Torsdag 23. og fredag 24. november 2006 ble ferdigstillelsen av Norsk Talespråkskorpus, Oslo-delen feiret med et todagers fagseminar. Et tjuetalls spesielt utvalgte gjester var bidragsytere.
Under fanene ovenfor finnes programmet fra seminaret sammen med sammendrag av foredragene, bilder fra seminaret og en oversikt over all presseomtalen av seminaret.
Last ned seminarplakaten her (PDF)
I mars 2008 ble det gitt ut en bok med artikler fra NoTa-seminaret:
Janne Bondi Johannessen og Kristin Hagen (red.): Språk i Oslo. Ny forskning omkring talespråk. Novus forlag 2008, Oslo.
ISBN: 978-82-7099-471-7.
Les mer om boka her
Bok med bidrag fra NoTa-seminaret:
I mars 2008 ble det gitt ut en bok med artikler fra NoTa-seminaret:
Janne Bondi Johannessen og Kristin Hagen (red.): Språk i Oslo. Ny forskning omkring talespråk . Novus forlag 2008, Oslo.
ISBN: 978-82-7099-471-7.
Les mer om boka her
Nedenfor kan du lese invitasjonen til bidragsyterne.
Foredragsholdere og ordstyrere er invitert til å levere inn manuskript. Noen viktige oplysninger om bokutgivelsen følger nedenfor. Har du flere spørsmål, kontakt Janne Bondi Johannessen.
Frist for innlevering av manuskript: rett før påske, dvs. 30.mars 2007.
Referer til boka slik: Johannessen Janne Bondi, and Kristin Hagen (eds.). To appear: Språk i Oslo. Ny forskning omkring talespråk. Novus forlag, Oslo. ISBN: 978-82-7099-471-7.
Ny mal med eksempeltekst: last ned malen her.
Bruk malen på denne måten: Ta en kopi, og skriv direkte inn i den - lag avsnitt og fotnoter slik som eksemplifisert. Ikke kopier tekst fra andre steder inn i malen, da kan dokumentet bli "forurenset" av andre innstillinger. Om teksten ser litt rar ut, så er det ikke noe å bry seg om. Resultatet skal bli omtrent som Norsk Lingvistisk Tidsskrift til slutt. En test på at du har riktig format, er at teksten ikke fyller hele siden når du skriver den ut. Teksten skal være plassert øverst til venstre med ekstra mye marg på høyre side og nederst. Sjekk at "Paper size" under "Page setup" er "15 cm" x "21,5 cm" ("Custom size", ikke A4). Er du i tvil, send dokumentet til novus@novus.no, så vil de sjekke og eventuelt sende deg et korrekt dokument tilbake.
Referanse som i NLT: "Det er blitt hevdet (Chomsky 1957) at ..." , ev. "Det er hevdet (Fretheim 1981:126) at ..." , ev.
"Elstad (1982:30) hevder at ..."
Referanselista skrives slik:
Chomsky, Noam A. 1957: Syntactic Structures. The Hague: Mouton.
Elstad, Kåre. 1982: Nordnorske dialektar. Bull, Tove & Kjellaug Jetne (red.): Nordnorsk. Språkarv og språkforhold i Nord-Noreg. Oslo: Det Norske Samlaget, 9-100.
Fretheim, Thorstein 1981: Intonational Phrasing in Norwegian. Nordic Journal of Linguistics 4, 111-137.
Aasen, Ivar 1965 [1864]: Norsk Grammatik. Oslo: Universitetsforlaget.
Forlag: Novus forlag, Oslo.
Publiseringsspråk: norsk/dansk/svensk.
Sidetall: Maks 12 sider for "eldre" forskere og 8 sider for yngre forskere.
Referer til NoTa-korpuset slik: Norsk talespråkskorpus - Oslodelen, Tekstlaboratoriet, ILN, Universitetet i Oslo. https://www.tekstlab.uio.no/nota/oslo/index.html
Faglig nivå: Som på seminaret - en balanse mellom forsvarlig faglig og vitenskapelig nivå på den ene siden, og hensynet til et variert publikum på den andre.
Fagfellevurdering: Alle som sender inn sitt bidrag, blir bedt om å fungere som fagkonsulent for et par-tre andre artikler. Slik sikrer vi fagfellevurdering og et akseptabelt nivå.
Alle NoTa-seminar-bidragsytere oppfordres også til å sende inn artikkel til tidsskriftet Studia Linguistica.
NB! NoTa-boka og Studia Linguistica er to helt forskjellige publikasjonskanaler mht. publiseringsspråk, publikum,innhold, form, kanskje også artikkellengde (kan være lengre i tidsskriftet), slik at publisering ett sted på ingen måte utelukker det andre.
Les dette - for faen (iOslo.no 6. des. 2006)
Gult kort mot banning (Aften 5. des. 2006)
Banning ikke stygt lenger (Norgesglasset NRK P1 5. des. 2006. Les omtalen)
Om banning (Radioselskapet NRK P2 5. des. 2006)
Om banning (Kanal 24 4. des. 2006)
- «Faen» ikke stygt lenger (Aften 4. des. 2006. Se nettutgaven, eller hovedsideoppslaget og artikkelen i papirversjonen)
Om uttalen av Oslo og ungdomsspråk (Hanne Gram Simonsen i God morgen Norge, TV2 30. nov. 2006. Hør innslaget
Oslo eller Oschlo? (Hanne Gram Simonsen i Østlandssendingen 28. nov. 2006. Hør innslaget)
«Oschlo» godtas (Aften 28. nov. 2006, se nettutgaven, eller hovedsideoppslaget og artikkelen i papirversjonen)
Oslo eller Oschlo? (Aften 27. nov. 2006, se nettutgaven, eller hovedsideoppslaget og artikkelen i papirversjonen)
Guttene CHILLERN - Jentene får LÆTTIS (Aften 23. nov. 2006, se nettutgaven, eller hovedsideoppslaget og artikkelen i papirversjonen)
Det er stor forskjell på "han kelneren" og "den kelneren"/"Ikke sant"? (Janne Bondi Johannessen og Jan Svennevig i Lang lunsj i Østlandssendingen 20. nov. 2006. Hør innslaget)
Ikke sant? (Aften 16. nov. 2006, se hovedsideoppslaget og artikkelen i papirversjonen)
Oslomålet - et seminar med forskning fra NoTa-korpuset |
|
UiO 23. og 24. november
|
|
Torsdag 23. november 2006 i auditorium 3, Helga Engs hus |
09.30 - 09.45 |
Registrering og kaffe (Utenfor auditorium 3, Helga Engs hus) |
09.45 - 10.00 |
Åpning av seminaret ved Kristin Hagen, Janne Bondi Johannessen og Hanne Gram Simonsen, UiO |
|
Ordstyrer: Hilde Hasselgård, UiO |
10.00 - 10.30 |
Ruth Vatvedt Fjeld, UiO: |
10.30 - 11.00 |
Torbjørn Nordgård og Torbjørn Svendsen, NTNU: |
11.00 - 11.30 |
Pause |
11.30 - 12.00 |
Gjert Kristoffersen, UiB og Hanne Gram Simonsen, UiO: |
12.00 - 12.30 |
(Utgår: Eskil Hanssen, UiO: |
12.30 - 13.30 |
Lunsj (kantina, Helga Engs hus) |
|
Ordstyrer: Helge Lødrup, UiO |
13.30 - 14.00 |
Jens Allwood, GU: |
14.00 - 14.30 |
Victoria Rosén, UiB: |
14.30 - 15.00 |
Kristin Eide, Mari Nygård og Tor Åfarli, NTNU: |
15.00 - 15.30 |
Kaffe |
15.30 - 16.00 |
Lars-Olof Delsing, LU: |
16.00 - 16.30 |
Marit Julien, LU: |
16.30 - 17.00 |
Svein Lie, UiO: |
17.00 - 17.30 |
Janne Bondi Johannessen, UiO: |
19.00 |
Middag (kantina i 12. etasje, Niels Treschows hus) |
Fredag 24. november 2006 i auditorium 3, Helga Engs hus > |
|
Ordstyrer: Kjell Ivar Vannebo, UiO |
09.00 - 09.30 |
Jan Svennevig, BI: |
09.30 - 10.00 |
Toril Opsahl, Unn Røyneland og Bente Ailin Svendsen, UiO: |
10.00 - 10.30 |
Daniel Hardt og Peter Juel Henrichsen, CBS: |
10.30 - 11.00 |
Kaffe |
11.00 - 11.30 |
Øystein Vangsnes, UiT: |
11.30 - 12.00 |
Elisabet Engdahl, GU: |
12.00 - 12.30 |
Jan Terje Faarlund, UiO: |
12.30 - 13.30 |
Lunsj (kantina, Helga Engs hus) |
|
Yngre forskere og studenter |
13.30 - 14.00 |
Gunnar Hrafn Hrafnbjargarson, UiT: |
14.00 - 14.30 |
Arne Martinus Lindstad, UiO: |
14.30 - 15.00 |
Anne Marit Bødal, Hilde Cathrine Haug, Ingunn Indrebø Ims og Signe Laake, UiO: |
15.00 - 15.30 |
Kaffe |
15.30 - 16.00 |
Fredrik Jørgensen, UiO: |
16.00 - 16.30 |
Anders Nøklestad og Åshild Søfteland, UiO: |
16.30 - 17.00 |
Inger Margrethe Hvenekilde Seim, UiO: |
BI= Handelshøyskolen BI, CBS = Copenhagen Business School, GU = Göteborgs universitet, LU = Lunds universitet, NTNU = Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet, UiB = Universitetet i Bergen, UiO = Universitetet i Oslo, UiT = Universitetet i Tromsø |
Ruth Vatvedt Fjeld, UiO:
Talespråksforskningens betydning for leksikografien
Etter korpusrevolusjonen i moderne språkforskning er også ordboksarbeidet blitt revolusjonert. Det gjelder ikke minst i forbindelse med datainnsamling og materialgrunnlag for lemmautvalget. Talespråket er i mye raskere endring enn skriftspråket, og vil man kartlegge endringer i et språks ordforråd, er utforsking av talemål nødvendig. Et talespråkskorpus er en sikrere og lettere håndterlig kilde enn gamle dagers leksikografer som noterte belegg på trikkebilletter, servietter og hva man hadde for hånden i farten. Utfordringen nå er å finne det man er ute etter i så store datamengder som et elektronisk tekstkorpus inneholder, og jeg vil gi noen eksempler på det.
Tekster er som regel normert etter en viss standard (bokmål eller nynorsk i Norge). Talespråk er unormert og spontant, og det er her vi finner ord og uttrykk som faktisk er i bruk. Normative ordbøker kan klare seg med skriftlige tekster som datagrunnlag. Men talespråkskorpus er uunnværlig hvis man vil lage en ordbok som beskriver hvordan språket faktisk er, ikke bare hvordan man mener det bør være.
Torbjørn Nordgård og Torbjørn Svendsen, NTNU:
NorKompLeks og NoTa: Et uttaleleksikon møter en spontan virkelighet
I prosjektet "NorKompLeks" (1996 - 2002) ble det formulert uttalebeskrivelser for norske ord tilsvarende vokabularet i Bokmålsordboka og Nynorskordboka. Disse uttalebeskrivelsene skulle ligge nær opp til "vanlig østnorsk uttale". I dette foredraget ser vi nærmere på avviket mellom antatt "vanlig østnorsk uttale" og det man finner i Norsk Talespråkskorpus.
Gjert Kristoffersen, UiB og Hanne Gram Simonsen, UiO:
Det er koselig å rusle rundt Bislett – om uttalen av /sl/-grupper i NoTa-korpuset
Foredraget har to mål. Det første er å presentere fordelingen av ny og gammel uttale av sl-grupper i korpuset ( rusjle eller rusle ). Deretter vil vi diskutere i hvilken grad materialet er i stand til å gi oss kunnskaper om spredningen av den nye uttalen, som f.eks. om den treffer alle sammenlignbare sl-grupper på en gang eller sprer seg fra ord til ord, om den følger bestemte geografiske og aldersmessige mønstre og ikke minst om signalordet Oslo skiller seg ut fra resten av materialet.
Eskil Hanssen, UiO:
Setningsledd på flyttefot: om ekstraponering i spørresetninger
Et talemålskorpus gir oss anledning til å studere mange fenomener i grenselandet tale – skrift, ikke minst noen som ikke er så godt synlige (hørlige). Et slikt fenomen er ekstraponering, som – noe vagt uttrykt – er lite vanlig i skrift, men svært vanlig i tale. Det også kan være relativt hyppig i spørsmål. Og her reiser det seg flere spørsmål: om strukturelle regler, og om funksjonelle og pragmatiske forhold. Et mønstereksempel er dette:
Fisk, fikk dere kjøpt det på kaia?
Jens Allwood, GU:
Några korpusbaserade aktivitetsjämförelser
GSLC – Göteborg Spoken Language Corpus har idag 1,5 miljoner ordförekomster hämtade från ca 25 olika sociala aktiviteter (verksamheter), t ex auktion, bussförare-passagerare-samtal, inköp i affär, klassrumsundervisning, informellt samtal etc.
(se https://www.ling.gu.se/projekt/tal/index.cgi?PAGE=3&SUBPAGE=1 )
En grundläggande fråga för hela korpusarbetet har varit ”Skiljer sig språket åt mellan olika verksamheter och i så fall hur?”
I min föreläsning kommer jag att presentera dels de kvantitativa språkliga parametrar vi hittills använt för att jämföra verksamheter, dels några av de språkliga skillnader och likheter som finns mellan de olika verksamheterna.
Kristin Eide, Mari Nygård og Tor Åfarli, NTNU:
Ellipse og syntaktisk struktur
Talt språk viser stor grad av ellipse. Vi skal argumentere for at det er nødvendig å postulere en ganske utbrodert skjult syntaktisk struktur i mange tilfeller der vi finner ellipser, i alle fall dersom vi skal ha noe håp om å kunne forklare ellipsenes grammatiske egenskaper.
Lars-Olof Delsing, LU:
Viskningar och rop: Hur vi undrar och förundras
Mitt föredrag behandlar syntaxen hos två talakter som inte behandlats särskilt utförligt i den skandinaviska litteraturen tidigare. Det gäller dels exklamativer av typen "Vad stora fötter du har!" eller "Att du aldrig kan lära dig", dels vad jag kallar "undringar" av typen "Om jag skulle koka mig en kopp kaffe" eller "Vem kan ha gjort det, tro", där talaren resonerar med sig själv. Båda dessa talakter uppvisar relativt stor syntaktisk variation i de skandinaviska språken.
Marit Julien, LU:
Så vanlig at det kan ikke avfeies – innføyd V2 i skandinavisk
Det har lenge vori kjent at i dei germanske språka som har ordstillinga i (1a) i innføydde setningar, finn vi iblant likevel i visse innføydde setningar ordstillinga i (1b), som ellers er den vanlege i hovudsetningar.
(1) a. Men det som er er at han ikke kan lage sanger.
b. Men det som er er at han kan ikke lage sanger.
Ein har òg ei stund vori klar over at ordstillinga i (1b) er mest akseptabel i tilfelle der bisetninga representerer ein sjølvstendig påstand. Korleis dette skal analyserast syntaktisk har derimot vori meir uklart.
I mitt foredrag vil eg for det første vise, ved hjelp av eksempel frå NoTa og andre skandinaviske korpusar, kor mange ulike konstruksjonar ei ”unormal” innføydd setning som den i (1b) kan inngå i, og for det andre vil eg gi ei analyse av fenomenet som er meir i tråd med nyare syntaktisk forsking enn dei analysane som har vori føreslegne før.
Svein Lie, UiO:
"Veldig sånn festejente" - om "veldig sånn" foran substantiv og adjektiv
Ordet / veldig / brukes ofte foran adjektiver for å angi en høy grad av noe: /veldig pen. /Men det forekommer også foran substantiver med en liknende gradsbetydning: / veldig åttitallet / (altså ikke betydningen 'stor', som i / en veldig innsats / ). I talemål står det ofte sammen med / sånn: veldig sånn festejente / .
Jeg skal vise noen eksempler på slike konstruksjoner fra materialet i NoTa og se litt på hva som kjennetegner dem syntaktisk, semantisk og pragmatisk.
Jeg vil også trekke inn i diskusjonen en litt annen konstruksjon, nemlig den vi har i / veldig sånn spesiell østkantdialekt / , dvs. der vi har / veldig sånn / (og / sånn veldig / ) foran et adjektiv i en substantivfrase.
Janne Bondi Johannessen, UiO:
Det er stor forskjell på "han kelneren" og "den kelneren"
I talespråket sier vi ofte "han gutten" der skriftspråket enten har "den gutten" eller ingenting. Ved nærmere undersøkelser viser det seg at "han" foran et substantiv kan betraktes som en demonstrativ. Mens vanlige demonstrativer viser geografisk nærhet eller distanse, viser talespråkets ekstra demonstrativ en psykologisk distanse. Det er altså et mer komplekst system i talespråket enn i skriftspråket.
Vi har lenge hatt uttrykket ”ikke sant?” som et påheng til en setning (”Du kommer på festen, ikke sant?”). De siste årene har en ny bruk av uttrykket bredt seg, nemlig som en selvstendig respons (”Ikke sant?”), eventuelt sammen med et svarord (”Ja, ikke sant?”). Den tradisjonelle bruken har vært assosiert med å søke en bekreftelse av felles kunnskap, forståelse eller enighet. Hva uttrykker så den nye bruken? Det virker lite sannsynlig at man søker bekreftelse på noe, ettersom man ikke henviser til noe man selv hevder, men til noe den andre har sagt. Uttrykket søker da heller ikke noen respons fra samtalepartneren, men er i stedet selv en respons. Dette innlegget vil forsøke å vise at responsen brukes i evaluerende eller argumenterende sammenhenger og uttrykker emfatisk enighet. Men i tillegg uttrykker den at taleren har selvstendig grunnlag for sine kunnskaper eller meninger. Man hevder altså en viss kunnskapsmessig eller holdningsmessig autoritet på området. Dette betydningsaspektet kan komme i konflikt med det enighetsskapende ved at det kan implisere en autoritetskamp mellom partene og bidra til å nedvurdere nyhetsverdien av meningsytringen.
Toril Opsahl, Unn Røyneland og Bente Ailin Svendsen, UiO:
Language X - hvem? hva? hvor?
I Oslo-delen av det nasjonale prosjektet Utviklingsprosesser i urbane språkmiljø (UPUS) kartlegger vi framveksten av såkalte multietnolekter i flerspråklige ungdomsmiljøer. I vårt foredrag vil vi se på forekomsten av taggen [language x] i NoTa-materialet og UPUS/Oslo-materialet. Vi vil diskutere innholdet i taggen og se dette i forhold til alder, kjønn og bosted i Oslo.
Daniel Hardt og Peter Juel Henrichsen, CBS:
Accenting and deaccenting in spoken Scandinavian
The Danish particle "også" has a well-known function as a marker of information packaging. Semantically, "også" gives rise to a
given-new structure, as indicated here:
" Auktionsbetingelserne siger simpelthen, at Spækhuggeren skal hugges op og at visse dele derefter skal afleveres til Søværnet , " oplyser
kommandørkaptajn Per Mikkelsen på Holmen i København .
[ * Holmen * er såmænd *også* snart til salg] .
Here, all constituents are background material, except for "Holmen" and også. Such structure is frequently described in terms of intonation: the new items are accented, while all other material is "deaccented" (see for example Rooth 92, Fox 2000, and many others). How do such descriptions relate to the actual speech signal? In this pilot study, we attempt to develop methods to investigate this question: in particular, we attempt to find correlations between F0/intensity/voicedness and the semantically postulated accenting and deaccenting described above.
For reference data we use the Danish Parole corpus which includes English translations, read-aloud sound tracks, phonetic transcriptions, PoS, and more.
Øystein Vangsnes, UiT:
Omkring hv-determinativ i norsk talespråk
Med utgangspunkt i NoTa-korpuset skal jeg for det første diskutere bruken av hv-ordene hvem , åssen og hvordan som determinativ i østlandsk talemål (altså "{hvem, åssen, hvordan} bil") og dernest sammenlikne dette med hvordan andre norske og til dels nordiske dialekter danner nominalfraser som tilsvarer det standardspråklige hvilken/kva for ein N og hva slags N .
Jan Terje Faarlund, UiO:
Syntaktisk variasjon eller diakron endring? Kan NoTa gje svaret?
Eg vil problematisera tilhøvet mellom syntaktisk variasjon og endring ved å undersøkja den aldersmessige og sosiale fordelinga av ein del syntaktiske fenomen som ser ut til å vera i endring: "splitta" infinitiv (å ikke gå / ikke å gå), ordstilling i indirekte spørsmål (finne ut hva kan vi gjøre), plassering av subjekt og setningsadverbial (skal ikke du gå nå /skal du ikke gå nå), osv.
Gunnar Hrafn Hrafnbjargarson, UiT:
Det er verste jeg har hørt: Om utbryting i Oslodialektene
På overflaten ser utbrytingskonstruksjoner ut til å være veldig like i de nordiske språkene. For eksempel har alle standardspråkene en type konstruksjon som kan beskrives på følgende måte:
(1) Det var X som Y.
Her kan X være av forskjellige typer (f.eks. NP, PP, VP), mens Y er en bisetning som inneholder et tomt element (som refererer til X, se Engdahl 1997). En nærmere titt på utbrytingskonstruksjoner viser at det faktisk finnes en god del variasjon i det nordiske språkområdet. Det er for eksempel forskjellig fra språk til språk hvilke konstituenter som kan brytes ut, om kopiering av verbale trekk er mulig, og om det er mulig å erstatte/kombinere "som" med andre subjunksjoner.
Etter en kort gjennomgang av den nordiske variasjonen vil jeg vise hvordan landet ligger an i Oslodialektene.
Arne Martinus Lindstad, UiO:
Negasjon, flytting og logisk rekkevidde
Jeg diskuterer kontrasten i tolkning mellom setninger som (1) "Dermed kan hun ikke ha gjort det" og (2) "Dermed kan'a'kke ha gjort det". (1) kan tolkes på to måter, der modalverbet har logisk rekkevidde enten over eller under negasjonen, altså "kan" > "ikke" og "ikke" > "kan", mens (2) kun har tolkningen "ikke" > "kan". Jeg foreslår en syntaktisk løsning på hvorfor det er slik.
Anne Marit Bødal, Hilde Cathrine Haug, Ingunn Indrebø Ims og Signe Laake, UiO:
Dilemma ved ortografisk transkripsjon
I Norsk Talespråkskorpus (NoTa) er talemålsopptaka transkriberte ortografisk etter rettskrivingsnormalen for bokmål. Dette er gjort for at ein enkelt skal kunne søke i materialet i ettertid, og at ein skal kunne tagge materialet grammatisk etter ordklassar. Men dersom ein skal drive dialektforsking eller leite etter fonologiske variablar i korpuset, kan den ortografiske transkripsjonen skjule dialektale variasjonar. Vi diskuterer ein del av desse dilemma i innlegget vårt.
Fredrik Jørgensen, UiO:
Ytringer, setninger, fragmenter og feiltyper – Forberedelse av transkribert tale for syntaktisk analyse
Setningen er en kjent størrelse i skriftspråk. Men hva svarer til en setning i talespråket? Hva markerer setningsskiller i talespråk, og hvordan kan disse setningsskillene identifiseres automatisk?
Anders Nøklestad og Åshild Søfteland, UiO:
Manuell morfologisk tagging av NoTa-materialet med støtte fra en statistisk tagger
Vi vil presentere arbeidet med å tagge (merke opp) deler av
NoTa-korpuset med grammatisk informasjon. Vi har tagget en del av korpuset manuelt og brukt denne delen til å trene opp en statistisk,
minnebasert tagger. Deretter har vi latt taggeren foreslå tagger for resten av materialet, for på den måten å lette det manuelle
taggingsarbeidet. Vi vil beskrive bruken av den statistiske taggeren, og vi vil også komme inn på spesielle utfordringer vi har støtt på i den manuelle taggingsprosessen, deriblant tagging av ord som "så" og "sånn" og kasus ved pronomen.
Inger Margrethe Hvenekilde Seim, UiO:
Samtalestil og identitetsforhandling blant noen utvalgte ungdommer i multikulturelle språkmiljø
I min masteroppgave ser jeg på hvordan identitet konstrueres i samtale, med særlig henblikk på etnisk identitet. Dette gjør jeg ved å se på innhold og struktur i en samtale mellom to gutter med innvandrerbakgunn. Jeg bruker en samtaleanalytisk tilnærming, og undersøker dermed også i hvilken grad NoTa-korpuset egner seg til denne typen metode.
EEE