Manuela Di Centa , Italy . | KB1.3.21.s1 KB1.3.21.s2 | Stadig i herlig vintervær hev Ljubov Egorova , Russland seg kl . 12.30 ut fra start . 20 sekunder etter var Manuela Di Centa , Italia i gang . |
| KB1T.3.21.s4 | With only a few kilometres to go , it was clear that a tired Egorova was rapidly | slowing down . Di Centa lopped off | the seconds , but she too was too exhausted to close the gap and finished second , 8.3 seconds behind the Russian . | KB1.3.21.s5 | De siste kilometrene gikk det merkbart saktere med dødsslitne Egorova . Di Centa slet seg innpå sekund for sekund , men også hun var for sliten : I mål skilte fortsatt 8.3 sekunder . |
| KB1T.3.23.s7 | At her best she was 3.3 seconds ahead of Emese Hunyady , Hungary , the then leader , but | fell off | towards the finish in the last lap by no less than 1.56 seconds ! | KB1.3.23.s7 | På det meste lå hun 3.3 sekunder foran ledende Emese Hunyady , Ungarn , men tapte mye på slutten på sisterunden faktisk hele 1.56 sekunder ! |
| KB1T.3.25.s6 | The winner of the silver in 1992 , Svetlana ( Petsjerskaja ) Paramygina , Belorussia , skied faster than anyone , but it | availed her little when she kicked off | with three misses on the range and then missed again ; she finished fourth . | KB1.3.25.s7 | Sølvvinneren 1992 , Svetlana ( Petsjerskaja ) Paramygina , Hvite-Russland , var raskest i sporet , men det hjalp lite når hun åpnet med tre bom og fortsatte med enda en bom 4 . plass i mål . |
| KB1T.3.27.s8 | Klevchenya , paired with Belorussia 's Igor Zhelezovsky , | took a chance and blasted off | like a rocket , covering the first half-lap in 16.58 seconds , which was better than the world record . | KB1.3.27.s8 | Klevchenya tok sjansen på en lynåpning i par med Igor Zhelezovsky , Hvite-Russland , 16.58 , bedre enn verdensrekorden . |
| KB1T.3.30.s3 | Which explains why , despite a temperature of 10 below , nothing could deter the crowds or dampen their enthusiasm when Fred Børre Lundberg | thrust off | from the starting line at the Birkebeineren Ski Stadium at 10.30 on Saturday morning . | KB1.3.30.s4 | Derfor kunne ingen stoppe tilstrømningen og begeistringen da Fred Børre Lundberg hev seg ut fra start i 10 minusgrader på Birkebeineren skistadion kl . 10.30 lørdag morgen . |
| KB1T.3.30.s11 | Vik tried all he could to forge into the lead 100 metres from the finish , but the Japanese | managed to hold him off | . | KB1.3.30.s12 | Han prøvde et angrep 100 m fra mål , men japaneren svarte . |
| KB1T.3.31.s3 | But Dæhlie | did n't nod off | . | KB1.3.31.s4 | Men Bjørn Dæhlie sovnet ikke . |
| KF2T.1.1.s73 | A hint of the previous day 's farewell meal | wafted towards me as she rushed off | in search of her handbag and pressed a note into my hand . | KF2.1.1.s63 | Gårsdagens avskjedsmiddag drev i hasten etter henne der hun lette etter vesken , stakk en pengeseddel inn i hånden min ; et pudret streif : Se her . |
| KF2T.1.1.s100 | The train | had shaken off | the last urban warehouses and storage yards then patches of forest and fields , gentle wolds and distant hills came into view . | KF2.1.1.s88 | Toget hadde ristet av seg byens siste varehus og lagerplasser , og skogteiger og enger , bakker , fjerne åser kom til syne . |
| KF2T.1.2.s30 | " Yes , the entire neighbourhood , | gossiping their heads off | ... . " | KF2.1.2.s31 | Ja , hele bygda var jo der og slarvet ... |
| KF2T.1.2.s36 | Mother must have been happy that summer ; she | had stripped off | and gone swimming in the Mill Dam , as we called the swimming place where the stream widened out , making as if to form a little lake , thanks to the dam wall left over from the days of the old mill , which had ceased working long ago . | KF2.1.2.s38 | Mor måtte ha vært lykkelig den sommeren , hun hadde kledd av seg og badet , svømt i Mølledammen som vi kalte badeplassen der den lille åa la seg ut og ville danne sjø ved hjelp av demningen som sto igjen etter den gamle møllen som forlengst var nedlagt . |
| KF2T.1.2.s40 | I ' d | taken off | my clothes and slid into the black water soundlessly , naked as an eel and afterwards , on the bank in the dry grass , I had marvelled at one of my first erections , a response called forth by a personified nature around me , untroubled as I was by the incomprehension of other people , who now seemed so far away . | KF2.1.2.s42 | Jeg hadde kledd av meg og latt meg gli ut i det svarte vannet , lydløst , naken som en ål og etterpå , på bredden i det tørre gresset , hadde jeg beundret en av mine første reisninger , et svar på kallet fra en personifisert natur omkring meg , uforstyrret av de fjerne menneskenes uforstand . |
| KF2T.1.2.s102 | I | must have nodded off | for a moment , for when I next looked up , we were suddenly at the track leading to the farm , and there were the farm buildings just ahead of us , half-way up the hillside . | KF2.1.2.s105 | Jeg må ha duppet av et øyeblikk , for neste gang jeg så ut , var vi plutselig på gårdsveien , og husene lå like ovenfor , i hellingen . |
| KF2T.1.2.s177 | So that ' s what | had happened . Marie had run off | , disappeared into the forest , just what they had all been so afraid of many years before , when she had first come to Fagerlund , having been a psychiatric patient there were also rumours about her mother and an aunt ... . | KF2.1.2.s184 | Så det var det som hadde skjedd . Marie hadde rømt . Hun hadde løpt til skogs . Det alle hadde vært så redde for for mange år siden , da hun først kom til Fagerlund , en tidligere nervepasient det gikk historier om moren og en tante . |
| KF2T.1.2.s334 | Then we | set off | together across the farmyard , down to the gate . | KF2.1.2.s331 | Så gikk vi sammen over tunet , ned til leet . |
| KF2T.1.2.s362 | She | had run off | into the forest . | KF2.1.2.s360 | Hun hadde løpt til skogs . |
| KF2T.1.2.s414 | Then he | said good-night and made off | . | KF2.1.2.s414 | Så sa han godnatt og gikk . |
| KF2T.1.2.s422 | Yet I | dozed off | as I was struggling to get going , dozed off as I lay there , picturing how good it would be to meet them tomorrow without any misgivings , all speculation and all seamy suspicions simply left behind in the hut , crumpled up under the bunk in a handkerchief of shame . | KF2.1.2.s424 | Men jeg sovnet mens jeg strevet med det , sovnet mens jeg lå og forestilte meg hvor godt det ville bli å møte dem i morgen uten baktanker , med all spekulasjon og alle lumre mistanker simpelthen etterlatt i koia sammenrullet i et skammens lommetørkle under brisken . |
| KF2T.1.2.s422 | Yet I dozed off as I was | struggling to get going , dozed off | as I lay there , picturing how good it would be to meet them tomorrow without any misgivings , all speculation and all seamy suspicions simply left behind in the hut , crumpled up under the bunk in a handkerchief of shame . | KF2.1.2.s424 | Men jeg sovnet mens jeg strevet med det , sovnet mens jeg lå og forestilte meg hvor godt det ville bli å møte dem i morgen uten baktanker , med all spekulasjon og alle lumre mistanker simpelthen etterlatt i koia sammenrullet i et skammens lommetørkle under brisken . |
| KF2T.1.3.s22 | He | had turned round , caught off | his guard , awkward and embarrassed . | KF2.1.3.s22 | Han hadde snudd seg , treg i kroppen av forbauselse , forlegenhet og så på meg med flintblå øyne , smilte nesten , provoserte nesten : |
| KF2T.1.3.s56 | The poor wretches shot through the air , | hit the stone , bouncing off | as though weightless on to the mossy ground . | KF2.1.3.s54 | De arme krekene fór gjennom luften , traff steinen , spratt som vektløse bortetter moserabbene . |
| KF2T.1.3.s242 | The barn at Bergshagen was even bigger than the one at Fagerlund , but Jo 's father was strict and did n't allow us to | play there . We turned off | to the left . | KF2.1.3.s243 | Låven på Bergshagen var enda større enn på Fagerlund , men Jos far var streng og lot oss ikke leke der . Vi bøyde av til venstre . |
| KF2T.1.3.s285 | He prodded me in the back again and | ran off | down the path , with me behind , feeling superior : now it was I who had the upper hand . | KF2.1.3.s285 | Han dultet meg igjen og løp nedover stien , og jeg fulgte etter , overbærende ; jeg hadde taket på ham nå . |
| KFL1T.1.2.s36 | No , best to | run away ! He starts off | again , leaps over the stones in Ganske Creek and hurries with his eyes closed past the big rock where the woman from Sunday school once saw the Devil himself . | KFL1.1.2.s35 | Nei , best å rømma ! Han tar ut igjen , hoppar over steinane i Ganskebekk og spring med lukka augo forbi den store steinen der ho som han har på søndagsskulen ein gong såg Faen sjølv . |
| KFL1T.1.2.s112 | The watch chain goes down into the vest pocket , this the boy knows , down to a shiny tombac watch with an engraving of a peacock , which | is now almost completely worn off | , on the cover and the name of the watchmaking company , N. D. Allen , Cooperstown , North Dakota , on the face . | KFL1.1.2.s108 | Klokkekjeda fører ned i vestlommen , det veit guten , ned til eit blankt tambakur med ein nesten utviska påfugl gravert inn på klokkekassen , og med firmanamnet N . D . Allen , Cooperstown , North Dakota på urskiva . |
| KFL1T.1.3.s5 | In a plain , indisputable way , Selmer Høysand sensed the mysterious power that finds its statistical expression in the capitalistic logic of daily stock-market prices and its dynamic expression in the equally impenetrable Marxist dialectic , and when he | set off | at a run , after a few brief words of goodbye and after his father had pulled out the tombac watch yet one more time and clicked open the clasp and said , You ' ll just make it , Selmer , if you hurry , he thought clearly and coherently about the powers that ruled his life . | KFL1.1.3.s5 | På ein sjølvsagd og udiskutabel måte kjende Selmer Høysand den løyndomsfulle makta som får sitt statiske uttrykk i dei daglege børsnoteringars kapitallogikk og sitt dynamiske uttrykk i den like ugjennomtrengelege marxistiske dialektikken , og da han sette på sprang , etter nokre korte avskilsord og etter at far hans enda ein gong hadde dratt opp tambakuret og opna loket med eit knepp og sagt at du klarer det akkurat , Selmer , viss du skundar deg , tenkte han klårt og samanhengande på dei kreftene som rådde over livet hans . |
| KFL1T.1.5.s18 | Selmer manages to get a few hours | sleep before trudging off | to work again . | KFL1.1.5.s18 | Selmer får sova nokre timar før han ruslar bort på arbeid igjen . |
| KFL1T.1.6.s86 | On long weekends and on his free shifts , he nearly always | went off | to Høysand farm , walked slowly and not quite as light on his feet up the mountain slopes . | KFL1.1.6.s87 | I langhelger og på friskift drog han så godt som alltid ut til Høysand , gjekk sakte og ikkje fullt så lett til beins opp gjennom åsane . |
| KFL1T.1.7.s29 | This happened about the same time Arnold | was sent off | to a New Norwegian school . | KFL1.1.7.s31 | Dette er om lag på den tida da Arnold blir send på skulen i lands . |
| KH1T.1.s3 | When she | died , he had broken off | his studies . | KH1.1.s3 | Da hun døde , avbrøt han studiet . |
| KH1T.1.s172 | He knew he was going to be photographed and held fast to his dignity the respectable citizen who does n't | offend anybody by taking his gloves off | . | KH1.1.s230 | Han vet han skal fotograferes og har bevart sin verdighet , besteborgeren om ikke støter noen ved å stryke hanskene av . |
| KH1T.1.s284 | He was knocked down by a bear and | had the flesh torn off | his backside . | KH1.1.s376 | Han ble slått ned av en bjørn og fikk revet opp baken . |
| KH1T.1.s298 | Nothing | worked . He could n't pull off | another stroke of luck . | KH1.1.s391 | Det blir ikke til noe , han makter ikke lykketreffet en gang til . |
| KH1T.1.s367 | Then the airship Italia | set off | , flew for 132 hours and crashed . | KH1.1.s462 | Så drar luftskipet " Italia " avsted og forulykker . |
| KH1T.2.s389 | Shackleton | wanted to be off | on an expedition of his own , and wished to make use of the hut on Hut Point . | KH1.2.s434 | Shackleton vil avsted med egen ekspedisjon og ønsker å ta i bruk hytta på Hut Point . |
| KH1T.2.s445 | It was claimed that Peary himself , the man from the North Pole , | would soon be setting off | . | KH1.2.s498 | Det blir hevdet at selveste Peary , mannen fra Nordpolen , snart vil legge i vei . |
| KL1T.9.4.s2 | 2. A bank | may never set off | its claim on a municipality or county municipality against the latter 's deposit in the bank . | KL1.9.4.s2 | 2 . En bank kan aldri bringe sin fordring på en kommune eller fylkeskommune i motregning overfor dennes innskudd i banken . |
| KP1T.1.1.s17 | At the mouth of a bay they | anchored off | an island to stretch their legs and get their bearings . | KP1.1.1.s17 | Utenfor en fjord la de inntil en øy , og gikk i land for å strekke bena og orientere seg . |
| KP1T.2.s3 | His luck was demonstrated on the return voyage when he rescued the crew and the cargo of a ship | loaded with lumber that was sinking off | the coast of Greenland . | KP1.2.s3 | Det siste ble aktualisert ved at han på hjemturen reddet mannskapet og lasten på et skip med trematerialer som var i havsnød ved Grønlandskysten . |
| KP1T.2.s16 | And on this occasion he once more reaffirms the impression we | have of him . He backed off | . | KP1.2.s13 | Og denne gangen røpet han igjen det inntrykk ettertiden har fått av ham : Han vék unna . |
| KP1T.2.1.s17 | It turned out to | be especially important to stay off | the coast south of Chesapeake Bay , because this is where they would encounter the Gulf Stream , a hundred mile wide current headed north at a speed of 3 knots . | KP1.2.1.s16 | Sørover fra Chesapeake Bay var det ekstra viktig å ligge langt ute fordi de her møtte Golfstrømmen , som gikk imot dem med 3 knops fart og i en bredde på ca . 150 kilometer . |
| KP1T.2.1.s55 | In keeping with the old and familiar world view , he was now supposedly near the world 's southernmost coast , which was thought to be a continuous stretch of land between Cap Bojador near the Canary Islands and the southern part of Florida at 27-28N only interrupted by a furious current where the ocean | spilled off | the edge of the world somewhere between the Canary Islands and Florida . | KP1.2.1.s53 | I følge det gamle og velkjente verdensbildet var han nå ikke langt fra verdens sørligste kyst , som skulle være sammenhengende mellom Cap Bojador ved Kanariøyene og den sørlige delen av Florida på 27-28 grader nord bare avbrutt av en rivende havstrøm ut av verden mellom Kanariøyene og Florida . |
| KP1T.2.1.s162 | It is possible that each new generation continued the building from where the last one | had left off | . | KP1.2.1.s158 | Det ser ut som om hver kultur har fortsatt byggingen der den gamle ga opp . |
| KP1T.3.2.s29 | They | ran for their boats and paddled off | as fast as they could . | KP1.3.2.s29 | De sprang i båtene og padlet vekk som for livet . |
| KT1T.3.s61 | Way in , it will be almost completely calm , of course , with possibilities of winds | dropping off | the high mountains . | KT1.3.s61 | Helt inne vil det selvsagt være nesten stille , med muligheter for fallvind fra de høye fjellene . |
| KT1T.3.s79 | We | can even let ourselves fall off | a little in the final minutes to increase our speed . | KT1.3.s80 | Vi kan til og med tillate oss å falle av litt de siste minuttene for å øke farten . |
| KT1T.3.s98 | The tugs | set off | at full speed , and our new nylon ropes are stretched to the breaking point . | KT1.3.s99 | Taubåtene setter full fart på , og våre nye nylontrosser strekker seg til bristepunktet . |
| KT1T.4.s51 | It feels good , afterwards , to get under the saltwater shower on the deck to | cool off | . | KT1.4.s52 | Det gjør godt etterpå å komme under saltvannsdusjen på dekk for litt avkjøling . |
| KT1T.4.s94 | All of the captains we can reach by radio | agree that we should break off | , using our final positions in calculating our placing , and get to Bermuda as fast as we can by using our machinery . | KT1.4.s98 | Alle de kapteiner vi kan nå på radio er enige i at vi bør bryte , bruke sluttposisjonene ved utregning av plassering , og komme oss til Bermuda snarest pr . maskinkraft . |
| KT1T.4.s97 | Our suggestion to | break off | falls on deaf ears . | KT1.4.s101 | Vårt forslag om å bryte er like ufruktbart som såkorn på stengrunn . |
| KT1T.4.s101 | In order to | let off | a little steam , I write a poem , which I hope to find an opportunity to read for STA . | KT1.4.s105 | For å " let go a little steam " skriver jeg et dikt som jeg håper å få anledning til å lese for STA . |
| KT1T.5.s43 | He was one hour from the finish line when the race | was called off | . | KT1.5.s44 | Han lå en time fra mållinjen , da seilasen ble avblåst . |
| KT1T.5.s57 | Poor wind conditions were not anyone 's fault , but we think that the whole affair | could have been called off | at a much earlier point . | KT1.5.s59 | Dårlige vindforhold kunne ingen lastes for , men vi mente at hele greia kunne ha vært avblåst på et tidligere tidspunkt . |
| KT1T.6.s51 | Following a poll among the captains by radio , the race | is called off | for the Class-A ships at 1900 hours , on June 24 . | KT1.6.s50 | Etter avstemning blant kapteinene over radio blir seilasen avbrutt for klasse A-fartøyene klokken 1900 den 24 . juni . |
| KT1T.6.s60 | Our radar cuts out , and this means that the fog is creeping in and the wind | is falling off | . | KT1.6.s59 | Radaren vår svikter , og det betyr at tåken kommer sigende og vinden minker . |
| KT1T.6.s66 | I ' m glad the race | was called off | . | KT1.6.s65 | Jeg er glad det ble avbrudd på seilasen . |
| KT1T.6.s107 | But we have to go to New York in order to take blood tests and arrange the marriage license , and so we | slip off | one day . | KT1.6.s105 | Men vi må til New York for å ta blodprøver og ordne med " marriage license " , og stikker av en dag . |
| LSC1T.1.2.s100 | It sits on the windowsill and | is never turned off | . | LSC1.2.s95 | Men globusen lyser , den står i karmen og blir aldri slått av . |
| LSC1T.1.2.s110 | " Land ho-ho ! " says Herman and marches to the bathroom where Father | stands with his shirt off | , shaving . | LSC1.2.s105 | Land ho ho ! sier Herman og marsjerer ut på badet hvor faren står i bar overkropp og barberer seg . |
| LSC1T.1.2.s121 | He decides not to | get too much cut off | , then he ' ll have to go back to the barber again soon , and Mother will stroke her hand through his hair , pull it and laugh loudly . | LSC1.2.s116 | Han bestemmer seg for ikke å klippe mye , da må han snart tilbake til frisøren igjen og moren vil stryke ham gjennom håret , lugge , og le høyt . |
| LSC1T.1.3.s262 | " And how do you want it today ? " asks Fats when he has finished stepping on the pedal and already | has to wipe off | the sweat . | LSC1.3.s231 | Og hvordan vil du ha det idag ? spør Tjukken når han har tråkket ferdig og allerede må tørke svetten . |
| LSC1T.1.3.s403 | " Have I told you about the time I | fell off | a ladder with a bucket of paint in each hand ? " | LSC1.3.s363 | Har jeg fortalt om den gangen jeg ramlet ned fra stigen med et malingsspann i hver hånd ? |
| LSC1T.1.4.s121 | He realizes that she is dreading her turn , and he wants to remind her of the chicken and dessert , but by then she ' | s already busy taking off | his shirt and undershirt . | LSC1.4.s114 | Han skjønner at hun gruer seg til det er hennes tur , og han vil gjerne minne henne om kyllingen og desserten , men da er hun allerede i gang med å ta av ham skjorten og helsetrøyen . |
| LSC1T.1.5.s31 | Egg lifts Herman 's arm , looks at it closely , and suddenly , while the smile covers his entire face like a snake that has just | swallowed an ox , he rips off | the bandage . | LSC1.5.s30 | Egget løfter armen hans opp , ser nærmere på den , og plutselig , mens smilet dekker hele ansiktet , som en slange som nettopp har svelget en okse , river han av plasteret . |
| LSC1T.1.5.s145 | It looks like a scarecrow or a ghost in the middle of the night when all the radios | are turned off | and the last lamp dimmed . | LSC1.5.s130 | Greinene er tynne , svarte fingre som skraper på skyene , det ligner et fugleskremsel , eller et spøkelse , midt på natten , når alle radioer er slått av og den siste lampen slukket . |
| LSC1T.1.5.s161 | It ' | s too late to take off | . | LSC1.5.s140 | Det er Ruby , hun har allerede sett ham , det er for seint å stikke av . |
| LSC1T.1.5.s181 | Ruby | takes off | her school bag and finds her lunch . | LSC1.5.s160 | Ruby tar av seg ranselen og finner fram matpakken . |
| LSC1T.1.5.s203 | She | is going to pull off | his southwester . | LSC1.5.s179 | Hun skal til å rive av ham sydvesten . |
| LSC1T.1.5.s238 | " | Are you going to take off | your southwester ? " Grandfather asks . | LSC1.5.s212 | Skal du ikke ta av deg sydvesten ? spør bestefaren . |
| LSC1T.1.5.s260 | Grandfather | starts to drift off | to sleep , then comes up from the pillow again . | LSC1.5.s234 | Bestefaren sovner litt , så kommer han opp av puten igjen . |
| LSC1T.1.5.s311 | Both of the policemen crouch down and | take off | their caps . | LSC1.5.s281 | Begge konstablene står nå på huk og tar av seg luene . |
| LSC1T.1.5.s339 | The Bottle Man | shakes the foam off | . | LSC1.5.s309 | Panten rister skummet løs . |
| LSC1T.1.5.s348 | | Are n't you going to take off | the southwester ? " | LSC1.5.s318 | Skal du ikke ta av deg sydvesten ? |
| LSC1T.1.6.s2 | Then it gets very restless in the rows behind him , and a voice | shouts : " Take off | that hat ! | LSC1.6.s3 LSC1.6.s4 | Da blir det plutselig veldig uro på benkene bak ham , og en stemme roper : Få av deg den hatten ! |
| LSC1T.1.6.s5 | " I think you ' ll | have to take off | the southwester , Herman . | LSC1.6.s7 | Tror nesten du må ta av deg sydvesten , Herman . |
| LSC2T.2.s74 | He came back as the waitress | chugged past our table and dropped off | the goods . | LSC2.2.s73 | Han kom tilbake da serveringsdamen tøffet forbi bordet vårt og slapp av varene . |
| LSC2T.3.s3 | I groaned , sat up in bed and | shook the sleep off | . | LSC2.3.s3 | Jeg stønnet , satte meg opp i sengen og ristet søvnen av meg . |
| LSC2T.3.s24 | Then I took a last survey ; everything | was in order . I turned off | the light , grabbed the suitcase and left . | LSC2.3.s21 | Så tok jeg det siste overblikket , alt var i orden , slukket lyset , grep kofferten og gikk . |
| LSC2T.4.s80 | I | took off | . | LSC2.4.s75 | Jeg tok sats . |
| LSC2T.4.s122 | Most of the hair | was shaved off | . | LSC2.4.s116 | Det meste av håret var barbert bort . |
| LSC2T.4.s154 | I | got off | at the National Theater and found a taxi that drove me to Krans Mortuary . | LSC2.4.s148 | Jeg gikk av på Nasjonalteateret og fant en drosje som kjørte meg til Krans ' Begravelsesbyrå . |
| LSC2T.5.s72 | When he got to the steps he | stopped and took off | his fur hat and gloves . | LSC2.5.s71 | Da han kom fram til trappen , stanset han , tok av seg pelsluen og hanskene . |
| LSC2T.5.s74 | A little hair by his ears and at the neck and a face that the years | had trampled on without taking off | their boots . | LSC2.5.s73 | Litt hår ved ørene og i nakken og et ansikt årene hadde trampet over uten å ta av seg på beina . |
| LSC2T.5.s85 | I had to | stop her . I took off | running . | LSC2.5.s82 | Jeg måtte stoppe henne . Jeg tok sats og løp . |
| LSC2T.5.s272 | " It ' s not much to brag about , " he | sighed . I helped him off | with his heavy coat and hung it on a wooden peg . | LSC2.5.s262 | Det er ikke rare greiene , sukket han . Jeg hjalp ham av med den tunge frakken og hengte den på en treknagg . |
| LSC2T.5.s281 | I | freeze my ass off | ! " | LSC2.5.s271 | Fryser røva av meg ! |
| LSC2T.5.s456 | Malvin Paulsen | finished off | the glass . | LSC2.5.s446 | Malvin Paulsen tømte glasset sitt . |
| LSC2T.5.s598 | He was sitting half upright on the bed without | having taken off | his shoes . | LSC2.5.s586 | Han satt halvt oppreist i sengen uten å ha tatt av seg på beina . |
| LSC2T.5.s677 | The Butcher | finished off | the rest of the bottle and set it on the nightstand . | LSC2.5.s664 | Slaktern tømte resten av flasken og satte den på nattbordet . |
| LSC2T.6.s115 | A flock of birds | took off | from my head . | LSC2.6.s110 | En fuglesverm lettet fra hodet mitt , jeg stanset , jeg var kommet til St . Hanshaugen og blikket falt hardt og nådeløst på hjørnet mellom Ullevålsveien og Collettsgate , på Hansens Bakeri . |
| LSC2T.6.s124 | The man | shook it off | and came toward me . | LSC2.6.s117 | Mannen ristet den av seg og kom mot meg . |
| LSC2T.6.s306 | " You | took off | right after we , " she hesitated a little , " we were together ? " | LSC2.6.s288 | Du dro like etter at vi hun nølte litt vi hadde vært sammen ? |
| LSC2T.6.s424 | Berit | went over and turned it off | . | LSC2.6.s409 | Berit gikk bort og slo av . |
| LSC2T.6.s453 | My clumsy hands | ruined it . We laughed it off | . | LSC2.6.s440 | De klossete hendene mine ødela . Vi lo det bort . |
| MN1T.1.s35 | The roofs of the longhouses | had to be lifted off | so that the sun , the spring wind and the rain could clean the houses before the winter . | MN1.1.s35 | Takene på langhuset skulle løftes av slik at sola , vårvinden og regnet kunne gjøre husene rene før vinterbruken . |
| MN1T.1.s53 | Always ready to | take off | and begin the hunt for the heavy sea creatures . | MN1.1.s55 | Alltid rede til å lette og ta opp jakten på de tunge havdyrene . |
| MN1T.1.s226 | The most eager among them | took off | their sealskin knee boots , or kamiks , and their outer furs . | MN1.1.s229 | De aller ivrigste dro av seg kamikkene og ytterpelsene . |
| MN1T.1.s401 | Beautiful , lifeless under the foreigners hands , which | scratched and clawed , tore off | the hunting lines and floats , tried the spears and the harpoons . | MN1.1.s403 | Vakre , livløse under de fremmedes hender som gramset og krafset , rev løs fanglinene og fangstblærene , prøvde spyd og harpuner . |
| MN1T.1.s441 | He | was standing alone , having thrown off | his attackers as if they were squealing puppies . | MN1.1.s444 | Han sto alene , hadde kastet angriperne av seg som om de var gneldrende valper . |
| MN1T.1.s484 | The fearsome black bird | was taking off | . | MN1.1.s490 | Den grusomme svarte fuglen var i ferd med å lette . |
| NFRA1T.3.13.s7 | Nobody | has been laid off | as a result of the establishment of the Research Council of Norway . | NFRA1.3.13.s7 | Ingen har blitt sagt opp som følge av etableringen av Norges forskningsråd . |
| NFRA1T.4.s26 | Little was known about the halibut reproduction cycle , but laboratory research | has paid off | . | NFRA1.4.s27 | Kunnskapen om kveitas reproduksjon var svært dårlig tidligere , men systematisk forskning i laboratorier har gitt resultater . |
| NFRA1T.5.s33 | Some packed their loose-leaf binders , papers and books in cardboard boxes and | went off | on holiday . | NFRA1.5.s35 | Noen pakket papirer og permer i pappesker og reiste på ferie . |
| NFRA1T.6.2.3.s6 | Computer equipment and major office machines | are written off | linearly with a three-year depreciation period . | NFRA1.6.2.3.s6 | EDB-utstyr og større kontormaskiner avskrives lineært over tre år . |
| NFRA1T.6.2.3.s7 | Inventory | is written off | linearly with a five-year depreciation period . | NFRA1.6.2.3.s7 | Inventar avskrives lineært over fem år . |
| OEL1T.1.s21 | Christian always | went off | with a girl , while Erling stood behind the chair like a patient headwaiter . | OEL1.1.s21 | Christian forsvant alltid med en pike , mens Erling stod bak stolen som en tålmodig hovmester . |
| OEL1T.1.s148 | It was the same wherever they went in the world , Christian always found a girl with whom he | made off | . | OEL1.1.s149 | Det var det samme hvor de kom i verden , så fant Christian en pike som han forsvant sammen med . |
| OEL1T.1.s294 | He put the newspaper in his pocket and looked at the woman who was running after him : " Why | do n't you take off | those idiotic shoes ? " he said . | OEL1.1.s293 | Han puttet avisen i lommen og så på kvinnen som kom løpende etter ham : " Hvorfor tar du ikke av deg de idiotiske skoene ? " sa han |
| OEL1T.1.s525 | We always know who you ' re | having it off | with . " | OEL1.1.s528 | Vi er alltid orientert om hvem du holder på med . " |
| OEL1T.1.s526 | " Who | am I having it off | with now ? " | OEL1.1.s529 | " Hvem holder jeg på med nå ? " |
| OEL1T.3.s42 | He had , it was true , | been arrested and shipped off | to Germany during the war and had almost died in one of the prison camps there , but he had been sent back to Norway and had taken part in the freedom celebrations for a month or so , before going back to his old place under the pictures on the wall . | OEL1.3.s42 | Han var riktignok blitt arrestert og fraktet til Tyskland under krigen og nesten omkommet i en av leirene der , men han ble sendt tilbake til Norge og deltok i den omtalte friheten en måneds tid , før han inntok sin gamle plass under bildene på veggen . |
| OEL1T.3.s87 | He simply rang for a cab and | slept it off | after giving instructions that he was not available . | OEL1.3.s88 | Han ringte bare etter en drosje og sov rusen ut etter å ha gitt beskjed om at han ikke var hjemme . |
| OEL1T.4.s7 | And as always , he | drifted off | again and slept peacefully for an hour or so , awoke feeling rested and got up . | OEL1.4.s7 | Og som alltid sovnet han igjen og sov rolig en times tid , våknet uthvilt og stod opp . |
| OEL1T.4.s88 | And Reber | was certain that she had taken off | her glasses in surprise and looked up from her book . | OEL1.4.s90 | Og Reber var sikker på at hun forbauset tok av seg brillene og så opp fra boken . |
| OEL1T.4.s98 | And as the water slowly got colder , he | knew it . He turned off | the taps and knew that he had walked straight into the trap ; up till now he had managed to hide , but from this moment on he would have to employ new and untested methods in order to protect himself against words . | OEL1.4.s99 | Og mens vannet langsomt ble kaldere , visste han det . Han skrudde av kranene og visste at han hadde gått direkte i fellen ; han hadde greid å skjule seg til nå , men fra dette øyeblikket måtte han ta nye og uprøvde metoder i bruk for å verge seg mot ordene . |
| OEL1T.4.s156 | Helen | took off | her sunglasses . | OEL1.4.s155 | Helen tok av seg solbrillene . |
| OEL1T.4.s265 | Helen | took off | her sunglasses : " Five ? " she said . | OEL1.4.s262 | Helen tok av seg solbrillene : " Fem ? " sa hun . |
| PEJ1T.1.s28 | Then they | pushed off | and got underway . | PEJ1.1.s28 | Så skjøv de fra og kom i sig utover . |
| PEJ1T.1.s95 | She | took off | her travel clothes and put on her blue dress . | PEJ1.1.s92 | Magda trakk reiseklærne av seg og fikk blåtøyskjolen på . |
| PEJ1T.2.s7 | Up where the hill | leveled off | , there was a meadow with a large lake . | PEJ1.2.s7 | Der bakken slaknet , var det en slette med et stort vann . |
| PEJ1T.2.s38 | They | pushed off | and made wonderful loops and circles on the clear ice . | PEJ1.2.s37 | De feide av gårde og tegnet fine slynger i den blanke isen . |
| PEJ1T.3.s54 | A newly tarred and newly painted boat coming out of the harbor at Mostad was something of a floating painting , | lying there , reflecting off | a smooth sea . | PEJ1.3.s55 | Som et flytende maleri var det når båtene kom nybredde og nymalte på vannet og lå og speilet seg i blank sjø . |
| PEJ1T.5.s20 | The mountain Tinden | hung over them and cut off | the light . | PEJ1.5.s20 | Over dem hang Tinden og stengte . |
| PEJ1T.5.s167 | Johan | was standing in the kitchen taking off | his clothes when she came in . | PEJ1.5.s168 | Johan sto på kjøkkengulvet og vrengte av seg klærne da hun kom inn . |
| PEJ1T.6.s19 | When there was gossip about the neighbors , she | became quiet and stared off | into space . | PEJ1.6.s19 | Ble det slarv om nabofolk , ble hun taus og fjern i blikket . |
| PEJ1T.6.s44 | By the time the old fellow at the north end of the Homestead had hoisted the signal flag , they | had usually already shoved off | . | PEJ1.6.s44 | Når gamlingen nord i gården heiste signalflagget , hadde de som oftest alt lenge ligget klar . |
| PEJ1T.7.s25 | They did not have to row outside the shallow ground and the | buoy before they eased off | . | PEJ1.7.s24 | De slapp å ro utom grunnen , og staken lenger ute . |
| PEJ1T.7.s64 | They pulled the boy into the five-man boat and | tore off | his upper clothes . | PEJ1.7.s62 | De dro ham ombord i firroringen og rev av ham i skjortebrystet . |
| PEJ1T.8.s62 | On the east it | dropped off | vertically to the abyss that was Mostad Homestead . | PEJ1.8.s63 | Mot øst bar det loddrett ned i avgrunnsdype Mostad-gården . |
| PEJ1T.8.s69 | Where it | ended , the little plateau dropped off | onto a steep ridge . | PEJ1.8.s70 | Der det endte , gikk sletta brått over i en skarp egg . |
| PEJ1T.8.s149 | He lived in the hope that Oluf | would not doze off | at his post . | PEJ1.8.s150 | Han levde i håpet om at Oluf'en ikke ville sovne på sin post . |
| PEJ1T.8.s150 | But Oluf hung on all day , and | slacked off | and hauled in as was needed . | PEJ1.8.s151 | Men Oluf satt og holdt dagen lang , og slakket og strammet etter som det trengtes . |
| SH1T.1.1.s55 | Swift Deer | took out his knife and cut off | a small piece of the white hardwood . | SH1.1.1.s55 | Raske Hjort trakk frem kniven og skar løs et lite stykke fra den hvite hardveden . |
| SH1T.1.1.s62 | Before Swift Deer | set off | , all of them , old and young , had come to congratulate him on the birth of his son . | SH1.1.1.s63 | Før Raske Hjort dro av sted hadde de alle , både gamle og unge , kommet og gratulert ham med sønnen . |
| SH1T.1.1.s86 | " I shall bring him up to this mountain-top and show him how beautiful our land | is . " Swift Deer took off | his bow and arrows and sat down . | SH1.1.1.s87 | Jeg skal ta ham med opp på denne fjelltoppen og vise ham hvor vakkert landet vårt er . Raske Hjort la fra seg buen og pilekoggeret og satte seg . |
| SH1T.1.2.s68 | " Yes , they | set fire to everything and rode off | southwards straight away yesterday evening . " | SH1.1.2.s66 | Ja , de satte fyr på alt og dro sørover med det samme , i går kveld . |
| SH1T.1.3.s17 | Then she had taken Son-of-Thunder in her arms and | set off | . | SH1.1.3.s17 | Siden hadde hun løftet Tordensønnen opp i armene sine og dradd av sted . |
| SH1T.1.3.s35 | When the first rosy beams of day lit up the eastern sky she | set off | again . | SH1.1.3.s35 | Da den første rosa stripen av dag viste seg på østhimmelen , la hun i vei . |
| SH1T.1.3.s50 | The sweat | poured off | her body , she felt the poncho sticking to her back . | SH1.1.3.s50 | Svetten rant av kroppen hennes , hun kjente hvordan ponchoen klebe seg til ryggen . |
| SH1T.1.8.s40 | He learned to | bend the bow , send off | the arrow and hit what he was aiming at . | SH1.1.8.s40 | Han lærte seg å spenne buen , slippe pilen av sted og treffe det han siktet på . |
| SH1T.1.8.s52 | Groups of braves from these settlements often went out hunting together , or | rode off | on raids or battles against a hostile band . | SH1.1.8.s52 | Krigerflokker fra en slik leir dro ofte ut på jakt sammen , eller de red av sted for å raide eller kjempe mot en fiendeflokk . |
| SH1T.1.8.s57 | They painted their faces and he heard them singing and dancing around the fires the night before they | set off | . | SH1.1.8.s57 | De malte seg i ansiktet , og han hørte dem synge og danse rundt bålene natten før de skulle av sted . |
| SH1T.1.8.s66 | The time | came when Nachi went off | to raid or fight more and more rarely . | SH1.1.8.s66 | Den tiden kom da Nachi sjeldnere og sjeldnere dro av sted for å raide eller slåss . |
| SH1T.1.9.s105 | So the naked fellows | trudged off | into the desert . | SH1.1.9.s105 | Og så trasket de nakne skikkelsene ut i ørkenen . |
| SH1T.1.9.s109 | Son-of-Thunder gave thanks for the weapon and | went off | with it to his cabin . | SH1.1.9.s109 | Tordensønnen takket for våpenet og tok det med til hytten sin . |
| SH1T.1.9.s115 | " Come over to me tomorrow , " said Cochise , " and we | will go off | somewhere where you can try out your new weapon . | SH1.1.9.s115 | Kom bort til meg i morgen , sa Cochise , så skal vi dra til et sted der du kan prøve det nye våpenet ditt . |
| SI1T.1.8.1.s2 | She | can break off | her work twice a day for half an hour , take a break of one hour at mid-day , come to work an hour later or leave an hour earlier , or shorten her working day by half an hour in the morning and afternoon . | SI1.1.8.1.s2 | Hun kan avbryte arbeidet to ganger om dagen i en halv time , ta en times pause midt på dagen , komme en time senere eller gå en time før , eller korte inn arbeidsdagen med en halv time morgen og kveld . |
| SI1T.1.8.1.s3 | The main point is that she decides herself when it | suits her to take the time off | . | SI1.1.8.1.s3 | Det viktigste er at hun selv avgjør når det passer for henne å ta fri . |
| SI1T.1.8.1.s5 | Holders of extra and part-time posts | are also entitled to time off | in connection with breastfeeding . | SI1.1.8.1.s5 | Tilsatte i bistillinger og deltidsansatte har også rett til å ta fri i forbindelse med amming . |
| SL1T.1.s18 | In the year 1189 Richard of the House of Plantagenet after his accession | set off | on the third great crusade . | SL1.1.s18 | Rikard av huset Plantagenet , dro i året 1189 , etter at han var blitt konge , avgårde på det tredje av de store korstogene . |
| SL1T.1.s100 | He | swore he would marry me off | as soon as I was on my feet again . | SL1.1.s101 | Han sverget han skulle se meg gift så snart jeg sto på beina . |
| SL1T.1.s123 | When she had undressed him and made him wild with desire she | tore herself free and ran off | . | SL1.1.s123 | Da hun hadde kledd av ham og gjort ham avsindig lysten , vred hun seg løs og løp fra ham . |
| SL1T.1.s169 | And then in a breathless moment I | take off | , jump and fly , lifted into the rhythm around her , " loves me , loves me . " | SL1.1.s167 | Og så i et åndeløst øyeblikk tar jeg spranget og flyr , løftes inn i rytmen rundt henne , " loves me , loves me . " |
| SL1T.3.s9 | He | cries his wares and reels them off | at a great rate : varnish , Zedoary root , coriander , mustard leaves , carmine and cinnamon , aniseed , nutmeg , caraway , fennel , ginger and saffron . | SL1.3.s9 | Han falbyr sine varer og ramser i rasende fart opp ferniss , Zedoardrot , koriander , sennepsblad , karmin og kanel , anis , muskat , karve , fennikel , ingefær og safran . |
| SL1T.3.s27 | Someone may be standing outside with a rope to sling round your neck , pull you away , rush into the house and | go off | with whatever they can carry . " | SL1.3.s27 | Noen kan stå utenfor med et tau som de kaster om halsen på en , for å trekke til , storme inn i huset og ta med seg det de kan bære . |
| SL1T.3.s36 | She means what she | says , but Bruno takes off | my mask and the way he looks into my eyes makes me tremble as if fluffy moths were caressing my skin . | SL1.3.s36 | Hun mener advarselen alvorlig , men Bruno løfter av meg masken og har en måte å se meg inn i øynene på som gir meg ilinger av lodne nattsvermere over huden . |
| SL1T.3.s55 | I cry out , someone takes my arm and leads me out of the sun to a stool , fetches a mug of water for me from an itinerant salesman , the sensation of | falling downwards , inwards , wears off | . | SL1.3.s55 | Jeg roper , noen tar tak i meg og hjelper meg ut av solen ned på en krakk , får et krus vann til meg av en ambulerende selger , følelsen av å synke nedover , innover fortar seg . |
| SL1T.3.s70 | Feeling hurt , I come to a halt , look around me , | has she just gone off | and left me ? | SL1.3.s70 | Oppgitt stopper jeg opp , speider rundt meg , har hun bare gått sin vei ? |
| SL1T.3.s124 | He soon had enough of | struggling on alone and went off | clad only in his shirt . | SL1.3.s121 | Snart fikk han nok av å kjempe alene og gikk sin vei i bare skjorten . |
| SL1T.3.s155 | " And when he saw all the dogs growling fiercely round her as they do round a bitch on heat , he | went off | to fetch Pantagruel . | SL1.3.s151 | Og da han så at alle hundene knurret friskt rundt henne slik de gjør rundt en tispe med løpetid , gikk han derfra for å hente Pantagruel . |
| SL1T.4.s38 | I | must be everywhere to fend off | all those who glue themselves to her , lay their clammy hands on her bare white neck , kiss her lips and put their arms round her waist . | SL1.4.s38 | Jeg skal være alle steder og hindre dem som står der klebrig tett mot henne , som legger klamme hender på den bare , hvite halsen , kysser henne på leppene og holder armen om kjolelivet . |
| SL1T.4.s52 | He | tells me off | when I ca n't resist taking a handful of peas from a dish . | SL1.4.s52 | Han griper inn fordi jeg ikke kan dy meg og plukker erter fra et fat . |
| SL1T.4.s119 | I | laugh so hard I almost fall off | the bench , I would never have imagined a refined well-born lady like Louise in so bawdy a mood . | SL1.4.s119 | Selv jeg ler så jeg nesten ramler av benken , jeg hadde aldri trodd at en forfinet borgerfrue som Louise kunne være sågrov . |
| TB1T.1.s2 | We | set off | after the day 's work at the weaving shop ; the long-legged Quaker with his camera on a shoulder strap , Rose , Rachel and myself . | TB1.1.s2 | Etter arbeidsdagens slutt på vevstua , gikk vi av sted ; den langbeinte kvekeren med fotoapparatet i en reim over skuldera , Rose , Rachel og jeg selv . |
| TB1T.1.s48 | The three daughters | were married off | and live elsewhere ; John the son is a teacher in the town , he shares a small flat with his third wife , who is young and as yet childless . | TB1.1.s48 | De tre døtrene er bortgiftet og bor andre steder , sønnen John er lærer i byen , der han har en liten leilighet som han deler med sin tredje kone , som er ung og ennå barnløs . |
| TB1T.1.s423 | Eleonorah | has gone off | to school . | TB1.1.s422 | Eleonorah er gått til skolen . |
| TB1T.1.s469 | Rachel gets out the key to the | weaving room , and goes off | with them to open the door . | TB1.1.s468 | Rachel finner fram nøkkelen til vevstua og følger dem bort for å låse opp . |
| TB1T.2.s82 | Ursula | tells me she has to go off | somewhere . | TB1.2.s79 | Ursula forteller meg at hun må gå et sted . |
| TB1T.2.s143 | " They | have married her off | , " says Raymond . | TB1.2.s139 | De har giftet henne bort , sier Raymond . |
| TB1T.2.s145 | Ursula 's father | has married her off | to a man she does not know , a man she does not want . | TB1.2.s141 | Ursulas far har giftet henne bort til en mann hun ikke kjenner , en mann hun ikke vil ha . |
| TB1T.3.s20 | Then it | had passed off | . | TB1.3.s20 | Så hadde det gitt seg . |
| TB1T.3.s100 | It | was late afternoon when they set off | for home . | TB1.3.s101 | Det var sein ettermiddag da de dro hjemover igjen . |
| TB1T.3.s133 | She | has switched off | the television . | TB1.3.s136 | Hun har slått av fjernsyns-apparatet . |
| TB1T.4.s86 | We leave the house on the other side and find more houses ; a kitchen house with one end | walled off | for chicken and ducks . | TB1.4.s84 | Vi går ut igjen på den andre siden og finner flere hus ; et kjøkkenhus med den ene enden avdelt til høns og ender . |
| TB1T.4.s181 | When I turn round I see Mary Musangi standing at the side of the straight level road | pulling off | her brandy-coloured tights and yellow shoes . | TB1.4.s181 | Når jeg snur meg , ser jeg Mary Musangi som står i veikanten ved siden av den plane snorrette veien og vrenger av seg konjakkfargete strømper og gule sko . |
| TTH1T.1.s94 | How long they toiled to get that heavy animal home with them , heaven only | knows . They took off | their belts and tied the animal by its fore and back feet to a solid pole . | TTH1.1.s90 | Hvor lenge de strevet med å få med seg den tunge dyreskrotten , var det vel bare de himmelske hærskarer som visste . De spente av seg beltene sine og bandt for- og bakbeina til dyret fast til en solid stokk . |
| TTH1T.1.s665 | " I would not mind drinking wine out of their golden horns and | dancing my feet off | in the earl 's great hall , " said one of the young men . | TTH1.1.s663 | Jeg skulle ikke hatt mye imot å leske meg på vin i gylne horn og danse fillene av meg i jarlens hall , sa en av de unge karene . |
| UD1T.2.1.s9 | After suffering defeat at a party convention , the " Yes " side | split off | and formed a new liberal party . | UD1.2.1.s12 | Etter nederlag på et landsmøte brøt Ja-folket ut og dannet et nytt liberalt parti . |
| UD1T.4.2.s15 | In the story about " White Bear King Valemon " ( Hvitebjørn Kong Valemon ) we | are told that the bear carries off | three princesses , on three successive Thursday evenings . | UD1.4.1.s15 | I eventyret " Hvidebjørn Kong Valemon " fortelles det at en bjørn henter tre kongsdøtre med seg tre torsdagskvelder på rad . |
| UD1T.4.3.s8 | The ice froze around the bear 's tail and when he tried to pull it up quickly to land a fish , he | pulled it off | , which is why to this day , the bear has such a short tail . | UD1.4.2.s8 UD1.4.2.s9 | Isen frøs fast halen til bjørnen , så da den rykket til for å få opp fisken , mistet den halen . Derfor går bjørnen " stubbrompa " den dag i dag . |
| UD1T.4.3.s20 | First comes the account of some mishap , loss or accident ; such as a princess being | carried off | by a troll . | UD1.4.2.s19 | Først fortelles det om en innledende ulykke , skade eller mangel , en prinsesse er for eksempel blitt røvet av et troll . |
| UD1T.4.3.s22 | The seemingly good-for-nothing boy , Askeladden , drinks a magic potion which allows him to wield an enchanted sword , with which he | can chop off | the troll 's heads . | UD1.4.2.s21 | Askeladden drikker kanskje en trylledrikk som gjør ham uovervinnelig og i stand til å svinge et magisk sverd , som kapper av trollet alle hodene . |